Commit d83ebc7e authored by Vincenzo Reale's avatar Vincenzo Reale Committed by Christophe Mutricy

l10n: Italian update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 4c6841f7
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 13:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-18 01:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-17 08:55+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Spettro"
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu meter"
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore"
......@@ -880,15 +880,15 @@ msgstr "tasto"
msgid "boolean"
msgstr "booleana"
#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1662
msgid "integer"
msgstr "intero"
#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1691
msgid "float"
msgstr "virgola mobile"
#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1641
msgid "string"
msgstr "stringa"
......@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1235
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
......@@ -1285,12 +1285,13 @@ msgstr "Registrazione log di debug"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Movimenti del mouse"
#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:345 src/libvlc.c:460 src/modules/cache.c:212
#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
msgstr "C"
msgstr "it"
#: src/libvlc.c:1176
#: src/libvlc.c:1181
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
......@@ -1298,35 +1299,35 @@ msgstr ""
"Esecuzione di vlc con l'interfaccia predefinita. Usa 'cvlc' per utilizzare "
"vlc senza interfaccia."
#: src/libvlc.c:1353
#: src/libvlc.c:1358
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'."
#: src/libvlc.c:1701
#: src/libvlc.c:1706
msgid " (default enabled)"
msgstr " (predefinito abilitato)"
#: src/libvlc.c:1702
#: src/libvlc.c:1707
msgid " (default disabled)"
msgstr " (predefinito disabilitato)"
#: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
#: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1882
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
#: src/libvlc.c:1867 src/libvlc.c:1870
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate."
#: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
#: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1883
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
"%d moduli non sono stati visualizzati perché hanno solo opzioni avanzate.\n"
#: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
#: src/libvlc.c:1890 src/libvlc.c:1894
msgid ""
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
"modules."
......@@ -1334,22 +1335,22 @@ msgstr ""
"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per "
"elencare i moduli disponibili."
#: src/libvlc.c:1989
#: src/libvlc.c:1994
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC versione %s\n"
#: src/libvlc.c:1990
#: src/libvlc.c:1995
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc.c:1992
#: src/libvlc.c:1997
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilatore: %s\n"
#: src/libvlc.c:2027
#: src/libvlc.c:2032
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
......@@ -1357,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"\n"
"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
#: src/libvlc.c:2047
#: src/libvlc.c:2052
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
"parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Mostra interfaccia con il mouse"
......@@ -2034,16 +2035,16 @@ msgstr ""
"centro)."
#: src/libvlc-module.c:439
#, fuzzy
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi"
msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi"
#: src/libvlc-module.c:442
#, fuzzy
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi"
msgstr ""
"Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi, "
"predefinito 3000 ms (3 sec.)"
#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Disable screensaver"
......@@ -2313,12 +2314,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:574
#, fuzzy
msgid "Full support"
msgstr "Abilita supporto FPU"
msgstr "Supporto completo"
#: src/libvlc-module.c:574
#, fuzzy
msgid "Fullscreen-only"
msgstr "Solo schermo intero"
......@@ -2471,7 +2470,6 @@ msgid "Audio track"
msgstr "Traccia audio"
#: src/libvlc-module.c:653
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
......@@ -2480,10 +2478,9 @@ msgid "Subtitles track"
msgstr "Traccia sottotitoli"
#: src/libvlc-module.c:658
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Trasmetti il numero della traccia sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
"Trasmetti il numero della traccia di sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Audio language"
......@@ -2556,9 +2553,8 @@ msgid "Run time"
msgstr "Rundi"
#: src/libvlc-module.c:694
#, fuzzy
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
msgstr "Quanto durerà il flusso (in secondi)."
#: src/libvlc-module.c:696
msgid "Fast seek"
......@@ -4766,12 +4762,12 @@ msgid "Samplerate"
msgstr "Campionamento"
#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, "
"44100, 48000)"
#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
......@@ -4790,21 +4786,19 @@ msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valore cache in ms"
#: modules/access/alsa.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
"in millisecondi."
"Valore di cache per le acquisizioni di ALSA. Questo valore deve essere "
"espresso in millisecondi."
#: modules/access/alsa.c:87
msgid "Alsa"
msgstr "Alsa"
#: modules/access/alsa.c:88
#, fuzzy
msgid "Alsa audio capture input"
msgstr "Ingresso audio JACK"
msgstr "Ingresso acquisizione audio ALSA"
#: modules/access/bd/bd.c:54
#, fuzzy
......@@ -5023,9 +5017,8 @@ msgid "ATSC Physical Channel"
msgstr "Canale fisico ATSC"
#: modules/access/bda/bda.c:126
#, fuzzy
msgid "FEC rate"
msgstr "Crea"
msgstr "Rapporto FEC"
#: modules/access/bda/bda.c:127
msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
......@@ -5057,7 +5050,7 @@ msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
#: modules/access/bda/bda.c:134
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
msgstr "Rapporto FEC a bassa priorità [Non definito,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth"
......@@ -5085,7 +5078,7 @@ msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
#: modules/access/bda/bda.c:147
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr ""
msgstr "Intervallo di guardia [Non definito,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/4"
......@@ -5205,9 +5198,8 @@ msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:183
#, fuzzy
msgid "Network Name to Create"
msgstr "Sorgente di Rete..."
msgstr "Nome della rete da creare"
#: modules/access/bda/bda.c:184
msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
......@@ -5892,6 +5884,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
"Il dispositivo di acquisizione \"%s\" non supporta i parametri richiesti."
#: modules/access/dv.c:73
#, fuzzy
......@@ -6123,12 +6116,11 @@ msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD senza menu"
#: modules/access/dvdread.c:106
#, fuzzy
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "Ingresso DVDRead (DVD senza supporto menu)"
msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)"
#: modules/access/dvdread.c:252
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"."
......@@ -6781,9 +6773,8 @@ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:59
#, fuzzy
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "Dimensione massima GOP"
msgstr "Num. massimo sorgenti RTP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:61
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
......@@ -7145,11 +7136,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:79
#, fuzzy
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
"segnali composti, 2 per svideo."
msgstr "Ingresso della scheda da utilizzare (vedere debug)."
#: modules/access/v4l2.c:80
msgid "Audio input"
......@@ -7168,14 +7156,14 @@ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)."
#: modules/access/v4l2.c:88
#, fuzzy
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "Forza larghezza (-1 per autorilevamento)."
msgstr ""
"Forza larghezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
#: modules/access/v4l2.c:91
#, fuzzy
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "Forza altezza (-1 per autorilevamento)."
msgstr ""
"Forza altezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
#: modules/access/v4l2.c:93
#, fuzzy
......@@ -7376,11 +7364,10 @@ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
#: modules/access/v4l2.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
"Valore di cache per le acquisizioni V4L2. Questo valore deve essere espresso "
"in millisecondi."
#: modules/access/v4l2.c:183
......@@ -7482,9 +7469,8 @@ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "A/V compresso Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2.c:2765
#, fuzzy
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Interfaccia telecomando"
msgstr "Ripristina controlli predefiniti"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
......@@ -7707,10 +7693,9 @@ msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:72
#, fuzzy
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato."
"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)."
#: modules/access_output/http.c:75
#, fuzzy
......@@ -8061,42 +8046,42 @@ msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Decodifica audio MPEG"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Preimpostazioni equalizzatore"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Bands gain"
msgstr "Guadagno bande"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Two pass"
msgstr "Passaggio doppio"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Global gain"
msgstr "Guadagno globale"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
......@@ -8344,6 +8329,20 @@ msgstr "Larghezza della stanza"
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Larghezza della stanza virtuale"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "Imposta"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Dry"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Damp"
msgstr "Dream"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Spazializzatore audio"
......@@ -9522,7 +9521,7 @@ msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
#: modules/codec/faad.c:378
#: modules/codec/faad.c:379
msgid "AAC extension"
msgstr "Estensione AAC"
......@@ -9696,7 +9695,7 @@ msgstr "Ombra"
#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Vecchi successi"
msgstr "Bordo"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
......@@ -11294,9 +11293,8 @@ msgstr "Tasti speciali globali"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Interfaccia Gtk+"
msgstr "Interfaccia scorciatoie globali"
#: modules/control/hotkeys.c:100
msgid "Volume Control"
......@@ -11992,9 +11990,8 @@ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
#: modules/control/rc.c:931
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa"
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordine delle immagini"
#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
......@@ -12050,9 +12047,8 @@ msgid "Unknown command!"
msgstr "Comando sconosciuto!"
#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "Codifica"
msgstr "+-[Ingresso]"
#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
#, c-format
......@@ -12131,11 +12127,11 @@ msgstr ""
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:67
#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
#: modules/control/showintf.c:68
#: modules/control/showintf.c:67
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia."
......@@ -13327,12 +13323,12 @@ msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/playlist.m:717 modules/gui/macosx/prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Save"
msgstr "Registra"
msgstr "Salva"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
msgid "Defaults"
......@@ -13522,7 +13518,7 @@ msgstr "Comandi"
#: modules/gui/fbosd.c:217
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "Interfaccia video framebuffer console GNU/Linux"
msgstr "Interfaccia framebuffer osd/sovrapposizione GNU/Linux"
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
msgid "About VLC media player"
......@@ -13580,7 +13576,7 @@ msgstr "Estrazione"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:713
msgid "Untitled"
msgstr "Senza Titolo"
......@@ -14307,7 +14303,7 @@ msgstr "Sfoglia..."
#: modules/gui/macosx/open.m:175
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
msgstr "Usa come una pipe e non come un file"
#: modules/gui/macosx/open.m:177
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
......@@ -14624,8 +14620,8 @@ msgstr "Ordina nodi per nome"
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Ordine nodi per autore"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:497
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1498
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Nessun elemento nella scaletta"
......@@ -14649,25 +14645,30 @@ msgstr "M3U esteso"
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
#, fuzzy
msgid "HTML playlist"
msgstr "Esportazione scaletta HTML"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i elementi"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1502
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
#: modules/gui/macosx/playlist.m:716
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salva scaletta"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1235 modules/gui/ncurses.c:1763
msgid "Meta-information"
msgstr "Metainformazioni"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1470
msgid "Empty Folder"
msgstr "Cartella vuota"
......@@ -15814,9 +15815,8 @@ msgid "[Random] "
msgstr "[Casuale]"
#: modules/gui/ncurses.c:1507
#, fuzzy
msgid "[Loop]"
msgstr "Ripeti"
msgstr "[Ciclo]"
#: modules/gui/ncurses.c:1519
#, c-format
......@@ -15897,7 +15897,7 @@ msgstr " P Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta"
#: modules/gui/ncurses.c:1619
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
msgstr " B Mostra/Nasconde il navigatore file"
#: modules/gui/ncurses.c:1620
msgid " x Show/Hide objects box"
......@@ -15909,7 +15909,7 @@ msgstr " S Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
#: modules/gui/ncurses.c:1622
msgid " c Switch color on/off"
msgstr ""
msgstr " c Abilita/Disabilita colore"
#: modules/gui/ncurses.c:1623
msgid " Esc Close Add/Search entry"
......@@ -15941,11 +15941,11 @@ msgstr " n, p Elemento successivo/precedente della scaletta"
#: modules/gui/ncurses.c:1636
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
msgstr " [, ] Titolo successivo/precedente"
#: modules/gui/ncurses.c:1637
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
msgstr " <, > Capitolo successivo/precedente"
#: modules/gui/ncurses.c:1638
#, c-format
......@@ -16014,17 +16014,16 @@ msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " e Espelli (se fermato)"
#: modules/gui/ncurses.c:1664
#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "Filtri"
msgstr "[Navigatore file]"
#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
msgstr " <invio> Aggiunge il file selezionato alla scaletta"
#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
msgstr " <spazio> Aggiunge la cartella selezionata alla scaletta"
#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid " . Show/Hide hidden files"
......@@ -16748,6 +16747,7 @@ msgstr "Commenti"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
"Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid ""
......@@ -16759,7 +16759,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr ""
msgstr "Statistiche relative al media o flusso in riproduzione."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Corrupted"
......@@ -16782,10 +16782,12 @@ msgid ""
"Current playback speed.\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"Velocità corrente di riproduzione.\n"
"Fai clic per regolarla"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
msgid "Download cover art"
......@@ -16793,7 +16795,7 @@ msgstr "Scarica copertina"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
msgstr "Passa dal tempo trascorso al rimanente"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
......@@ -17623,9 +17625,8 @@ msgid "Time Slider"
msgstr "Cursore del tempo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Small Volume"
msgstr "Volume predefinito"
msgstr "Volume piccolo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
msgid "DVD menus"
......@@ -17652,9 +17653,8 @@ msgid "Repeat:"
msgstr "Ripeti:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
msgstr "Ripeti"
msgstr "Ritardo di ripetizione:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
......@@ -18688,9 +18688,8 @@ msgid "Skin file"
msgstr "File del tema"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
#, fuzzy
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
msgid "Subtitles Language"
......@@ -18816,9 +18815,8 @@ msgid "Transform"
msgstr "Trasformazione"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Schermo"
msgstr "Acccentuazione"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
msgid "Sigma"
......@@ -18833,19 +18831,16 @@ msgid "Brightness threshold"
msgstr "Soglia di luminosità"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
#, fuzzy
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
msgstr "Sincronizza alto e basso"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
#, fuzzy
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
msgstr "Sincronizza sinistra e destra"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
#, fuzzy
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
msgstr "Ingrandimento/Zoom"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
msgid "Puzzle game"
......@@ -18898,9 +18893,8 @@ msgid "Similarity"
msgstr "Somiglianza"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
#, fuzzy
msgid "Color fun"
msgstr "Colore"
msgstr "Colori"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
msgid "Water effect"
......@@ -18952,9 +18946,8 @@ msgid "Number of clones"
msgstr "Numero di cloni"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
#, fuzzy
msgid "Vout/Overlay"
msgstr "Overlay"
msgstr "Vout/Sovrapposizione"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
msgid "Add logo"
......@@ -18971,9 +18964,8 @@ msgid "Logo"
msgstr "Ripeti"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
#, fuzzy
msgid "Logo erase"
msgstr "Sovrapposizione logo"
msgstr "Cancella logo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
msgid "Mask"
......@@ -18989,9 +18981,8 @@ msgid "Video filters"
msgstr "Filtri video"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
#, fuzzy
msgid "Vout filters"
msgstr "Filtri video"
msgstr "Filtri Vout"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
msgid "Reset"
......@@ -20544,7 +20535,7 @@ msgstr "Pacchettizatore video H.264"
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "Analizzatore MLP/TrueHD"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
......@@ -21783,9 +21774,8 @@ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Color when paused"
msgstr "Soglia di colore"
msgstr "Colore in pausa"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
......@@ -21794,28 +21784,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Pause-Red"
msgstr "In pausa"
msgstr "In pausa-Rosso"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Red component of the pause color"
msgstr "Filtro video inversione"
msgstr "Componente rossa del colore in pausa"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Pause-Green"
msgstr "Verde"
msgstr "In pausa-Verde"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "Green component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Pause-Blue"
msgstr "Pausa"
msgstr "In pausa-Blu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid "Blue component of the pause color"
......@@ -21831,31 +21817,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
#, fuzzy
msgid "End-Red"
msgstr "Rosso"
msgstr "Fine-Rosso"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr ""
msgstr "Componente rosso per il colore di spegnimento"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
#, fuzzy
msgid "End-Green"
msgstr "Verde"
msgstr "Fine-Verde"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr ""
msgstr "Componente verde per il colore di spegnimento"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
#, fuzzy
msgid "End-Blue"
msgstr "Blu"
msgstr "Fine-Blu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr ""
msgstr "Componente blu per il colore di spegnimento"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
msgid "End-Fadesteps"
......@@ -21950,9 +21933,8 @@ msgid "Sat windowing"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Filter length (ms)"
msgstr "Filtri"
msgstr "Durata del filtro (ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
......@@ -21997,9 +21979,8 @@ msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Frame delay"
msgstr "Velocità fotogrammi"
msgstr "Ritardo fotogramma"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
......@@ -22070,14 +22051,12 @@ msgid "Right gradient"
msgstr "Gradiente destro"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Top gradient"
msgstr "Gradiente"
msgstr "Gradiente superiore"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Bottom gradient"
msgstr "Gradiente"
msgstr "Gradiente inferiore"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
......@@ -22432,7 +22411,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr ""
msgstr "Percentuale salto (%)"
#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
......@@ -22646,7 +22625,7 @@ msgstr "Componente RGB da estrarre"
#: modules/video_filter/extract.c:64
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
msgstr "Componente RGB da estrarre. 0 per rosso, 1 per verde e 2 per blu."
#: modules/video_filter/extract.c:75
#, fuzzy
......@@ -22697,9 +22676,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:70
#, fuzzy
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Selezionare effetto"
msgstr "Applica effetto cartone"
#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
......@@ -23078,9 +23056,8 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
msgstr "Tipo di modulazione"
msgstr "Rilevazione del movimento"
#: modules/video_filter/noise.c:53
msgid "Noise video filter"
......@@ -23116,9 +23093,8 @@ msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
msgstr "Elimina Errori Successivi"
msgstr "Non visualizzare alcun video"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
#, fuzzy
......@@ -23203,9 +23179,8 @@ msgid "Configuration file"
msgstr "File di configurazione"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "File di configurazione per il menu OSD"
msgstr "File di configurazione per il menu OSD."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
......@@ -23236,9 +23211,8 @@ msgstr ""
"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
#, fuzzy
msgid "Menu timeout"
msgstr "Timeout del menu"
msgstr "Tempo massimo del menu"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
......@@ -23261,7 +23235,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
msgstr "Valore trasparenza alpha (predefinito 255)"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
......@@ -23300,7 +23274,7 @@ msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
#: modules/video_filter/panoramix.c:101
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
msgstr "Panoramix: muro con un filtro video sovrapposto"
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
......@@ -23540,9 +23514,8 @@ msgid "Highest"
msgstr "Maggiore"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Filtro video wall"
msgstr "Filtro video Psichedelica"
#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Number of puzzle rows"
......@@ -23843,21 +23816,19 @@ msgstr "Filtro ritaglia video"
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
msgstr "Intensità accentuazione (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
#, fuzzy
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
msgstr "Imposta l'intensità dell'accentuazione, tra 0 e 2. Predefinito 0.05."
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
msgstr "Aumenta il contrasto tra i contorni."
#: modules/video_filter/sharpen.c:67
#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Filtro ritaglia video"
msgstr "Filtro video Accentuazione"
#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Scaling mode"
......@@ -24032,9 +24003,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:96
#, fuzzy
msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr "Dispositivo framebuffer"
msgstr "Risoluzione del framebuffer da utilizzare."
#: modules/video_output/fb.c:98
msgid ""
......@@ -24059,7 +24029,7 @@ msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
#: modules/video_output/xcb/x11.c:46
msgid "X11 display"
msgstr "display X11"
......@@ -24171,16 +24141,14 @@ msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Uscita video Windows GDI"
#: modules/video_output/omapfb.c:88
#, fuzzy
msgid "OMAP Framebuffer device"
msgstr "Dispositivo framebuffer"
msgstr "Dispositivo framebuffer OMAP"
#: modules/video_output/omapfb.c:90
#, fuzzy
msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
"(in genere /dev/fb0)."
"Dispositivo framebuffer OMAP da utilizzare per la resa video (in genere /dev/"
"fb0)."
#: modules/video_output/omapfb.c:94
msgid ""
......@@ -24198,9 +24166,8 @@ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:110
#, fuzzy
msgid "OMAP framebuffer video output"
msgstr "Uscita video framebuffer console GNU/Linux"
msgstr "Uscita video framebuffer OMAP"
#: modules/video_output/opengl.c:111
msgid "OpenGL Provider"
......@@ -24214,7 +24181,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/opengllayer.m:96
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
msgid "QT Embedded display"
......@@ -24363,7 +24330,7 @@ msgstr ""
"potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
......@@ -24373,13 +24340,13 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
msgid "Use shared memory"
msgstr "Utilizza memoria condivisa"
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
#: modules/video_output/xcb/x11.c:53
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
......@@ -24483,11 +24450,11 @@ msgstr "È possibilie scegliere lo stile di ritaglio da applicare."
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Uscita video estensione XVMC"
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
#: modules/video_output/xcb/x11.c:62
msgid "XCB"
msgstr "XCB"
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
#: modules/video_output/xcb/x11.c:63
msgid "(Experimental) XCB video output"
msgstr "(Sperimentale) Uscita video XCB"
......@@ -24546,10 +24513,11 @@ msgid "Goom animation speed"
msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
#: modules/visualization/goom.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
msgstr ""
"Ti consente di impostare la velocità dell'animazione (tra 1 e 10, "
"predefinito 6)."
#: modules/visualization/goom.c:73
msgid "Goom"
......@@ -24587,10 +24555,11 @@ msgstr "Più bande: 80 / 20"
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
"Più bande per l'analizzatore di spettro: 80 se abilitata altrimenti 20."
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20."
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "Band separator"
......@@ -24673,11 +24642,11 @@ msgstr "Larghezza aggiuntiva picco"
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
msgstr "Aggiunte o sottrazioni di pixel alla larghezza del picco."
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "V-plane color"
msgstr ""
msgstr "Colore V-plane"
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment