Commit d5a04763 authored by Christophe Mutricy's avatar Christophe Mutricy

Slovenian translation update by Matej Urbančič

parent 5dbc70c9
# Matej Urbančič <matej.urban@svn.gnome.org>, 2005 - 2008.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n" "Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-31 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 12:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-31 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -26,8 +25,8 @@ msgid "" ...@@ -26,8 +25,8 @@ msgid ""
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n" "Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n"
"Program lahko širite pod pogoji GNU General Public License;\n" "Program lahko širite pod pogoji GNU Splošne javne licence;\n"
"več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n" "Več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n" "Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32 #: include/vlc_config_cat.h:32
...@@ -482,15 +481,14 @@ msgid "There is no help available for these modules." ...@@ -482,15 +481,14 @@ msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči." msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči."
#: include/vlc_interface.h:136 #: include/vlc_interface.h:136
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je potrebno " "Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je treba "
"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I wx\"\n" "odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:29 #: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Quick &Open File..." msgid "Quick &Open File..."
...@@ -509,43 +507,36 @@ msgid "Select one or more files to open" ...@@ -509,43 +507,36 @@ msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje" msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
#: include/vlc_intf_strings.h:37 #: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Media &Information..." msgid "Media &Information..."
msgstr "Podrobnosti medija ..." msgstr "Podrobnosti &medija ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38 #: include/vlc_intf_strings.h:38
#, fuzzy
msgid "&Codec Information..." msgid "&Codec Information..."
msgstr "Podrobnosti kodeka ..." msgstr "Podrobnosti &kodeka ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:39 #: include/vlc_intf_strings.h:39
msgid "&Messages..." msgid "&Messages..."
msgstr "&Sporočila ..." msgstr "&Sporočila ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:40 #: include/vlc_intf_strings.h:40
#, fuzzy
msgid "&Extended Settings..." msgid "&Extended Settings..."
msgstr "Razširjene nastavitve ..." msgstr "Razširjene nastavitve "
#: include/vlc_intf_strings.h:41 #: include/vlc_intf_strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Go to Specific &Time..." msgid "Go to Specific &Time..."
msgstr "Skok na določen čas ..." msgstr "Skoči na določen &čas"
#: include/vlc_intf_strings.h:42 #: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks..." msgid "&Bookmarks..."
msgstr "Zaznamki ..." msgstr "&Zaznamki ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43 #: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration..." msgid "&VLM Configuration..."
msgstr "VLM nastavitve ..." msgstr "&VLM nastavitve ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45 #: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "&About..." msgid "&About..."
msgstr "O programu ..." msgstr "&O programu ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
...@@ -561,9 +552,8 @@ msgid "Play" ...@@ -561,9 +552,8 @@ msgid "Play"
msgstr "Predvajaj" msgstr "Predvajaj"
#: include/vlc_intf_strings.h:49 #: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "Fetch Information" msgid "Fetch Information"
msgstr "Pridobivanje podrobnosti" msgstr "Pridobi podrobnosti"
#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
...@@ -639,28 +629,24 @@ msgid "Add directory..." ...@@ -639,28 +629,24 @@ msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj mapo ..." msgstr "Dodaj mapo ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74 #: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Save Playlist to &File..." msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Shrani seznam predvajanja ..." msgstr "Shrani seznam v &datoteko"
#: include/vlc_intf_strings.h:75 #: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "&Load Playlist File..." msgid "&Load Playlist File..."
msgstr "Naloži seznam predvajanja ..." msgstr "&Naloži datoteko s seznamom"
#: include/vlc_intf_strings.h:77 #: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Poišči" msgstr "Poišči"
#: include/vlc_intf_strings.h:78 #: include/vlc_intf_strings.h:78
#, fuzzy
msgid "Search Filter" msgid "Search Filter"
msgstr "Filter iskanja" msgstr "Filter iskanja"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 #: include/vlc_intf_strings.h:80
#, fuzzy
msgid "Additional &Sources" msgid "Additional &Sources"
msgstr "Dodatni viri" msgstr "Dodatni &viri"
#: include/vlc_intf_strings.h:84 #: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "" msgid ""
...@@ -893,15 +879,15 @@ msgstr "Ključ" ...@@ -893,15 +879,15 @@ msgstr "Ključ"
msgid "boolean" msgid "boolean"
msgstr "boolean" msgstr "boolean"
#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1598
msgid "integer" msgid "integer"
msgstr "celo število" msgstr "celo število"
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1627
msgid "float" msgid "float"
msgstr "plavajoče" msgstr "plavajoče"
#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1577
msgid "string" msgid "string"
msgstr "niz" msgstr "niz"
...@@ -931,9 +917,9 @@ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" ...@@ -931,9 +917,9 @@ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n" msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: neznana možnost `%c%s'\n" msgstr "%s: neznana možnost `%s%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:743 #: src/extras/getopt.c:743
#, c-format #, c-format
...@@ -1294,9 +1280,8 @@ msgid "Add Interface" ...@@ -1294,9 +1280,8 @@ msgid "Add Interface"
msgstr "Razširitve" msgstr "Razširitve"
#: src/interface/interface.c:208 #: src/interface/interface.c:208
#, fuzzy
msgid "Console" msgid "Console"
msgstr "Nadzor" msgstr "Konzola"
#: src/interface/interface.c:211 #: src/interface/interface.c:211
msgid "Telnet Interface" msgid "Telnet Interface"
...@@ -1327,47 +1312,47 @@ msgstr "" ...@@ -1327,47 +1312,47 @@ msgstr ""
"Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez " "Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
"vmesnika.'" "vmesnika.'"
#: src/libvlc.c:1313 #: src/libvlc.c:1310
msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "" msgstr "Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'."
#: src/libvlc.c:1645 #: src/libvlc.c:1642
msgid " (default enabled)" msgid " (default enabled)"
msgstr " (privzeto omogočeno)" msgstr " (privzeto omogočeno)"
#: src/libvlc.c:1646 #: src/libvlc.c:1643
msgid " (default disabled)" msgid " (default disabled)"
msgstr " (privzeto onemogočeno)" msgstr " (privzeto onemogočeno)"
#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808 #: src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1805
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Opomba:" msgstr "Opomba:"
#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1806
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti." msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
#: src/libvlc.c:1913 #: src/libvlc.c:1910
#, c-format #, c-format
msgid "VLC version %s\n" msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC različica %s\n" msgstr "VLC različica %s\n"
#: src/libvlc.c:1914 #: src/libvlc.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n" msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc.c:1916 #: src/libvlc.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "Compiler: %s\n" msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n" msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
#: src/libvlc.c:1918 #: src/libvlc.c:1915
#, c-format #, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Na podlagi sprememb Git [%s]\n" msgstr "Na podlagi sprememb Git [%s]\n"
#: src/libvlc.c:1954 #: src/libvlc.c:1951
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
...@@ -1375,7 +1360,7 @@ msgstr "" ...@@ -1375,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n" "Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
#: src/libvlc.c:1974 #: src/libvlc.c:1971
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Press the RETURN key to continue...\n" "Press the RETURN key to continue...\n"
...@@ -2121,18 +2106,16 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows." ...@@ -2121,18 +2106,16 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni." msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
#: src/libvlc-module.c:400 #: src/libvlc-module.c:400
#, fuzzy
msgid "Show media title on video" msgid "Show media title on video"
msgstr "Prikaži naslov medija na sliki." msgstr "Prikaži naslovno vrstico na posnetku"
#: src/libvlc-module.c:402 #: src/libvlc-module.c:402
msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka." msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka."
#: src/libvlc-module.c:404 #: src/libvlc-module.c:404
#, fuzzy
msgid "Show video title for x miliseconds" msgid "Show video title for x miliseconds"
msgstr "Pokaži naslov slike za x milisekund." msgstr "Pokaži naslov posnetka za x milisekund."
#: src/libvlc-module.c:406 #: src/libvlc-module.c:406
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
...@@ -2140,16 +2123,14 @@ msgstr "" ...@@ -2140,16 +2123,14 @@ msgstr ""
"Pokaži naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)." "Pokaži naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)."
#: src/libvlc-module.c:408 #: src/libvlc-module.c:408
#, fuzzy
msgid "Position of video title" msgid "Position of video title"
msgstr "Lega naslova slike." msgstr "Lega okna posnetka."
#: src/libvlc-module.c:410 #: src/libvlc-module.c:410
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)." msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
#: src/libvlc-module.c:412 #: src/libvlc-module.c:412
#, fuzzy
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah." msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah."
...@@ -2170,7 +2151,6 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback." ...@@ -2170,7 +2151,6 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. " msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
#: src/libvlc-module.c:426 #: src/libvlc-module.c:426
#, fuzzy
msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. " msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
...@@ -3003,9 +2983,8 @@ msgstr "" ...@@ -3003,9 +2983,8 @@ msgstr ""
"predvajalnik." "predvajalnik."
#: src/libvlc-module.c:830 #: src/libvlc-module.c:830
#, fuzzy
msgid "Prefer system plugins over VLC" msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Prednost sistemskih vstavkov pred vstavki predvajalnika" msgstr "Prednostno uporabi sistemske vstavke pred vstavki predvajalnika."
#: src/libvlc-module.c:832 #: src/libvlc-module.c:832
msgid "" msgid ""
...@@ -3352,11 +3331,8 @@ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." ...@@ -3352,11 +3331,8 @@ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika." msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
#: src/libvlc-module.c:998 #: src/libvlc-module.c:998
#, fuzzy
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr "" msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni."
"(Preizkusno) Uporabi StreamImmediate način in zmanjšaj predpomnjenje na "
"dostopni ravni."
#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
msgid "" msgid ""
...@@ -3368,19 +3344,20 @@ msgid "" ...@@ -3368,19 +3344,20 @@ msgid ""
"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading " "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
"live stream." "live stream."
msgstr "" msgstr ""
"(Preizkusno) Samodejno prilagajanje predpomnjenja za zmanjšanje odzivnosti "
"med branjem živega pretoka."
#: src/libvlc-module.c:1009 #: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Modules search path" msgid "Modules search path"
msgstr "Pot iskanja enot" msgstr "Pot iskanja enot"
#: src/libvlc-module.c:1011 #: src/libvlc-module.c:1011
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr "" msgstr ""
"Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki " "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
"jih zapišete ločeno z" "jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom."
#: src/libvlc-module.c:1014 #: src/libvlc-module.c:1014
msgid "VLM configuration file" msgid "VLM configuration file"
...@@ -4306,7 +4283,6 @@ msgid "Do not display OSD menu on video output" ...@@ -4306,7 +4283,6 @@ msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Ne prikaži OSD menija na odvodu slike" msgstr "Ne prikaži OSD menija na odvodu slike"
#: src/libvlc-module.c:1357 #: src/libvlc-module.c:1357
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Ne prikaži OSD menija na vrhu slikovnega odvoda" msgstr "Ne prikaži OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
...@@ -4522,7 +4498,7 @@ msgstr "" ...@@ -4522,7 +4498,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2474 #: src/libvlc-module.c:2474
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "" msgstr "Podrobnejša pomoč za program VLC in njegove enote."
#: src/libvlc-module.c:2476 #: src/libvlc-module.c:2476
msgid "" msgid ""
...@@ -4582,12 +4558,11 @@ msgid "main program" ...@@ -4582,12 +4558,11 @@ msgid "main program"
msgstr "glavni program" msgstr "glavni program"
#: src/misc/update.c:1582 #: src/misc/update.c:1582
#, fuzzy
msgid "File could not be verified" msgid "File could not be verified"
msgstr "Datoteke ni mogoče overiti" msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
#: src/misc/update.c:1583 #: src/misc/update.c:1583
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted." "file \"%s\". Thus, it was deleted."
...@@ -4600,7 +4575,7 @@ msgid "Invalid signature" ...@@ -4600,7 +4575,7 @@ msgid "Invalid signature"
msgstr "Neveljaven podpis" msgstr "Neveljaven podpis"
#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
...@@ -4613,7 +4588,7 @@ msgid "File not verifiable" ...@@ -4613,7 +4588,7 @@ msgid "File not verifiable"
msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti" msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti"
#: src/misc/update.c:1620 #: src/misc/update.c:1620
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was VLC deleted." "was VLC deleted."
...@@ -4626,7 +4601,7 @@ msgid "File corrupted" ...@@ -4626,7 +4601,7 @@ msgid "File corrupted"
msgstr "Pokvarjena datoteka" msgstr "Pokvarjena datoteka"
#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "" msgstr ""
"Prenesena datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC " "Prenesena datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC "
...@@ -6203,7 +6178,6 @@ msgid "Number of audio channels" ...@@ -6203,7 +6178,6 @@ msgid "Number of audio channels"
msgstr "Število zvočnih kanalov" msgstr "Število zvočnih kanalov"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -6419,8 +6393,8 @@ msgstr "DVD z meniji" ...@@ -6419,8 +6393,8 @@ msgstr "DVD z meniji"
msgid "DVDnav Input" msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav dovod" msgstr "DVDnav dovod"
#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:235
#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
msgid "Playback failure" msgid "Playback failure"
msgstr "Napaka predvajanja" msgstr "Napaka predvajanja"
...@@ -6478,17 +6452,17 @@ msgstr "DVD brez menija" ...@@ -6478,17 +6452,17 @@ msgstr "DVD brez menija"
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)" msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
#: modules/access/dvdread.c:251 #: modules/access/dvdread.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"." msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
#: modules/access/dvdread.c:511 #: modules/access/dvdread.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d." msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d." msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d."
#: modules/access/dvdread.c:573 #: modules/access/dvdread.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x." msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
...@@ -7447,9 +7421,8 @@ msgid "Follow the mouse" ...@@ -7447,9 +7421,8 @@ msgid "Follow the mouse"
msgstr "Sledi miški" msgstr "Sledi miški"
#: modules/access/screen/screen.c:73 #: modules/access/screen/screen.c:73
#, fuzzy
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "Sledi miški med zajemanjem zaslona" msgstr "Sledi miški med zajemanjem zaslona."
#: modules/access/screen/screen.c:86 #: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input" msgid "Screen Input"
...@@ -8654,37 +8627,35 @@ msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje" ...@@ -8654,37 +8627,35 @@ msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
msgstr "" msgstr "Prilagodi tempo zvoka pri usklajevanju s hitrostjo predvajanja."
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
#, fuzzy
msgid "Scaletempo" msgid "Scaletempo"
msgstr "Merilo" msgstr "Prilagodi tempo"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length" msgid "Stride Length"
msgstr "" msgstr "Dolžina koraka"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr "" msgstr "Dolžina v milisekundah za odvod posameznega koraka"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length" msgid "Overlap Length"
msgstr "" msgstr "Dolžina prekrivanja"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap" msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr "" msgstr "Odstotek koraka prekrivanja"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
#, fuzzy
msgid "Search Length" msgid "Search Length"
msgstr "Poišči" msgstr "Preišči dolžino"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr "" msgstr "Dolžina v milisekundah pri iskanju najboljšega mesta prekrivanja."
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
...@@ -9801,9 +9772,8 @@ msgid "RealVideo library decoder" ...@@ -9801,9 +9772,8 @@ msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "RealVideo dekodirnik" msgstr "RealVideo dekodirnik"
#: modules/codec/schroedinger.c:51 #: modules/codec/schroedinger.c:51
#, fuzzy
msgid "Schroedinger video decoder" msgid "Schroedinger video decoder"
msgstr "Theora dekodirnik slike" msgstr "Schroedingerjev dekodirnik slike"
#: modules/codec/sdl_image.c:60 #: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder" msgid "SDL Image decoder"
...@@ -14254,11 +14224,11 @@ msgstr "Izgubljeni medpomnilniki" ...@@ -14254,11 +14224,11 @@ msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
msgid "Error while saving meta" msgid "Error while saving meta"
msgstr "" msgstr "Napaka med shranjevanjem metapodatkov."
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
msgid "VLC was unable to save the meta data." msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "" msgstr "Ni mogoče shraniti metapodatkov."
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
msgid "Information" msgid "Information"
...@@ -14278,9 +14248,8 @@ msgid "Expand Node" ...@@ -14278,9 +14248,8 @@ msgid "Expand Node"
msgstr "Razširi vozlišče" msgstr "Razširi vozlišče"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
#, fuzzy
msgid "Fetch Meta Data" msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Metapodatki mape" msgstr "Pridobi metapodatke"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Sort Node by Name" msgid "Sort Node by Name"
...@@ -14322,9 +14291,8 @@ msgid "%i items" ...@@ -14322,9 +14291,8 @@ msgid "%i items"
msgstr "%i predmetov" msgstr "%i predmetov"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
#, fuzzy
msgid "1 item" msgid "1 item"
msgstr "%i predmetov" msgstr "1 predmet"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
msgid "Save Playlist" msgid "Save Playlist"
...@@ -14381,7 +14349,7 @@ msgid "Select" ...@@ -14381,7 +14349,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Izberite" msgstr "Izberite"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Nastavitve vmesnika" msgstr "Nastavitve vmesnika"
...@@ -14400,10 +14368,9 @@ msgid "Subtitles & OSD" ...@@ -14400,10 +14368,9 @@ msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Podnapisi & OSD" msgstr "Podnapisi & OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD" msgstr "Nastavitve OSD & podnapisov"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
msgid "Input & Codecs" msgid "Input & Codecs"
...@@ -14643,39 +14610,36 @@ msgid "Higher latency" ...@@ -14643,39 +14610,36 @@ msgid "Higher latency"
msgstr "Višja prikritost" msgstr "Višja prikritost"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
#, fuzzy
msgid "Interface Settings not saved" msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "Nastavitve vmesnika" msgstr "Nastavitve vmesnika niso shranjene"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev" msgstr ""
"Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs (%i)."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
#, fuzzy
msgid "Audio Settings not saved" msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "Nastavitve zvoka" msgstr "Nastavitve zvoka niso shranjene"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
#, fuzzy
msgid "Video Settings not saved" msgid "Video Settings not saved"
msgstr "Nastavitve slike" msgstr "Nastavitve slike niso shranjene"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
msgid "Input Settings not saved" msgid "Input Settings not saved"
msgstr "" msgstr "Nastavitve dovoda niso shranjene"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr "" msgstr "OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
#, fuzzy
msgid "Hotkeys not saved" msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "Hitra tipka za" msgstr "Hitre tipke niso shranjene"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
...@@ -16130,24 +16094,24 @@ msgid "QNX RTOS video and audio output" ...@@ -16130,24 +16094,24 @@ msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod" msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1015
msgid "Preamp\n" msgid "Preamp\n"
msgstr "Predokrepitev\n" msgstr "Predokrepitev\n"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
msgid "dB" msgid "dB"
msgstr "dB" msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1245
msgid "Audio/Video" msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvok / Slika" msgstr "Zvok / Slika"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1261
msgid "Advance of audio over video:" msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:" msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1270
msgid "" msgid ""
"A positive value means that\n" "A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video" "the audio is ahead of the video"
...@@ -16155,15 +16119,15 @@ msgstr "" ...@@ -16155,15 +16119,15 @@ msgstr ""
"Pozitivna vrednost pomeni,\n" "Pozitivna vrednost pomeni,\n"
"da je zvok pred sliko." "da je zvok pred sliko."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1278
msgid "Subtitles/Video" msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Podnapisi / posnetek" msgstr "Podnapisi / posnetek"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1294
msgid "Advance of subtitles over video:" msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka" msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1303
msgid "" msgid ""
"A positive value means that\n" "A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video" "the subtitles are ahead of the video"
...@@ -16171,11 +16135,11 @@ msgstr "" ...@@ -16171,11 +16135,11 @@ msgstr ""
"Pozitivna vrednost pomeni,\n" "Pozitivna vrednost pomeni,\n"
"da so podnapisi pred sliko." "da so podnapisi pred sliko."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322
msgid "Speed of the subtitles:" msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Hitrost podnapisov:" msgstr "Hitrost podnapisov:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
msgid "Force update of this dialog's values" msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna" msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna"
...@@ -16199,8 +16163,13 @@ msgstr "Statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku." ...@@ -16199,8 +16163,13 @@ msgstr "Statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku."
msgid "Sent bitrate" msgid "Sent bitrate"
msgstr "Bitna hitrost pošiljanja" msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Current visualization" msgid "Current visualization"
msgstr "Trenutna ponazoritev" msgstr "Trenutna ponazoritev"
...@@ -16209,9 +16178,10 @@ msgid "" ...@@ -16209,9 +16178,10 @@ msgid ""
"Loop from point A to point B continuously.\n" "Loop from point A to point B continuously.\n"
"Click to set point A" "Click to set point A"
msgstr "" msgstr ""
"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
"Kliknite za izbor točke A."
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Frame by frame" msgid "Frame by frame"
msgstr "Slika za sliko" msgstr "Slika za sliko"
...@@ -16219,11 +16189,21 @@ msgstr "Slika za sliko" ...@@ -16219,11 +16189,21 @@ msgstr "Slika za sliko"
msgid "Take a snapshot" msgid "Take a snapshot"
msgstr "Zajem slike" msgstr "Zajem slike"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
msgid "Click to set point B"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
msgid "" msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n" "Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A" "Click to set point A"
msgstr "" msgstr ""
"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
"Kliknite za izbor točke B."
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
msgid "Menu" msgid "Menu"
...@@ -16239,47 +16219,40 @@ msgid "Teletext" ...@@ -16239,47 +16219,40 @@ msgid "Teletext"
msgstr "Teletekst" msgstr "Teletekst"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist" msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov" msgstr "Predhodni posnetek na seznamu"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist" msgid "Next media in the playlist"
msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov" msgstr "Naslednji posnetek na seznamu"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Lokalno predvajanje" msgstr "Zaustavi predvajanje"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Toggle the video in fullscreen" msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu." msgstr "Preklopi celozaslonski način"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
msgid "Show playlist" msgid "Show playlist"
msgstr "Prikaži seznam predvajanja" msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Show extended settings" msgid "Show extended settings"
msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti" msgstr "Prikaži razširjene nastavitve"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
msgid "Transparent" msgid "Transparent"
msgstr "Prozorno" msgstr "Prozorno"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "Brez zvoka" msgstr "Povrni glas"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Pause the playback" msgid "Pause the playback"
msgstr "Lokalno predvajanje" msgstr "Premor predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
msgid "Revert to normal play speed" msgid "Revert to normal play speed"
...@@ -16303,9 +16276,8 @@ msgid "Open subtitles file" ...@@ -16303,9 +16276,8 @@ msgid "Open subtitles file"
msgstr "Odpri datoteko s podnapisi" msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Eject the disc" msgid "Eject the disc"
msgstr "Izberite datoteko" msgstr "Izvrzi disk"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
...@@ -16346,12 +16318,10 @@ msgid "Radio device name" ...@@ -16346,12 +16318,10 @@ msgid "Radio device name"
msgstr "Ime zvočne naprave" msgstr "Ime zvočne naprave"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Advanced Options" msgid "Advanced Options"
msgstr "Podrobni pogled" msgstr "Napredne možnosti"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Double click to get media information" msgid "Double click to get media information"
msgstr "Z dvojnim klikom si lahko ogledate podrobnosti medija." msgstr "Z dvojnim klikom si lahko ogledate podrobnosti medija."
...@@ -16397,14 +16367,12 @@ msgid "Key: " ...@@ -16397,14 +16367,12 @@ msgid "Key: "
msgstr "Ključ:" msgstr "Ključ:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Subtitles && OSD" msgid "Subtitles && OSD"
msgstr "Podnapisi & OSD" msgstr "Podnapisi && OSD"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Input && Codecs" msgid "Input && Codecs"
msgstr "Dovodi in kodeki" msgstr "Dovod && Kodeki"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
msgid "Device:" msgid "Device:"
...@@ -16415,7 +16383,6 @@ msgid "Input & Codecs Settings" ...@@ -16415,7 +16383,6 @@ msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov" msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If this property is blank, different values\n" "If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
...@@ -16424,32 +16391,33 @@ msgid "" ...@@ -16424,32 +16391,33 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"V primeru, da je lastnost neizpolnjena, potem so na voljo\n" "V primeru, da je lastnost neizpolnjena, potem so na voljo\n"
"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n" "vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
"Določite lahko enoznačno vrednost ali pa jo določite v naprednih nastavitvah." "Določite lahko enoznačno vrednost ali pa jo določite\n"
"v naprednih nastavitvah."
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
msgid "Configure Hotkeys" msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic" msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
msgid "Audio Files" msgid "Audio Files"
msgstr "Zvočne datoteke" msgstr "Zvočne datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
msgid "Video Files" msgid "Video Files"
msgstr "Slikovne datoteke" msgstr "Slikovne datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
msgid "Playlist Files" msgid "Playlist Files"
msgstr "Datoteke seznamov predvajanja" msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
msgid "&Apply" msgid "&Apply"
msgstr "&Uporabi" msgstr "&Uporabi"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
...@@ -16459,7 +16427,6 @@ msgid "&Cancel" ...@@ -16459,7 +16427,6 @@ msgid "&Cancel"
msgstr "&Prekliči" msgstr "&Prekliči"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks" msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Uredi zaznamke" msgstr "Uredi zaznamke"
...@@ -16469,18 +16436,16 @@ msgstr "Ustvari" ...@@ -16469,18 +16436,16 @@ msgstr "Ustvari"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
msgid "Create a new bookmark" msgid "Create a new bookmark"
msgstr "" msgstr "Ustvari nov zaznamek"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Delete the selected item" msgid "Delete the selected item"
msgstr "Odstrani izbrane zaznamke" msgstr "Izbriši izbran predmet"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Delete all the bookmarks" msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja." msgstr "Izbriši vse zaznamke"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
...@@ -16533,7 +16498,6 @@ msgid "Video Effects" ...@@ -16533,7 +16498,6 @@ msgid "Video Effects"
msgstr "Slikovni učinki" msgstr "Slikovni učinki"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Synchronization" msgid "Synchronization"
msgstr "Usklajevanje" msgstr "Usklajevanje"
...@@ -16542,7 +16506,6 @@ msgid "v4l2 controls" ...@@ -16542,7 +16506,6 @@ msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice" msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Go to Time" msgid "Go to Time"
msgstr "Skok na čas" msgstr "Skok na čas"
...@@ -16559,7 +16522,6 @@ msgid "VLC media player " ...@@ -16559,7 +16522,6 @@ msgid "VLC media player "
msgstr "Predvajalnik VLC " msgstr "Predvajalnik VLC "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
...@@ -16598,14 +16560,13 @@ msgid "Copyright (C) " ...@@ -16598,14 +16560,13 @@ msgid "Copyright (C) "
msgstr "Avtorske pravice (c)" msgstr "Avtorske pravice (c)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software." "create the best free software."
msgstr "" msgstr ""
"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika " "Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
"VLC, še posebej navedenim ljudem:" "VLC."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Authors" msgid "Authors"
...@@ -16616,13 +16577,12 @@ msgid "Thanks" ...@@ -16616,13 +16577,12 @@ msgid "Thanks"
msgstr "Zahvala" msgstr "Zahvala"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
#, fuzzy
msgid "VLC media player updates" msgid "VLC media player updates"
msgstr "Predvajalnik VLC " msgstr "Posodobitve za VLC predvajalnik"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
msgid "&Recheck version" msgid "&Recheck version"
msgstr "" msgstr "&Ponovno preveri različico"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
msgid "Checking for an update..." msgid "Checking for an update..."
...@@ -16633,40 +16593,36 @@ msgid "" ...@@ -16633,40 +16593,36 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you want to download it?\n" "Do you want to download it?\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Ali jo želite prenesti?\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Launching an update request..." msgid "Launching an update request..."
msgstr "Preverjanje posodobitev ..." msgstr "Zagon zahteve za posodobitev ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Select a directory..." msgid "Select a directory..."
msgstr "Izberite mapo ..." msgstr "Izbor mape ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
msgid "&Yes" msgid "&Yes"
msgstr "&Da" msgstr "&Da"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
#, fuzzy
msgid "A new version of VLC(" msgid "A new version of VLC("
msgstr "Na voljo je nova različica predvajalnika VLC :\n" msgstr "Nova različica VLC predvajalnika ("
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
#, fuzzy
msgid ") is available." msgid ") is available."
msgstr "Na voljo ni pomoči" msgstr ") je na voljo."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
#, fuzzy
msgid "You have the latest version of VLC media player." msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika." msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates..." msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev" msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login" msgid "Login"
...@@ -16693,9 +16649,8 @@ msgid "&Save Metadata" ...@@ -16693,9 +16649,8 @@ msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Shrani metapodatke" msgstr "&Shrani metapodatke"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Location:" msgid "Location:"
msgstr "Položaj:" msgstr "Mesto:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
msgid "Modules tree" msgid "Modules tree"
...@@ -16707,7 +16662,7 @@ msgstr "&Shrani kot ..." ...@@ -16707,7 +16662,7 @@ msgstr "&Shrani kot ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
msgid "Save all the displayed logs to a file" msgid "Save all the displayed logs to a file"
msgstr "" msgstr "Shrani vse prikazane datoteke beleženja"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Verbosity Level" msgid "Verbosity Level"
...@@ -16718,9 +16673,8 @@ msgid "&Update" ...@@ -16718,9 +16673,8 @@ msgid "&Update"
msgstr "&Posodobi" msgstr "&Posodobi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Select a name for the logs file" msgid "Select a name for the logs file"
msgstr "Izbor ene ali več datotek" msgstr "Izbor imena za datoteko beleženja"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
...@@ -16751,9 +16705,8 @@ msgid "Capture &Device" ...@@ -16751,9 +16705,8 @@ msgid "Capture &Device"
msgstr "N&aprava za zajemanje" msgstr "N&aprava za zajemanje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
#, fuzzy
msgid "&Select" msgid "&Select"
msgstr "Izberite" msgstr "&Izbor"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
msgid "&Enqueue" msgid "&Enqueue"
...@@ -16777,18 +16730,16 @@ msgid "&Convert / Save" ...@@ -16777,18 +16730,16 @@ msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Pretvori / Shrani" msgstr "&Pretvori / Shrani"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "vzorec" msgstr "Enostavno"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Switch to simple preferences" msgid "Switch to simple preferences"
msgstr "Preklop med preoblekami" msgstr "Preklopi na enostavne lastnosti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Switch to complete preferences" msgid "Switch to complete preferences"
msgstr "" msgstr "Preklopi na polne lastnosti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "&Save" msgid "&Save"
...@@ -16807,9 +16758,8 @@ msgstr "" ...@@ -16807,9 +16758,8 @@ msgstr ""
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?" "Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Open Directory" msgid "Open Directory"
msgstr "Odpri &mapo ..." msgstr "Odpri mapo"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
msgid "Open playlist file" msgid "Open playlist file"
...@@ -16898,22 +16848,22 @@ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" ...@@ -16898,22 +16848,22 @@ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
msgstr "VLM nastavitve (*.vlm) ;; vse (*.*)" msgstr "VLM nastavitve (*.vlm) ;; vse (*.*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Open a VLM Configuration File" msgid "Open a VLM Configuration File"
msgstr "Nastavitvena datoteka VLM" msgstr "Odpri nastavitveno datoteko VLM"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
msgid "Toggle between elapsed and remaining time" msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "" msgstr "Preklop med pretečenim in preostalim časom predvajanja."
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
msgid "" msgid ""
"Current playback speed.\n" "Current playback speed.\n"
"Right click to adjust" "Right click to adjust"
msgstr "" msgstr ""
"Trenutna hitrost predvajanja.\n"
"Prilagajanje z desnim klikom."
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Policies" msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Varovanje in omrežna pravila" msgstr "Varovanje in omrežna pravila"
...@@ -16922,7 +16872,6 @@ msgid "Privacy and Network Warning" ...@@ -16922,7 +16872,6 @@ msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Varnostna in omrežna opozorila" msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online " "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n" "without authorization.</p>\n"
...@@ -16972,9 +16921,8 @@ msgid "&Video" ...@@ -16972,9 +16921,8 @@ msgid "&Video"
msgstr "&Slika" msgstr "&Slika"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
#, fuzzy
msgid "P&layback" msgid "P&layback"
msgstr "Predvajanje" msgstr "P&redvajanje"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
msgid "&Help" msgid "&Help"
...@@ -17009,37 +16957,32 @@ msgid "&Quit" ...@@ -17009,37 +16957,32 @@ msgid "&Quit"
msgstr "&Izhod" msgstr "&Izhod"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Show P&laylist" msgid "Show P&laylist"
msgstr "Prikaži seznam predvajanja" msgstr "Prikaži &seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Play&list..." msgid "Play&list..."
msgstr "Seznam predvajanja ..." msgstr "Seznam &predvajanja ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
msgid "Ctrl+L" msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Mi&nimal View..." msgid "Mi&nimal View..."
msgstr "Enostavni pogled ..." msgstr "&Enostavni pogled ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
#, fuzzy
msgid "&Fullscreen Interface" msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Preklop celozaslonskega vmesnika" msgstr "&Celozaslonski vmesnik"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
#, fuzzy
msgid "&Advanced Controls" msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Podrobne nastavitve" msgstr "&Napredne možnosti"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
msgid "Visualizations selector" msgid "Visualizations selector"
...@@ -17078,9 +17021,8 @@ msgid "Load File..." ...@@ -17078,9 +17021,8 @@ msgid "Load File..."
msgstr "Naloži datoteko ..." msgstr "Naloži datoteko ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
#, fuzzy
msgid "&Fullscreen" msgid "&Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način" msgstr "&Celozaslonski način"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
msgid "&Zoom" msgid "&Zoom"
...@@ -17103,18 +17045,16 @@ msgid "Always &On Top" ...@@ -17103,18 +17045,16 @@ msgid "Always &On Top"
msgstr "&Vedno na vrhu" msgstr "&Vedno na vrhu"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Sna&pshot" msgid "Sna&pshot"
msgstr "Zajem slike" msgstr "&Zajem slike"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
msgid "&Bookmarks" msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Zaznamki" msgstr "&Zaznamki"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
#, fuzzy
msgid "T&itle" msgid "T&itle"
msgstr "Naslov" msgstr "Na&slov"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
msgid "&Chapter" msgid "&Chapter"
...@@ -17129,19 +17069,16 @@ msgid "&Navigation" ...@@ -17129,19 +17069,16 @@ msgid "&Navigation"
msgstr "&Krmarjenje" msgstr "&Krmarjenje"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Configure podcasts..." msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic" msgstr "Nastavi Podcast ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
#, fuzzy
msgid "&Help..." msgid "&Help..."
msgstr "Pomoč ..." msgstr "&Pomoč ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Check for &Updates..." msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..." msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Tools" msgid "Tools"
...@@ -17180,16 +17117,14 @@ msgid "&Open Media" ...@@ -17180,16 +17117,14 @@ msgid "&Open Media"
msgstr "&Odpri medij" msgstr "&Odpri medij"
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
#, fuzzy
msgid "Open &Folder..." msgid "Open &Folder..."
msgstr "Odpri mapo ..." msgstr "Odpri &mapo ..."
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
msgid "Open D&irectory..." msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Odpr&i mapo ..." msgstr "Odpr&i mapo ..."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti nad osnovnimi" msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti nad osnovnimi"
...@@ -17205,7 +17140,6 @@ msgid "Systray icon" ...@@ -17205,7 +17140,6 @@ msgid "Systray icon"
msgstr "Ikona na pladnju" msgstr "Ikona na pladnju"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions." "basic actions."
...@@ -17216,10 +17150,9 @@ msgid "Start VLC with only a systray icon" ...@@ -17216,10 +17150,9 @@ msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Zagon predvajalnika samo z ikono na pladnju" msgstr "Zagon predvajalnika samo z ikono na pladnju"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
#, fuzzy
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr "" msgstr ""
"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene samo z ikono na " "Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene le z ikono na "
"pladnju." "pladnju."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
...@@ -17227,7 +17160,6 @@ msgid "Show playing item name in window title" ...@@ -17227,7 +17160,6 @@ msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu okna." msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu okna."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna." msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
...@@ -17253,9 +17185,8 @@ msgid "Advanced options" ...@@ -17253,9 +17185,8 @@ msgid "Advanced options"
msgstr "Podrobni pogled" msgstr "Podrobni pogled"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Prikaži vse napredne možnosti med nastavitvami" msgstr "Prikaži vse napredne možnosti med nastavitvami."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
...@@ -17280,13 +17211,12 @@ msgid "Activate the updates availability notification" ...@@ -17280,13 +17211,12 @@ msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Omogoči opomnik možnosti posodobitve" msgstr "Omogoči opomnik možnosti posodobitve"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks." "once every two weeks."
msgstr "" msgstr ""
"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat " "Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
"tedensko." "na štirinajst dni."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Number of days between two update checks" msgid "Number of days between two update checks"
...@@ -17318,12 +17248,10 @@ msgid "Ask for network policy at start" ...@@ -17318,12 +17248,10 @@ msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito" msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Define the colors of the volume slider " msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti" msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n" "Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
...@@ -17340,7 +17268,6 @@ msgid "Selection of the starting mode and look " ...@@ -17340,7 +17268,6 @@ msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Izbor začetnega načina in videza" msgstr "Izbor začetnega načina in videza"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Start VLC with:\n" "Start VLC with:\n"
" - normal mode\n" " - normal mode\n"
...@@ -17365,10 +17292,8 @@ msgid "Minimal look with no menus" ...@@ -17365,10 +17292,8 @@ msgid "Minimal look with no menus"
msgstr "Poenostavljen pogled brez menijev" msgstr "Poenostavljen pogled brez menijev"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "" msgstr "Prikaži nadzorniški vmesnik v celozaslonskem načinu"
"Prikaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface" msgid "Qt interface"
...@@ -17379,7 +17304,6 @@ msgid "Preset" ...@@ -17379,7 +17304,6 @@ msgid "Preset"
msgstr "Privzeto" msgstr "Privzeto"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
#, fuzzy
msgid "Capture mode" msgid "Capture mode"
msgstr "Način zajemanja" msgstr "Način zajemanja"
...@@ -17404,7 +17328,6 @@ msgid "Advanced options..." ...@@ -17404,7 +17328,6 @@ msgid "Advanced options..."
msgstr "Podrobni pogled ..." msgstr "Podrobni pogled ..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
#, fuzzy
msgid "Disc Selection" msgid "Disc Selection"
msgstr "Izbor diska" msgstr "Izbor diska"
...@@ -17417,9 +17340,8 @@ msgid "Disc device" ...@@ -17417,9 +17340,8 @@ msgid "Disc device"
msgstr "Diskovna naprava" msgstr "Diskovna naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
#, fuzzy
msgid "Starting Position" msgid "Starting Position"
msgstr "Začetna lega" msgstr "Začetno mesto"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
msgid "Audio and Subtitles" msgid "Audio and Subtitles"
...@@ -17434,9 +17356,8 @@ msgid "Add a subtitles file" ...@@ -17434,9 +17356,8 @@ msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi" msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file" msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "Izbor podnapisov" msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:" msgid "Alignment:"
...@@ -17471,9 +17392,8 @@ msgid "Show extended options" ...@@ -17471,9 +17392,8 @@ msgid "Show extended options"
msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti" msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
#, fuzzy
msgid "Show &more options" msgid "Show &more options"
msgstr "Prikaži &amp;več možnosti" msgstr "Prikaži &več možnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
msgid "Change the caching for the media" msgid "Change the caching for the media"
...@@ -17508,9 +17428,8 @@ msgid "Complete MRL for VLC internal" ...@@ -17508,9 +17428,8 @@ msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC" msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
#, fuzzy
msgid "Select play mode" msgid "Select play mode"
msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja" msgstr "Izbor načina predvajanja"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:58 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
...@@ -17602,12 +17521,10 @@ msgid "Disc Devices" ...@@ -17602,12 +17521,10 @@ msgid "Disc Devices"
msgstr "Diskovne naprave" msgstr "Diskovne naprave"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
#, fuzzy
msgid "Default disc device" msgid "Default disc device"
msgstr "Privzete naprave" msgstr "Privzeta diskovna naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
#, fuzzy
msgid "Server default port" msgid "Server default port"
msgstr "Privzeta vrata strežnika" msgstr "Privzeta vrata strežnika"
...@@ -17616,7 +17533,6 @@ msgid "Default caching level" ...@@ -17616,7 +17533,6 @@ msgid "Default caching level"
msgstr "Privzeta raven predpomnjenja" msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
#, fuzzy
msgid "Post-Processing quality" msgid "Post-Processing quality"
msgstr "Kakovost po obdelavi" msgstr "Kakovost po obdelavi"
...@@ -17629,9 +17545,8 @@ msgid "Use system codecs if available (better quality)" ...@@ -17629,9 +17545,8 @@ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)" msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
#, fuzzy
msgid "Interface Type" msgid "Interface Type"
msgstr "Vmesnik" msgstr "Vrsta vmesnika"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
msgid "Native" msgid "Native"
...@@ -17642,7 +17557,6 @@ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." ...@@ -17642,7 +17557,6 @@ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom." msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
#, fuzzy
msgid "Display mode" msgid "Display mode"
msgstr "Način prikaza" msgstr "Način prikaza"
...@@ -17656,14 +17570,12 @@ msgid "Skins" ...@@ -17656,14 +17570,12 @@ msgid "Skins"
msgstr "Obleke" msgstr "Obleke"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
#, fuzzy
msgid "Skin file" msgid "Skin file"
msgstr "Datoteka preobleke" msgstr "Datoteka preobleke"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen" msgid "Show a controller in fullscreen"
msgstr "Črno celozaslonsko ozadje" msgstr "Prikaži nadzorniški vmesnik v celozaslonskem načinu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
msgid "Instances" msgid "Instances"
...@@ -17701,7 +17613,6 @@ msgstr "" ...@@ -17701,7 +17613,6 @@ msgstr ""
"preko &lt;a href=" "preko &lt;a href="
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
#, fuzzy
msgid "Subtitles Language" msgid "Subtitles Language"
msgstr "Jeziki podnapisov" msgstr "Jeziki podnapisov"
...@@ -17710,7 +17621,6 @@ msgid "Preferred subtitles language" ...@@ -17710,7 +17621,6 @@ msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Prednostni jezik podnapisov" msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
#, fuzzy
msgid "Default encoding" msgid "Default encoding"
msgstr "Privzeto kodiranje" msgstr "Privzeto kodiranje"
...@@ -17735,7 +17645,6 @@ msgid "Display device" ...@@ -17735,7 +17645,6 @@ msgid "Display device"
msgstr "Prikaži napravo" msgstr "Prikaži napravo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode" msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Omogoči način slike ozadja" msgstr "Omogoči način slike ozadja"
...@@ -19012,9 +18921,8 @@ msgid "video" ...@@ -19012,9 +18921,8 @@ msgid "video"
msgstr "slika" msgstr "slika"
#: modules/misc/quartztext.c:85 #: modules/misc/quartztext.c:85
#, fuzzy
msgid "Name for the font you want to use" msgid "Name for the font you want to use"
msgstr "Datoteka z želeno pisavo." msgstr "Ime pisave, ki jo želite uporabiti"
#: modules/misc/quartztext.c:111 #: modules/misc/quartztext.c:111
msgid "Mac Text renderer" msgid "Mac Text renderer"
...@@ -19600,13 +19508,12 @@ msgid "Try to parse the announce" ...@@ -19600,13 +19508,12 @@ msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Poskušaj razčleniti objavo" msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
#: modules/services_discovery/sap.c:104 #: modules/services_discovery/sap.c:104
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr "" msgstr ""
"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto " "Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
"so vse objave razčlenjene preko \"livedotcom\" (RTP/RTSP) enot." "so vse objave razčlenjene preko \"live555\" (RTP/RTSP) enot."
#: modules/services_discovery/sap.c:107 #: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "SAP Strict mode" msgid "SAP Strict mode"
...@@ -19647,15 +19554,15 @@ msgstr "Objave SAP" ...@@ -19647,15 +19554,15 @@ msgstr "Objave SAP"
msgid "SDP Descriptions parser" msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP razčlenjevalec opisa" msgstr "SDP razčlenjevalec opisa"
#: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
msgid "Session" msgid "Session"
msgstr "Seja" msgstr "Seja"
#: modules/services_discovery/sap.c:892 #: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Tool" msgid "Tool"
msgstr "Orodje" msgstr "Orodje"
#: modules/services_discovery/sap.c:896 #: modules/services_discovery/sap.c:894
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Uporabnik" msgstr "Uporabnik"
...@@ -20538,7 +20445,6 @@ msgid "Transparency mask" ...@@ -20538,7 +20445,6 @@ msgid "Transparency mask"
msgstr "Maska prozornosti" msgstr "Maska prozornosti"
#: modules/video_filter/alphamask.c:44 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
#, fuzzy
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal." msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal."
...@@ -20551,7 +20457,6 @@ msgid "Alpha mask" ...@@ -20551,7 +20457,6 @@ msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfa maska" msgstr "Alfa maska"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to " "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n" "your computer.\n"
...@@ -20575,86 +20480,75 @@ msgstr "" ...@@ -20575,86 +20480,75 @@ msgstr ""
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n" "\n"
"kjer boste našli podrobna navodila za postavitev programa.\n" "kjer boste našli podrobna navodila za postavitev programa.\n"
"Objavljenih je tudi več posnetkov in slik o delovanju ..." "Objavljenih je tudi več posnetkov in slik o delovanju."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgid "Save Debug Frames" msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Shrani slike razhroščevanja" msgstr "Shrani slike razhroščevanja"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Write every 128th miniframe to a folder." msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr "Zapiše vsako 128 sličico v mapo." msgstr "Zapiši vsako 128 sličico v mapo."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid "Debug Frame Folder" msgid "Debug Frame Folder"
msgstr "Razhroščevanje mape slik" msgstr "Razhroščevanje mape slik"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
#, fuzzy
msgid "The path where the debugframes should be saved" msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr "določa pot kamor se shranijo slike razhroščevanja" msgstr "Pot kamor se shranijo slike razhroščevanja"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
msgid "Extracted Image Width" msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Slika razširjena z" msgstr "Slika razširjena z"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
#, fuzzy
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr "" msgstr "Širina malih slik za nadaljnjo obdelavo (64 je privzeta vrednost)"
"določa širino malih slik za nadaljnjo obdelavo (64 je privzeta vrednost)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
msgid "Extracted Image Height" msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Višina razširjene slike" msgstr "Višina razširjene slike"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
#, fuzzy
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr "" msgstr "Višina malih slik za nadaljnjo obdelavo (48 je privzeta vrednost)"
"določa višino malih slik za nadaljnjo obdelavo (48 je privzeta vrednost)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Color when paused" msgid "Color when paused"
msgstr "Barvni prag" msgstr "Barva zaustavitve"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)" "another beer?)"
msgstr "" msgstr ""
"uporabi barvo določeno spodaj v primeru, če uporabnik zaustavi predvajanje " "Uporabi barvo določeno spodaj v primeru, če uporabnik zaustavi predvajanje "
"posnetka. (pustite malo svetlobe, da si lažje vzamete novo pivo?)" "posnetka."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
msgid "Pause-Red" msgid "Pause-Red"
msgstr "Premor-rdeča" msgstr "Premor-rdeča"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Red component of the pause color" msgid "Red component of the pause color"
msgstr "rdeča komponenta za barvo premora" msgstr "Rdeča komponenta za barvo premora"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "Pause-Green" msgid "Pause-Green"
msgstr "Premor-zelena" msgstr "Premor-zelena"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Green component of the pause color" msgid "Green component of the pause color"
msgstr "zelena komponenta za barvo premora" msgstr "Zelena komponenta za barvo premora"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "Pause-Blue" msgid "Pause-Blue"
msgstr "Premor-modra" msgstr "Premor-modra"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Blue component of the pause color" msgid "Blue component of the pause color"
msgstr "modra komponenta za barvo premora" msgstr "Modra komponenta za barvo premora"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "Pause-Fadesteps" msgid "Pause-Fadesteps"
...@@ -20671,27 +20565,24 @@ msgid "End-Red" ...@@ -20671,27 +20565,24 @@ msgid "End-Red"
msgstr "Konec-rdeča" msgstr "Konec-rdeča"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Red component of the shutdown color" msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr "rdeča komponenta za barvo zaustavitve" msgstr "Rdeča komponenta za barvo zaustavitve"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
msgid "End-Green" msgid "End-Green"
msgstr "Konec-zelena" msgstr "Konec-zelena"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Green component of the shutdown color" msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr "zelena komponenta za barvo zaustavitve" msgstr "Zelena komponenta za barvo zaustavitve"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
msgid "End-Blue" msgid "End-Blue"
msgstr "Konec-modra" msgstr "Konec-modra"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Blue component of the shutdown color" msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr "modra komponenta za barvo zaustavitve" msgstr "Modra komponenta za barvo zaustavitve"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
msgid "End-Fadesteps" msgid "End-Fadesteps"
...@@ -20710,12 +20601,11 @@ msgid "Use Software White adjust" ...@@ -20710,12 +20601,11 @@ msgid "Use Software White adjust"
msgstr "Uporabi programsko prilagoditev beline" msgstr "Uporabi programsko prilagoditev beline"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr "" msgstr ""
"Ali naj vgrajen gonilnik prevzame prilagajanje beline na LED trakovih? " "Ali naj vgrajen gonilnik prevzame prilagajanje beline na LED trakovih? "
"priporočljivo." "Nastavitev je priporočljiva."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
msgid "White Red" msgid "White Red"
...@@ -20746,7 +20636,6 @@ msgid "Serial Port/Device" ...@@ -20746,7 +20636,6 @@ msgid "Serial Port/Device"
msgstr "Serijska vrata/naprava" msgstr "Serijska vrata/naprava"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
...@@ -20759,29 +20648,26 @@ msgid "Edge Weightning" ...@@ -20759,29 +20648,26 @@ msgid "Edge Weightning"
msgstr "Robno tehtanje" msgstr "Robno tehtanje"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of " "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame." "the frame."
msgstr "povečanje vrednosti določa odvisnost barve od robu slike" msgstr "Povečanje vrednosti določa odvisnost barve od robu slike."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Overall brightness of your LED stripes" msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr "skupna svetlost LED trakov" msgstr "Skupna svetlost LED trakov"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
msgid "Darkness Limit" msgid "Darkness Limit"
msgstr "Omejitev zatemnitve" msgstr "Omejitev zatemnitve"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos." "than one for letterboxed videos."
msgstr "" msgstr ""
"točke z nasičenostjo nižjo kot je odločeno bodo prezrte, vrednost mora biti " "Točke z nasičenostjo nižjo kot je odločeno, bodo prezrte, vrednost mora biti "
"večja od ena za okvirjene posnetke " "večja od ena za okvirjene posnetke."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Hue windowing" msgid "Hue windowing"
...@@ -20789,9 +20675,8 @@ msgstr "Odtenek okna" ...@@ -20789,9 +20675,8 @@ msgstr "Odtenek okna"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Used for statistics." msgid "Used for statistics."
msgstr "uporabljen za statistiko" msgstr "Uporabljen za statistiko."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Sat windowing" msgid "Sat windowing"
...@@ -20802,31 +20687,27 @@ msgid "Filter length (ms)" ...@@ -20802,31 +20687,27 @@ msgid "Filter length (ms)"
msgstr "Filter dolžine (ms)" msgstr "Filter dolžine (ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr "Čas preden se barva dokončno spremeni, odstrani utripanje" msgstr "Čas preden se barva dokončno spremeni, odstrani utripanje."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "Filter threshold" msgid "Filter threshold"
msgstr "Pražni filter" msgstr "Pražni filter"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
#, fuzzy
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr "Koliko se mora barva spremeniti preden se dokončno zamenja" msgstr "Koliko se mora barva spremeniti preden se dokončno zamenja."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Filter Smoothness (in %)" msgid "Filter Smoothness (in %)"
msgstr "Filter glajenja %s" msgstr "Filter glajenja (v %s)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "Filter Smoothness" msgid "Filter Smoothness"
msgstr "Filter glajenja" msgstr "Filter glajenja"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Filter mode" msgid "Filter mode"
msgstr "Filtrirni način" msgstr "Filtrirni način"
...@@ -20847,18 +20728,16 @@ msgid "Percent" ...@@ -20847,18 +20728,16 @@ msgid "Percent"
msgstr "Odstotek" msgstr "Odstotek"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Frame delay" msgid "Frame delay"
msgstr "Zamik sličic" msgstr "Zamik sličic"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick." "20ms should do the trick."
msgstr "" msgstr ""
"Pomaga pri pridobivanju posnetka iz učiknov svetlobe; usklajevalne vrednosti " "Pomaga pri pridobivanju posnetka iz učiknov svetlobe; usklajevalne vrednosti "
"okoli 20ms so ustrezne" "okoli 20ms so ustrezne."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
msgid "Channel summary" msgid "Channel summary"
...@@ -20881,11 +20760,10 @@ msgid "Channel bottom" ...@@ -20881,11 +20760,10 @@ msgid "Channel bottom"
msgstr "Kanal spodaj" msgstr "Kanal spodaj"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)" "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr "" msgstr ""
"preslika strojni kanal X v logični kanal Y za popravilo napačne napeljave" "Preslika strojni kanal X v logični kanal Y za popravilo napačne napeljave."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid "disabled" msgid "disabled"
...@@ -20912,61 +20790,52 @@ msgid "bottom" ...@@ -20912,61 +20790,52 @@ msgid "bottom"
msgstr "spodaj" msgstr "spodaj"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Summary gradient" msgid "Summary gradient"
msgstr "preliv povzetka" msgstr "Preliv povzetka"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Left gradient" msgid "Left gradient"
msgstr "preliv levo" msgstr "Preliv levo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Right gradient" msgid "Right gradient"
msgstr "preliv desno" msgstr "Preliv desno"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Top gradient" msgid "Top gradient"
msgstr "preliv zgoraj" msgstr "Preliv zgoraj"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Bottom gradient" msgid "Bottom gradient"
msgstr "preliv spodaj" msgstr "Preliv spodaj"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr "določa majhno sliko s 64x48 točkami, vsebuje sivi preliv" msgstr "Določa majhno sliko s 64x48 točkami, ki vsebuje sivi preliv"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "Filename of AtmoWinA.exe" msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
msgstr "Ime datoteke AtmoWinA.exe" msgstr "Ime datoteke AtmoWinA.exe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here." "complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr "" msgstr ""
"v primeru, da uporabljate Atmolight nadzorno programsko opremo\n" "v primeru, da uporabljate Atmolight nadzorno programsko opremo preko VLC, "
"preko VLC, vnesite pot do datoteke AtmoWinA.exe" "vnesite pot do datoteke AtmoWinA.exe."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Use built-in AtmoLight" msgid "Use built-in AtmoLight"
msgstr "Uporabi vgrajen AtmoLight" msgstr "Uporabi vgrajen AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external " "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
"AtmoWinA.exe Userspace driver." "AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr "" msgstr ""
"Predvajalnik VideoLan bo neposredno uporabil AtmoLight strojno opremo brez " "Predvajalnik VLC bo neposredno uporabil AtmoLight strojno opremo brez "
"uporabe zunanjega AtmoWinA.exe Userspace gonilnika." "uporabe zunanjega AtmoWinA.exe Userspace gonilnika."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
...@@ -20978,14 +20847,12 @@ msgid "AtmoLight" ...@@ -20978,14 +20847,12 @@ msgid "AtmoLight"
msgstr "AtmoLight" msgstr "AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external" msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
msgstr "Izbor med vgrajenim AtmoLight gonilnikom ali zunanje nameščenim" msgstr "Izbor med vgrajenim AtmoLight gonilnikom ali zunanjim"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware" msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
msgstr "Vnesite povezavo AtmoLight strojne opreme" msgstr "Vnesite povezavo do AtmoLight strojne opreme"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
msgid "Illuminate the room with this color on pause" msgid "Illuminate the room with this color on pause"
...@@ -20996,9 +20863,8 @@ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" ...@@ -20996,9 +20863,8 @@ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob zaustavitvi" msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob zaustavitvi"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "Nastavitve le za vgrajen LiveVideo jedro" msgstr "Nastavitve le za vgrajen LiveVideo jedro."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
...@@ -21163,16 +21029,12 @@ msgid "Image height" ...@@ -21163,16 +21029,12 @@ msgid "Image height"
msgstr "Višina slike" msgstr "Višina slike"
#: modules/video_filter/canvas.c:55 #: modules/video_filter/canvas.c:55
#, fuzzy
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas" msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
msgstr "" msgstr "Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna posnetka."
"Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna slike in primernega "
"okvirja."
#: modules/video_filter/canvas.c:63 #: modules/video_filter/canvas.c:63
#, fuzzy
msgid "Automatically resize and padd a video" msgid "Automatically resize and padd a video"
msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek" msgstr "Samodejno povečevanje in oblaganje posnetka"
#: modules/video_filter/chain.c:43 #: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
...@@ -23562,7 +23424,6 @@ msgstr "Spektralna analiza" ...@@ -23562,7 +23424,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "A to B" #~ msgid "A to B"
#~ msgstr "A to B" #~ msgstr "A to B"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended settings" #~ msgid "Extended settings"
#~ msgstr "Razširjene nastavitve" #~ msgstr "Razširjene nastavitve"
...@@ -23578,6 +23439,15 @@ msgstr "Spektralna analiza" ...@@ -23578,6 +23439,15 @@ msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)" #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
#~ msgstr "Podnapisi (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)" #~ msgstr "Podnapisi (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
#~ msgid "Undock from Interface"
#~ msgstr "Odpni od vmesnika"
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Ctrl+U"
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Dodajanje vmesnikov"
#~ msgid "&Equalizer" #~ msgid "&Equalizer"
#~ msgstr "&Uravnavanje zvoka" #~ msgstr "&Uravnavanje zvoka"
...@@ -23587,22 +23457,12 @@ msgstr "Spektralna analiza" ...@@ -23587,22 +23457,12 @@ msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "&Title" #~ msgid "&Title"
#~ msgstr "&Naslov" #~ msgstr "&Naslov"
#~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
#~ msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
#, fuzzy
#~ msgid "Undock from Interface"
#~ msgstr "Odpni seznam predvajanja"
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Ctrl+U"
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Dodajanje vmesnikov"
#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode" #~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
#~ msgstr "Prikaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu." #~ msgstr "Prikaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
#~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
#~ msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
#~ msgid "Use a sub&amp;titles file" #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
#~ msgstr "Uporabi datoteko po&amp;napisov" #~ msgstr "Uporabi datoteko po&amp;napisov"
...@@ -23638,6 +23498,45 @@ msgstr "Spektralna analiza" ...@@ -23638,6 +23498,45 @@ msgstr "Spektralna analiza"
#~ "Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh " #~ "Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
#~ "nastavitev." #~ "nastavitev."
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "Filtri nalepk"
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Shrani nastavitve"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Omogočeno"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Slika:"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Lega:"
#~ msgid "Timestamp:"
#~ msgstr "Časovni žig:"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Barva:"
#~ msgid "Opaqueness:"
#~ msgstr "Neprozornost:"
#~ msgid "(in pixels)"
#~ msgstr "v točkah)"
#~ msgid "Marquee:"
#~ msgstr "Oznake:"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Časovna omejitev:"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Ni na voljo"
#~ msgid "Input and Codecs" #~ msgid "Input and Codecs"
#~ msgstr "Dovod in kodek" #~ msgstr "Dovod in kodek"
...@@ -23680,45 +23579,6 @@ msgstr "Spektralna analiza" ...@@ -23680,45 +23579,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "use Pause Color" #~ msgid "use Pause Color"
#~ msgstr "Uporabi barvo za premor" #~ msgstr "Uporabi barvo za premor"
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "Filtri nalepk"
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Shrani nastavitve"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Omogočeno"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Slika:"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Lega:"
#~ msgid "Timestamp:"
#~ msgstr "Časovni žig:"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Barva:"
#~ msgid "Opaqueness:"
#~ msgstr "Neprozornost:"
#~ msgid "(in pixels)"
#~ msgstr "v točkah)"
#~ msgid "Marquee:"
#~ msgstr "Oznake:"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Časovna omejitev:"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Ni na voljo"
#~ msgid "Unknown" #~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznano" #~ msgstr "Neznano"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment