Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
c6c5b9bc
Commit
c6c5b9bc
authored
Aug 15, 2014
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
Aug 15, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Norwegian Bokmål update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
bc1851fb
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
570 additions
and
661 deletions
+570
-661
po/nb.po
po/nb.po
+570
-661
No files found.
po/nb.po
View file @
c6c5b9bc
...
...
@@ -3,10 +3,11 @@
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Allan Nordhøy
<comradekingu
@
gmail
.
com
>
, 2014
# Alexander Mackinnon Jansen
<bornxlo
@
gmail
.
com
>
, 2013-2014
# asd, 2014
# bobbaluba
<bobbaluba
@
gmail
.
com
>
, 2013-2014
#
haarek
<haarektrans
@
gmail
.
com
>
, 2014
#
Harald
<haarektrans
@
gmail
.
com
>
, 2014
# Olav Dahlum
<odahlum
@
gmail
.
com
>
, 2011
# Sigmund Augdal
<sigmunau
@
idi
.
ntnu
.
no
>
, 2002
# Stian Jørgensrud
<stianahj
@
gmail
.
com
>
, 2012-2014
...
...
@@ -16,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
5-19 11:13
+0000\n"
"Last-Translator:
bobbaluba
<bobbaluba
@
gmail
.
com
>
\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
6-24 20:18
+0000\n"
"Last-Translator:
Allan Nordhøy
<comradekingu
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
"p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
"Language: nb_NO\n"
...
...
@@ -314,7 +315,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr ""
msgstr "
Pakk-esel
"
#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
...
...
@@ -323,10 +324,14 @@ msgid ""
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Pakk-esler brukes til å \"forbehandle\" de grunnleggende strømmene før "
"multipleksing. Denne innstillingen lar deg å alltid tvinge et pakk-esel. Du "
"bør nok ikke gjøre det.\n"
"Du kan også angi forvalgte parameter for hvert pakk-esel."
#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr ""
msgstr "
Sout-strøm
"
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
...
...
@@ -393,9 +398,8 @@ msgid "Advanced settings"
msgstr "Avanserte innstillinger"
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "Undert
eksspor
"
msgstr "Undert
ittlel-spor lagt til
"
#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
...
...
@@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "Hopp til &angitt tid"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom
&
Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "
Egentilpassede
&
bokmerker
"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "
&
VLM Configuration"
...
...
@@ -491,14 +495,12 @@ msgid "Create Folder..."
msgstr "Lag mappe …"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "
Lag mappe …
"
msgstr "
Gi katalog nytt navn...
"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "
Lag mappe …
"
msgstr "
Gi mappe nytt navn...
"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
...
...
@@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr "Pause"
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "
Skriv ut
"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
...
...
@@ -1127,9 +1129,8 @@ msgid "Command+"
msgstr "Kommando+"
#: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "
ukjent kategori
"
msgstr "
Ukjent feil
"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
...
...
@@ -1162,27 +1163,24 @@ msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
#: src/input/decoder.c:691
msgid "No description for this codec"
msgstr ""
msgstr "
Ingen beskrivelse for dette kodeket
"
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "K
lientpor
t"
msgstr "K
odek ikke støtte
t"
#: src/input/decoder.c:694
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "VLC kunne ikke
koble til «%s:%d».
"
msgstr "VLC kunne ikke
dekode formatet \"%4.4s\" (%s)
"
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "
Video
kodek"
msgstr "
Uidentifisert
kodek"
#: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC kunne ikke
åpne dekodermodulen.
"
msgstr "VLC kunne ikke
identifisere lyd eller video-kodeket
"
#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
...
...
@@ -1412,30 +1410,28 @@ msgid "Track ID"
msgstr "Spor-ID"
#: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks"
msgstr "
Antall rader
"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
msgstr ""
msgstr "
Regissør
"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "
Sesong
"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "
Episode
"
#: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "
N
avn"
msgstr "
Vis n
avn"
#: src/input/meta.c:77
msgid "Actors"
msgstr ""
msgstr "
Skuespillere
"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
...
...
@@ -1519,7 +1515,7 @@ msgstr "Nett"
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr ""
msgstr "
Loggføring av feilrettingsinformasjon
"
#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
...
...
@@ -1706,11 +1702,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:136
msgid "Audio gain"
msgstr ""
msgstr "
Sporvolum
"
#: src/libvlc-module.c:138
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr ""
msgstr "
Dette lineære sporvolumet vil være gjengs for all avspilt lyd.
"
#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
...
...
@@ -1744,11 +1740,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:155
msgid "Audio resampler"
msgstr ""
msgstr "
Lydgjensampler
"
#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr ""
msgstr "
Valg av hvilket programtillegg som skal brukes for lydgjensampling.
"
#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
...
...
@@ -2467,7 +2463,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:499
msgid "File caching (ms)"
msgstr "
Filbufring (ms)
"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
...
...
@@ -2650,18 +2646,14 @@ msgstr ""
"bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
#: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Menu language"
msgstr "
Menyspråk:
"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:598
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
"bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
...
...
@@ -3227,7 +3219,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
msgstr "
Liste over foretrukne innkodere
"
#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
...
...
@@ -3265,41 +3257,47 @@ msgstr "Vis ved kringkasting"
#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
msgstr "
Avspill strøm lokalt mens den tappes.
"
#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
msgstr "
Skru på tappekran for videostrøm
"
#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Velg hvorvidt videostrømmen skal omdirigeres til strøm-utløpets anlegg når "
"dette siste valget er gjort."
#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
msgstr "
Skru på lydstrøms-utløp
"
#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Velg hvorvidt lydstrømmen skal omdirigeres til strøm-utløpets annlegg når "
"dette siste valget er gjort."
#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
msgstr "
Skru på tappekran for SPU-strøm
"
#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Velg hvorvidt SPU-strømmer skal omdirigeres til tappekran når denne siste er "
"påskrudd."
#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
msgstr "
Hold strøm-utløp åpent
"
#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
...
...
@@ -3307,6 +3305,8 @@ msgid ""
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"Dette tillater en unik strøm å dele seg over flere spillelisteelementer "
"(automatisk påkobling av samlestrømsutløpet hvis annet ikke spesifisert)"
#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
...
...
@@ -3330,11 +3330,13 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
msgstr ""
msgstr "
Multiplexer-modul
"
#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Denne funksjonen er myntet på opprettholdelse av kompabilitet med eldre "
"utgaver og lar deg sette opp multiplekser-moduler"
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
...
...
@@ -3389,7 +3391,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Demux module"
msgstr ""
msgstr "
Demultiplekser-modul
"
#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
...
...
@@ -3398,6 +3400,10 @@ msgid ""
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Demultipleksere brukes til å dele \"elementære strømmer\" (som lyd og "
"video). Du kan bruke det hvis korrekt demultiplekser ikke finnes automatisk. "
"Du burde ikke gjøre dette til et globalt valg hvis du ikke vet akkurat hva "
"du gjør."
#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "VoD server module"
...
...
@@ -3525,6 +3531,8 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Gjør VLC oppmerksom på at det blir startet på grunn av en filassosiasjon i "
"OS-et"
#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
msgid "Use only one instance when started from file manager"
...
...
@@ -3562,29 +3570,31 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
msgstr "
Automatisk før-tolkning av filer
"
#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
"Før-tolker filer lagt til spillelisten (for å innhente visse metadata)."
#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""
msgstr "
Tillat nettverksadgang for metadata
"
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
msgstr "
Tjenesteoppdagelsesmoduler
"
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
"Angir hvilke oppdagelsesmoduler for tjenester å ha klare, inndelt med kolon."
#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
...
...
@@ -3634,7 +3644,7 @@ msgstr "Spill av og paus"
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr ""
msgstr "
Sett hvert element i spillelisten på pause ved siste bilde.
"
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Auto start"
...
...
@@ -3653,6 +3663,8 @@ msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
"Hvis avventende lydkommunikasjon blir registrert, vil avspilling automatisk "
"settes på pause."
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
...
...
@@ -3675,10 +3687,14 @@ msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"Spillelisten kan bruke tre-visning for å kategorisere noen elementer, som "
"innholdet av en mappe."
#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Disse innstillingene er de globale VLC-tastatursnarveiene, kjent som "
"\"hurtigtaster\"."
#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
msgid "Ignore"
...
...
@@ -3694,13 +3710,15 @@ msgstr "Posisjon"
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "MouseWheel up-down axis Control"
msgstr ""
msgstr "
Kontroll av musehjulets (vertikale) Y-akse
"
#: src/libvlc-module.c:1187
msgid ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
"Musehjulets opp og ned (vertikale) akses kan kontrollere volum, posisjon "
"eller musehjul-handlinger kan ignoreres"
#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
...
...
@@ -4545,7 +4563,7 @@ msgstr "Ytelsesvalg"
#: src/libvlc-module.c:1983
msgid "Clock source"
msgstr ""
msgstr "
Klokkekilde
"
#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
...
...
@@ -4611,9 +4629,8 @@ msgid "print version information"
msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "
hovedprogrammet
"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
...
...
@@ -4761,7 +4778,7 @@ msgstr "Ikke angitt"
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
msgstr ""
msgstr "
Afar
"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
...
...
@@ -4769,55 +4786,55 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgstr "
Afrikaans
"
#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
msgstr ""
msgstr "
Albansk
"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Amharic"
msgstr ""
msgstr "
Amharisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "
Arabisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgstr "
Armensk
"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
msgstr ""
msgstr "
Assamesisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
msgstr ""
msgstr "
Avestisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
msgstr ""
msgstr "
Aymara
"
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
msgstr "
Aserbajdsjansk
"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
msgstr ""
msgstr "
Basjkirsk
"
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
msgstr ""
msgstr "
Baskisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgstr "
Hvite-russisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bengali"
msgstr ""
msgstr "
Bengali
"
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
...
...
@@ -4837,7 +4854,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgstr "
Bulgarsk
"
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
...
...
@@ -4857,7 +4874,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "
Kinesisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
...
...
@@ -4881,11 +4898,11 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Danish"
msgstr ""
msgstr "
Dansk
"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "
Hollandsk
"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
...
...
@@ -4893,7 +4910,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "
Engelsk
"
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Esperanto"
...
...
@@ -4913,11 +4930,11 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Finnish"
msgstr ""
msgstr "
Finsk
"
#: src/text/iso-639_def.h:79
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "
Fransk
"
#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
...
...
@@ -4929,7 +4946,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "
Tysk
"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
...
...
@@ -4977,11 +4994,11 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "
Ungarsk
"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
msgstr ""
msgstr "
Islandsk
"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
...
...
@@ -5005,7 +5022,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "
Italiensk
"
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Javanese"
...
...
@@ -5013,7 +5030,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "
Japansk
"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
...
...
@@ -5153,15 +5170,15 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgstr "
Norsk
"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
msgstr "
Nynorsk
"
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
msgstr "
Bokmål
"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
...
...
@@ -5197,11 +5214,11 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "
Polsk
"
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgstr "
Portugisisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
...
...
@@ -5229,7 +5246,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "
Russisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
...
...
@@ -5285,7 +5302,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "
Spansk
"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
...
...
@@ -5305,7 +5322,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "
Svensk
"
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tahitian"
...
...
@@ -5357,7 +5374,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "
Tyrkisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
...
...
@@ -5385,7 +5402,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "
Vietnamesisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
...
...
@@ -5524,9 +5541,8 @@ msgid "libavformat AVIO access"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "
Ut tilgang
"
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
...
...
@@ -5545,9 +5561,8 @@ msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgstr "
Videokodek
"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
...
...
@@ -5617,14 +5632,12 @@ msgid "Blu-ray error"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "
Meny
"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:1191
#, fuzzy
msgid "First Play"
msgstr "
Først avspilt
"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
...
...
@@ -5669,14 +5682,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "
SDP
"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "
Modul for ekstra brukerflater
"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
...
...
@@ -6560,14 +6571,14 @@ msgid "File reading failed"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "
VLC kunne ikke åpne modulen %s.
"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "
VLC kunne ikke lese fila.
"
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
...
...
@@ -6925,27 +6936,27 @@ msgstr ""
#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "
Størrelse
"
#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr ""
msgstr "
Størrelse på strøm i byte
"
#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
msgid "Memory input"
msgstr ""
msgstr "
Minne-inndata
"
#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr ""
msgstr "
Fart
"
#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
msgstr "
Les lydstrøm i VLC-fart snarere enn Jack-fart.
"
#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
msgid "Auto connection"
msgstr ""
msgstr "
Automatisk tilkobling
"
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
...
...
@@ -7181,14 +7192,14 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "VLC kunne ikke lese fila
.
"
msgstr "VLC kunne ikke lese fila
: %s
"
#: modules/access/mtp.c:287
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "VLC kunne ikke åpne
modulen %s.
"
msgstr "VLC kunne ikke åpne
fila \"%s\": %s
"
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
...
...
@@ -7197,13 +7208,15 @@ msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
msgid "Samplerate"
msgstr ""
msgstr "
Samplingsrate
"
#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
"Samplingsrate på innhentet lydstrøm, i Hz (f.eks.: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
...
...
@@ -7211,7 +7224,7 @@ msgstr "OSS"
#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr ""
msgstr "
OSS-inndata
"
#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
...
...
@@ -7265,7 +7278,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:210
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgstr "
Overskriv
"
#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
...
...
@@ -7274,7 +7287,7 @@ msgstr "Brukernavn"
#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
msgstr "
Forespurt brukernavn for tilgang til strøm.
"
#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
...
...
@@ -7287,7 +7300,7 @@ msgstr "Passord"
#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
msgstr "
Forespurt passord for tilgang til strøm.
"
#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
...
...
@@ -7299,9 +7312,8 @@ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube"
msgstr "
Meta+
"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
...
...
@@ -7339,7 +7351,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Allow cache"
msgstr ""
msgstr "
Tillat mellomlager
"
#: modules/access_output/livehttp.c:78
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
...
...
@@ -7405,9 +7417,8 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment"
msgstr "
Antall rader
"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:106
msgid "The number of the first segment generated"
...
...
@@ -8301,15 +8312,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Color effect"
msgstr ""
msgstr "
Fargeeffekt
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Select a color effect."
msgstr ""
msgstr "
Velg en fargeeffekt
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Black
&
white"
msgstr ""
msgstr "
Svart-hvitt
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
...
...
@@ -8452,7 +8463,7 @@ msgstr "Dobbel mono"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "V4L"
msgstr ""
msgstr "
V4L
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
...
...
@@ -8963,9 +8974,8 @@ msgid "Rear center"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "
Stereolydmodus
"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
...
...
@@ -9701,37 +9711,39 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/directsound.c:60
msgid "Output device"
msgstr ""
msgstr "
Utgangs-enhet
"
#: modules/audio_output/directsound.c:61
msgid "Select your audio output device"
msgstr ""
msgstr "
Velg din utgangs-enhet for lyd
"
#: modules/audio_output/directsound.c:63
msgid "Speaker configuration"
msgstr ""
msgstr "
Høytaler-oppsett
"
#: modules/audio_output/directsound.c:64
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
"Velg høytaler-oppsettet du vil bruke. Dette valget gjør ikke oppmiksing! Så "
"INGEN for eksempel, Stereo -> 5.1 konvertering."
#: modules/audio_output/directsound.c:68
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""
msgstr "
Lydstyrkenivå i hundredels decibel (dB).
"
#: modules/audio_output/directsound.c:71
msgid "DirectX audio output"
msgstr ""
msgstr "
DirectX lydutgang
"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr ""
msgstr "
Utgangs-format
"
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr ""
msgstr "
Antall utgangs-kanaler
"
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
...
...
@@ -10344,39 +10356,33 @@ msgid "unknown"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "
Video
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "
Lyd
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "subpicture"
msgstr "
Bilde
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "
VLC kunne ikke åpne modulen %s.
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
msgstr "
PNG-videodekoder
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via X11"
msgstr "
PNG-videodekoder
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "
PNG-videodekoder
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar"
...
...
@@ -10663,9 +10669,8 @@ msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "
Dekodet
"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
...
...
@@ -10676,9 +10681,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "
Speex-lyddekoder
"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
...
...
@@ -10686,14 +10690,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "
SDL-bildedekoder
"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "
SDL-bildedekoder
"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
...
...
@@ -10976,9 +10978,8 @@ msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mft.c:56
#, fuzzy
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr "
Speex-lyddekoder
"
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:50
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
...
...
@@ -10991,9 +10992,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder"
msgstr "
dekoder
"
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
...
...
@@ -11040,18 +11040,16 @@ msgid "Opus"
msgstr ""
#: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "
Speex-lydkoder
"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG-videodekoder"
#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder"
msgstr "
PNG-videodekoder
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
...
...
@@ -11988,7 +11986,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "
CP1252
"
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:46
msgid "USFSubs"
...
...
@@ -11999,14 +11997,12 @@ msgid "USF subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "
Undertekstkodeker
"
msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "
Teletext-undertekster
"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...
...
@@ -12157,9 +12153,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vpx.c:49
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder"
msgstr "
PNG-videodekoder
"
msgstr ""
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
...
...
@@ -13633,11 +13628,8 @@ msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"Trykk Enter for å fortsette …\n"
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
...
...
@@ -13779,9 +13771,8 @@ msgid "Avformat"
msgstr "Avformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer"
msgstr "
Demultipleksere
"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
...
...
@@ -13872,9 +13863,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
msgstr "
Demultipleksere
"
msgstr ""
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
...
...
@@ -14130,7 +14120,7 @@ msgstr "Blues"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
msgstr "
Klassisk rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
msgid "Country"
...
...
@@ -14190,11 +14180,11 @@ msgstr "Alternativ"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
msgid "Death Metal"
msgstr ""
msgstr "
Dødsmetall
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
msgid "Pranks"
msgstr ""
msgstr "
Lurerier
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
msgid "Soundtrack"
...
...
@@ -14246,7 +14236,7 @@ msgstr "Spill"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
msgstr "
Lydkutt
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
msgid "Gospel"
...
...
@@ -14258,7 +14248,7 @@ msgstr "Støy"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
msgid "Alternative Rock"
msgstr ""
msgstr "
Alternativ rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
msgid "Bass"
...
...
@@ -14278,11 +14268,11 @@ msgstr "Meditativ"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
msgstr "
Instrumental popmusikk
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
msgstr "
Instrumental rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Ethnic"
...
...
@@ -14318,7 +14308,7 @@ msgstr "Dream"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
msgstr "
Sørstats-rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Comedy"
...
...
@@ -14338,7 +14328,7 @@ msgstr "Top 40"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
msgstr "
Kristen rap
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
msgid "Pop/Funk"
...
...
@@ -14460,7 +14450,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
msgstr "
Progrock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
msgid "Psychedelic Rock"
...
...
@@ -14536,11 +14526,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
msgid "Tango"
msgstr ""
msgstr "
Tango
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
msgid "Samba"
msgstr ""
msgstr "
Samba
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
msgid "Folklore"
...
...
@@ -14564,11 +14554,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
msgid "Duet"
msgstr ""
msgstr "
Duett
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
msgstr "
Punk
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
msgid "Drum Solo"
...
...
@@ -14616,11 +14606,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
msgstr "
Negerpunk
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
msgstr "
Polakk-punk
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
msgid "Beat"
...
...
@@ -14636,7 +14626,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
msgid "Black Metal"
msgstr ""
msgstr "
Svartmetall
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
msgid "Crossover"
...
...
@@ -14648,7 +14638,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
msgstr "
Kristenrock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
msgid "Merengue"
...
...
@@ -14656,7 +14646,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
msgid "Salsa"
msgstr ""
msgstr "
Salsa
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
msgid "Thrash Metal"
...
...
@@ -14668,7 +14658,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
msgid "JPop"
msgstr ""
msgstr "
J-pop
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
msgid "Synthpop"
...
...
@@ -14734,11 +14724,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "
Advarsel
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "
Programvare
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
...
...
@@ -14840,14 +14830,12 @@ msgid "H264 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "
Du kan fastsette videoinnkoding her
"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "
MPEG-4-video
"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
...
...
@@ -15013,7 +15001,7 @@ msgstr "Podcaststørrelse"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr ""
msgstr "
%s byte
"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
msgid "Shoutcast"
...
...
@@ -15259,9 +15247,8 @@ msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:134
#, fuzzy
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr "
Åpne nettverk
"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
...
...
@@ -15450,16 +15437,14 @@ msgstr "Innholdsliste"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers"
msgstr "
Podcasttolker
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "
Tjenesteoppdaging
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
...
...
@@ -15469,9 +15454,8 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Utvidelser"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
#, fuzzy
msgid "Show Installed Only"
msgstr "
Brukergrensesnitt
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
...
...
@@ -15480,16 +15464,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgstr "
Videobehandler
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "
Installer
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
...
...
@@ -15505,9 +15487,8 @@ msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "
Installer
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
...
...
@@ -15671,7 +15652,7 @@ msgstr "Rediger"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr ""
msgstr "
Pakk ut
"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
...
...
@@ -15738,14 +15719,12 @@ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "
Kodek
detaljer"
msgstr "
Vis
detaljer"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "
Kodek
detaljer"
msgstr "
Gjem
detaljer"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
...
...
@@ -15772,7 +15751,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
msgstr ""
msgstr "
Beskriv oppskrift for å reprodusere problemet
"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
msgid "No personal information will be sent with this report."
...
...
@@ -15780,9 +15759,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "
Hopp til:
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
...
...
@@ -16358,9 +16336,8 @@ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "
Kontrollmeny for spilleren
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
...
...
@@ -16444,9 +16421,8 @@ msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "
Dobbel størrelse
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..."
...
...
@@ -16654,9 +16630,8 @@ msgid "Window"
msgstr "Vindu"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "
Minimer vindu
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..."
...
...
@@ -16795,9 +16770,8 @@ msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "No, Thanks"
msgstr "
Takk
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid ""
...
...
@@ -16808,9 +16782,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "
BD
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB"
...
...
@@ -16905,9 +16878,8 @@ msgid "Custom playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:157
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "
Åpne mappe
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc"
...
...
@@ -17203,9 +17175,8 @@ msgid "Meta-information"
msgstr "Metainformasjon"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "
Kontrollér iTunes under avspilling
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
...
...
@@ -17213,14 +17184,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Restart playback"
msgstr "
Stopp avspilling
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Always continue"
msgstr "
Alltid øverst
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
...
...
@@ -17490,9 +17459,8 @@ msgid "Lua HTTP"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
msgid "Continue playback"
msgstr "
Kontrollér iTunes under avspilling
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
...
...
@@ -19373,9 +19341,8 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "
Overlegg
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
...
...
@@ -19394,24 +19361,20 @@ msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Navnet på den nye mappa:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Directory"
msgstr "
Lag mappe
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "
Lag mappe
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "
Navnet på den nye mappa:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "
Navnet på den nye mappa:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
...
...
@@ -19783,9 +19746,8 @@ msgid "&Start"
msgstr "
&
Start"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr "
Fortsett
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
...
...
@@ -20021,9 +19983,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Programtillegg og utvidelser"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active Extensions"
msgstr "
Aktive regioner
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
...
...
@@ -20074,38 +20035,32 @@ msgid "Only installed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Retrieving addons..."
msgstr "
Mottar kanalinformasjon …
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No addons found"
msgstr "
Fant ingen inndata
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "
Versjon
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "%1 downloads"
msgstr "
Navn på enhet
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "
&
Uninstall"
msgstr "
Installer
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "
&
Install"
msgstr "
Installer
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
...
...
@@ -20258,9 +20213,8 @@ msgid "Flat Button"
msgstr "Flat knapp"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Next widget style"
msgstr "
Neste tittel
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
...
...
@@ -20295,9 +20249,8 @@ msgid "Time Toolbar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget"
msgstr "
Avansert
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
...
...
@@ -20316,9 +20269,8 @@ msgid "Select profile:"
msgstr "Velg profil:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "
Forrige
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl
&
ose"
...
...
@@ -20766,9 +20718,8 @@ msgid "&Clear"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "
&
Save To Playlist"
msgstr "
Lagre spilleliste
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
...
...
@@ -20957,9 +20908,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "
Vis fullskjermkontroller
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "When minimized"
...
...
@@ -20970,9 +20920,8 @@ msgid "Qt interface"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recently Played"
msgstr "
Lagre nylig spilte medier
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
...
...
@@ -21075,19 +21024,16 @@ msgid "Open skin ..."
msgstr "Åpne tema …"
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "
Lerret video filter
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "
PNG-videodekoder
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial"
msgstr "
\"Spatial\" uskarphet
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
...
...
@@ -21098,52 +21044,44 @@ msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "
Fjern linjesprang/linjesamlefletting
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "
ugyldig utvalg
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "
Linjedelingsmodus
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "
Romklangnivå
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "
Etterbehandling
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
msgid "High quality scaling level"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "
Fjern linjesprang/linjesamlefletting
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output"
msgstr "
Ut tilgang
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "
Psykedelisk videofilter
"
msgstr ""
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
...
...
@@ -21541,18 +21479,16 @@ msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:76
#, fuzzy
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "
RTSP VoD-tjener
"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:53
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "
HTTPS-tjenerport
"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Accept certificate temporarily"
...
...
@@ -21638,14 +21574,12 @@ msgid "Unknown Video"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:54
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "
Objekter
"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Encoder"
msgstr "
dekoder
"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:56
msgid "Keywords"
...
...
@@ -21895,9 +21829,8 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "
Hovedbrukerflater
"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
...
...
@@ -21905,9 +21838,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "
Behold størrelsesforhold
"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
...
...
@@ -21931,7 +21863,7 @@ msgstr ""
#: modules/notify/growl.m:305
msgid "Now playing"
msgstr ""
msgstr "
Spilles nå
"
#: modules/notify/notify.c:53
msgid "Timeout (ms)"
...
...
@@ -21966,9 +21898,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr "
Standard grensesnitt:
"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
...
...
@@ -22128,11 +22059,11 @@ msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Session"
msgstr ""
msgstr "
Økt
"
#: modules/services_discovery/sap.c:886
msgid "Tool"
msgstr ""
msgstr "
Verktøy
"
#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "User"
...
...
@@ -22175,11 +22106,11 @@ msgstr "Universal Plug'n'Play"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
msgid "Screen capture"
msgstr ""
msgstr "
Skjermskudd
"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
msgstr "
Din vindusbehandler tilbyd ikke en liste over programmer.
"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
msgid "Applications"
...
...
@@ -22202,11 +22133,11 @@ msgstr "Foretrukket høyde"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
msgid "Buffer Size (Seconds)"
msgstr ""
msgstr "
Mellomlager-størrelse (Sekunder)
"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
msgid "Buffer size in seconds"
msgstr ""
msgstr "
Mellomlagerstørrelse i sekund
"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
msgid "DASH"
...
...
@@ -22214,11 +22145,11 @@ msgstr ""
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
msgstr ""
msgstr "
Dynamisk tilpasningsdyktig strømføring over HTTP
"
#: modules/stream_filter/decomp.c:59
msgid "LZMA decompression"
msgstr ""
msgstr "
LZMA-utpakking
"
#: modules/stream_filter/decomp.c:63
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
...
...
@@ -22226,7 +22157,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:68
msgid "gzip decompression"
msgstr ""
msgstr "
gzip-utpakking
"
#: modules/stream_filter/httplive.c:55
msgid "Http Live Streaming stream filter"
...
...
@@ -22440,7 +22371,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
msgstr ""
msgstr "
Utgangs-nettadresse
"
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the default output URI."
...
...
@@ -22448,7 +22379,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Audio output URL"
msgstr ""
msgstr "
Lydutgangs-nettadresse
"
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
...
...
@@ -22456,7 +22387,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "Video output URL"
msgstr ""
msgstr "
Videoutgangs-nettadresse
"
#: modules/stream_out/es.c:70
msgid "This is the output URI that will be used for video."
...
...
@@ -23060,7 +22991,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
msgstr ""
msgstr "
Bitrate for lyd
"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
...
...
@@ -23070,14 +23001,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"Samplingsrate for transkoded lydstrøm (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr ""
msgstr "
Detter er språket på lydstrømmen.
"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
msgstr "
Antall lydkanaler i transkodede strømmer.
"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
msgid "Audio filter"
...
...
@@ -23088,6 +23020,8 @@ msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Lydfilter vil bli lagt til lydstrømmen (eter at konverteringsfilter er "
"tillagt). Du kan legge til en liste over filer, inndelt med komma."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
msgid "Subtitle encoder"
...
...
@@ -23268,11 +23202,11 @@ msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
msgid "Thin"
msgstr ""
msgstr "
Tynn
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
msgid "Thick"
msgstr ""
msgstr "
Tjukk
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
...
...
@@ -23284,7 +23218,7 @@ msgstr "Freetype2-skrifttegner"
#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr ""
msgstr "
Navn på fonten du ønsker å bruke
"
#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
msgid "Text renderer for Mac"
...
...
@@ -23509,7 +23443,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
msgid "Window size"
msgstr ""
msgstr "
Vindusstørrelse
"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
msgid "Number of frames (0 to 100)"
...
...
@@ -24442,14 +24376,12 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Croppadd"
msgstr "
Beskjær
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter"
msgstr "
Videobeskjæring
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
...
...
@@ -24587,9 +24519,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "
Endre størrelse til videostørrelse
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
...
...
@@ -24661,7 +24592,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
msgstr "
Legg til tegneserie-effekt
"
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
...
...
@@ -25122,9 +25053,8 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "
Klon video filter
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
...
...
@@ -25391,32 +25321,33 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
msgid "VNC Port"
msgstr ""
msgstr "
VNC-port
"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC port number."
msgstr ""
msgstr "
VNC-portnummer.
"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Password"
msgstr ""
msgstr "
VNC-passord
"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
msgid "VNC password."
msgstr ""
msgstr "
VNC-passord.
"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
msgid "VNC poll interval"
msgstr ""
msgstr "
VNC-prøvingsintervall
"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
"Denne intervallen forespørr en oppdatering fra VNC, som forvalg hvert 300 ms."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
msgid "VNC polling"
msgstr ""
msgstr "
VNC-prøving
"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
...
...
@@ -25426,6 +25357,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"Send musehendelser til VNC-tjeneren. Ikke nødvendig for bruk som VDR "
"ffnetdev-klient."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Key events"
...
...
@@ -25433,11 +25366,11 @@ msgstr "Tastehendelser"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
msgstr "
Send tastatur-hendelser til VNC-tjeneren.
"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
msgstr "
Alfa-gjennomsiktighetsverdi (forvalg 255)
"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
...
...
@@ -25501,7 +25434,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
msgstr ""
msgstr "
Maks. lengde
"
#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
...
...
@@ -25509,7 +25442,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Refresh time"
msgstr ""
msgstr "
Oppfriskningstid
"
#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
...
...
@@ -25799,13 +25732,12 @@ msgid "Rotate or flip the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "
Klon video filter
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
msgstr ""
msgstr "
VHS-film
"
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
...
...
@@ -25828,14 +25760,12 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
msgid "ANativeWindow"
msgstr "
Aktive vinduer
"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
#, fuzzy
msgid "Android native window"
msgstr "
Aktive vinduer
"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/opaque.c:47
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
...
...
@@ -26118,14 +26048,12 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "
videoeksport i gråtoner
"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "
Mappa der skjermbilder blir lagret.
"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:53
msgid ""
...
...
@@ -26170,23 +26098,20 @@ msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
#, fuzzy
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr "
Tøm spillelisten
"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
#, fuzzy
msgid "Path to HLSL file"
msgstr "
Lagre fil
"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
msgid "HLSL File"
msgstr "
Lagre fil
"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
...
...
@@ -26839,18 +26764,16 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window"
msgstr "
X-vindu
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "
Overstyr parametre
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
...
...
@@ -27937,14 +27860,12 @@ msgid "Soften"
msgstr "Mykne"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "
3D Now! memcpy
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "
\"Spatial\" uskarphet
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
msgid "Temporal luma strength"
...
...
@@ -28007,19 +27928,16 @@ msgid "Media Manager List"
msgstr "Mediabehandlerliste"
#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "
Videoopptak
"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "
Lydeksportmodul
"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
msgid "No video devices found"
msgstr "
Ingen inndataenhet tilkoblet
"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:289
msgid ""
...
...
@@ -28038,18 +27956,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:58
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "
Åpne spilleliste-vinduet
"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:59
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:62
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "
DV
"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:63
msgid "DVB input with v4l2 support"
...
...
@@ -28067,18 +27983,16 @@ msgid "Scanning DVB"
msgstr "Skanner DVB"
#: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound"
msgstr "
Surround
"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:60
msgid "QuickTime Sound Capture"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:267
#, fuzzy
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "
Ingen inndataenhet tilkoblet
"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
msgid ""
...
...
@@ -28087,9 +28001,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:294
#, fuzzy
msgid "No audio input device found"
msgstr "Ingen inn
dataenhet tilkobl
et"
msgstr "Ingen inn
gangsenhet for lyd funn
et"
#: modules/access/rar/module.c:33
msgid "Uncompressed RAR"
...
...
@@ -28100,23 +28013,20 @@ msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
msgid "Windows Store audio output"
msgstr "
Stereo lyd ut modus
"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "
dekoder
"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:51
#, fuzzy
msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr "
Angi raden som inneholder språket
"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:53
msgid "Specify the height to decode the image too"
...
...
@@ -28127,18 +28037,16 @@ msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder"
msgstr "
PNG-videodekoder
"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface"
msgstr "
Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
...
...
@@ -28150,9 +28058,8 @@ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No EPG Data Available"
msgstr "
Beste tilgjengelige
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
msgid " (%1+ rated)"
...
...
@@ -28161,36 +28068,30 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "
- Tom -
"
msgstr "
Tom
"
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "
Bruk
"
msgstr "
Deaktiver
"
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
#, fuzzy
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "
Lydinnstillinger
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
#, fuzzy
msgid "Select a matching identity"
msgstr "
Velg fila
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
#, fuzzy
msgid "No fingerprint has been found"
msgstr "
Fant ingen inndata
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
msgid "Fingerprinting track..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
...
...
@@ -28243,19 +28144,16 @@ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
#, fuzzy
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr "
Retningen til speilinga
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "
Standard kringkasting
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "
Kringkastingseksport
"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
...
...
@@ -28266,33 +28164,28 @@ msgstr ""
"Dette skal ta mindre enn et minutt."
#: modules/visualization/glspectrum.c:53
#, fuzzy
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr "
Bredden til videovinduet, i bildepunkter.
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:56
#, fuzzy
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr "
Høyden til videovinduet, i bildepunkter.
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:59
#, fuzzy
msgid "glSpectrum"
msgstr "
Spektrum
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:60
#, fuzzy
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "
Lydvisualisering
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
msgid "Flat Top"
msgstr "
Flyt øverst
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
...
...
@@ -28303,14 +28196,12 @@ msgid "Kaiser"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:26
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Flash Viewer"
msgstr "
VLC media player - Webgrensesnitt
"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:65
#, fuzzy
msgid "Streaming Output"
msgstr "
Kringkastingseksport
"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
...
...
@@ -28539,9 +28430,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Playlist has only %d elements"
#~ msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
#~ msgid "Christian rap"
#~ msgstr "Kristen rap"
#~ msgid "Pop/funk"
#~ msgstr "Pop/funk"
...
...
@@ -28587,9 +28475,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
#~ msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
#~ msgid "
&
Tools"
#~ msgstr "
&
Verktøy"
#~ msgid "Freebox TV"
#~ msgstr "Freebox TV"
...
...
@@ -28608,9 +28493,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Blu-Ray"
#~ msgstr "Blu-Ray"
#~ msgid "Sizes"
#~ msgstr "Størrelser"
#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
#~ msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
...
...
@@ -28672,10 +28554,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
#~ msgstr "Konfigurer programmet"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "Åpne Disk"
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
#~ msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
...
...
@@ -28721,18 +28599,12 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
#~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
#~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
#~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
...
...
@@ -28750,9 +28622,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
#~ "dette."
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
#~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
...
...
@@ -28804,9 +28673,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgstr ""
#~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
#~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
...
...
@@ -28938,10 +28804,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Fake"
#~ msgstr "Fort"
#, fuzzy
#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
#, fuzzy
#~ msgid "Use file memory mapping"
#~ msgstr "bruk delt minne"
...
...
@@ -28949,10 +28811,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "MMap"
#~ msgstr "MMap"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory-mapped file input"
#~ msgstr "Standard output:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
...
...
@@ -29025,13 +28883,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Trivial audio mixer"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
#~ msgstr "Lydeksport volum"
#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
#, fuzzy
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr "mpeg"
...
...
@@ -29253,10 +29104,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Additional debug"
#~ msgstr "Pause strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
#, fuzzy
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
...
...
@@ -29315,10 +29162,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "sout"
#~ msgstr "Om"
#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
#, fuzzy
#~ msgid "pal"
#~ msgstr "Alle"
...
...
@@ -29512,10 +29355,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
#~ "dette)."
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
...
...
@@ -29536,10 +29375,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Additional
&
Sources"
#~ msgstr "Pause strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Avslutt programmet"
#, fuzzy
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "tegn"
...
...
@@ -29794,10 +29629,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Hide Menus..."
#~ msgstr "_Innstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP sessions"
#~ msgstr "Navn på enhet"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
...
...
@@ -29900,10 +29731,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Forfattere"
#, fuzzy
#~ msgid "Brazilian"
#~ msgstr "tegn"
#, fuzzy
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Neste"
...
...
@@ -30502,10 +30329,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "print detailed help"
#~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
#, fuzzy
#~ msgid "A52 downmix module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#~ "enable this option."
...
...
@@ -30580,9 +30403,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
#~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
#~ msgid "X11 MGA module"
#~ msgstr "X11 MGA modul"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
...
...
@@ -30673,21 +30493,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
#~ "stream output facility when this last one is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
#~ "denne er påskrudd."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
#~ "stream output facility when this last one is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
#~ "denne er påskrudd."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
...
...
@@ -30738,17 +30543,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
#~ "stream."
#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
...
...
@@ -31068,27 +30862,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "tarkin"
#~ msgstr "tegn"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
#~ "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
...
...
@@ -31105,18 +30878,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Så fort sporet er lagt til"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Hopp til:"
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Ikke send"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "VLC krasjet tidligere"
...
...
@@ -31132,22 +30893,198 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarm"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Ikke send"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#, fuzzy
#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Jump..."
#~ msgstr "
&
Hjelp …"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to: "
#~ msgstr "Hopp til:"
#, fuzzy
#~ msgid "Christian rap"
#~ msgstr "Kristen rap"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Tools"
#~ msgstr "Verktøy"
#, fuzzy
#~ msgid "Sizes"
#~ msgstr "Størrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "Oppfriskningstid"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
#~ msgstr "Skru på tappekran for SPU-strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
#~ msgstr "Skru på tappekran for SPU-strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
#~ msgstr "Skru på tappekran for SPU-strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
#~ msgstr "Skru på tappekran for SPU-strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
#~ msgstr "Forespurt brukernavn for tilgang til strøm."
#, fuzzy
#~ msgid "Memory-mapped file input"
#~ msgstr "Minne-inndata"
#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
#~ msgstr "DirectX lydutgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
#~ msgstr "DirectX lydutgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
#~ msgstr "Skru på lydstrøms-utløp"
#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Størrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
#~ msgstr "Skru på tappekran for videostrøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Portugisisk"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP sessions"
#~ msgstr "Økt"
#, fuzzy
#~ msgid "Brazilian"
#~ msgstr "Italiensk"
#, fuzzy
#~ msgid "A52 downmix module"
#~ msgstr "Demultiplekser-modul"
#, fuzzy
#~ msgid "X11 MGA module"
#~ msgstr "Multiplexer-modul"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
#~ "stream output facility when this last one is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Velg hvorvidt videostrømmen skal omdirigeres til strøm-utløpets anlegg "
#~ "når dette siste valget er gjort."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
#~ "stream output facility when this last one is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Velg hvorvidt lydstrømmen skal omdirigeres til strøm-utløpets annlegg når "
#~ "dette siste valget er gjort."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
#~ "stream."
#~ msgstr "Forespurt brukernavn for tilgang til strøm."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
#~ msgstr "Forespurt passord for tilgang til strøm."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
#~ "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "VoD-tjener modul"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Mediabibliotek"
#, fuzzy
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "Program"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Stoppposisjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Ikke vis"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "
Grafisk t
onekontroll"
#~ msgstr "
T
onekontroll"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "
Hent medieinformasjon automatisk.
"
#~ msgstr "
Automatisk før-tolkning av filer
"
#, fuzzy
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "
Und
er videoen"
#~ msgstr "
Ov
er videoen"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "
&
Hjelp …"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarm"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Legg til undertekstfil:"
...
...
@@ -31184,8 +31121,8 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
#~ msgstr ""
#~ "De
tte er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for
"
#~ "utga
ngene.
"
#~ "De
nne funksjonen er myntet på opprettholdelse av kompabilitet med eldre
"
#~ "utga
ver og lar deg sette opp multiplekser-moduler
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -31257,7 +31194,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Death metal"
#~ msgstr "D
ato metadata
"
#~ msgstr "D
ødsmetall
"
#, fuzzy
#~ msgid "Detailed View"
...
...
@@ -31277,7 +31214,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
#~ msgstr "
Stereo lyd ut modus
"
#~ msgstr "
DirectX lydutgang
"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock function"
...
...
@@ -31289,7 +31226,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "EsounD audio output"
#~ msgstr "
Stereo lyd ut modus
"
#~ msgstr "
DirectX lydutgang
"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal View..."
...
...
@@ -31365,7 +31302,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "
Last Mediabilb
iotek"
#~ msgstr "
Mediabibl
iotek"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Open..."
...
...
@@ -31457,11 +31394,11 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh list"
#~ msgstr "
Effektliste
"
#~ msgstr "
Oppfriskningstid
"
#, fuzzy
#~ msgid "Active TCP connection"
#~ msgstr "
Tidsavbrudd for TCP-
tilkobling"
#~ msgstr "
Automatisk
tilkobling"
#, fuzzy
#~ msgid "PVR video device"
...
...
@@ -31501,27 +31438,27 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Classic rock"
#~ msgstr "Klassisk"
#~ msgstr "Klassisk
rock
"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound clip"
#~ msgstr "Lyd
forsinkelse
"
#~ msgstr "Lyd
kutt
"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative rock"
#~ msgstr "Alternativ"
#~ msgstr "Alternativ
rock
"
#, fuzzy
#~ msgid "Instrumental pop"
#~ msgstr "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumental
popmusikk
"
#, fuzzy
#~ msgid "Instrumental rock"
#~ msgstr "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumental
rock
"
#, fuzzy
#~ msgid "Southern rock"
#~ msgstr "
Myk
rock"
#~ msgstr "
Sørstats-
rock"
#, fuzzy
#~ msgid "New wave"
...
...
@@ -31699,7 +31636,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Decompression"
#~ msgstr "
Versjon
"
#~ msgstr "
LZMA-utpakking
"
#, fuzzy
#~ msgid "Command"
...
...
@@ -31771,7 +31708,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration in second"
#~ msgstr "
Varighet
"
#~ msgstr "
Mellomlagerstørrelse i sekund
"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Menu"
...
...
@@ -31851,7 +31788,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "
Grafisk t
onekontroll"
#~ msgstr "
T
onekontroll"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
...
...
@@ -31879,7 +31816,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "
&
VLM-innstillinger
"
#~ msgstr "
Høytaler-oppsett
"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Stream"
...
...
@@ -32033,7 +31970,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto gain"
#~ msgstr "
Automatisk
"
#~ msgstr "
Sporvolum
"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal centering"
...
...
@@ -32057,7 +31994,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "
ukjent kategori
"
#~ msgstr "
Ukjent feil
"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload image file"
...
...
@@ -32111,10 +32048,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "Innholdsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Ikke send"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
#~ msgstr "Undertekster (avansert)"
...
...
@@ -32173,7 +32106,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Capture Input"
#~ msgstr "
Velg inndata
"
#~ msgstr "
Skjermskudd
"
#, fuzzy
#~ msgid "No items in the playlist"
...
...
@@ -32401,7 +32334,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "
Nettleser oppdater
"
#~ msgstr "
Oppfriskningstid
"
#, fuzzy
#~ msgid "Color fun"
...
...
@@ -32477,7 +32410,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable FPU support"
#~ msgstr "S
lå på lyd
"
#~ msgstr "S
kru på tappekran for SPU-strøm
"
#, fuzzy
#~ msgid "CD reading failed"
...
...
@@ -32609,7 +32542,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "
Versjon
"
#~ msgstr "
Økt
"
#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
...
...
@@ -32665,7 +32598,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Samplerate:"
#~ msgstr "Samplings
frekvens
"
#~ msgstr "Samplings
rate
"
#, fuzzy
#~ msgid "Decimation:"
...
...
@@ -32820,7 +32753,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectX video output"
#~ msgstr "
videoeksport i gråtoner
"
#~ msgstr "
DirectX lydutgang
"
#, fuzzy
#~ msgid "QT Embedded display"
...
...
@@ -32984,7 +32917,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "aRts audio output"
#~ msgstr "
Stereo lyd ut modus
"
#~ msgstr "
DirectX lydutgang
"
#, fuzzy
#~ msgid "Cinepak video decoder"
...
...
@@ -33388,7 +33321,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM stream"
#~ msgstr "
Kringkaste
"
#~ msgstr "
Sout-strøm
"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find playlist"
...
...
@@ -33400,7 +33333,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Cartoon effect"
#~ msgstr "
Goom
"
#~ msgstr "
Fargeeffekt
"
#, fuzzy
#~ msgid "Image inversion"
...
...
@@ -33738,7 +33671,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause stream"
#~ msgstr "S
tandard kringkasting
"
#~ msgstr "S
out-strøm
"
#, fuzzy
#~ msgid "Select next title"
...
...
@@ -33880,7 +33813,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred codecs list"
#~ msgstr "
Foretrukket høyd
e"
#~ msgstr "
Liste over foretrukne innkoder
e"
#, fuzzy
#~ msgid "Demux number"
...
...
@@ -33888,7 +33821,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "SLP input"
#~ msgstr "
Ingen
inndata"
#~ msgstr "
OSS-
inndata"
#, fuzzy
#~ msgid "Segment "
...
...
@@ -33896,7 +33829,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "CoreAudio output"
#~ msgstr "Lyd
eksportmodul
"
#~ msgstr "Lyd
utgangs-nettadresse
"
#, fuzzy
#~ msgid "Output channels number"
...
...
@@ -34038,10 +33971,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "_Network Stream..."
#~ msgstr "
&
Åpne nettverkkringkasting …"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#, fuzzy
#~ msgid "_Navigation"
#~ msgstr "Navigasjon"
...
...
@@ -34070,10 +33999,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "
&
Lukk"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#, fuzzy
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "
&
Vis"
...
...
@@ -34108,7 +34033,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop Stream"
#~ msgstr "
Kringkaste
"
#~ msgstr "
Sout-strøm
"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Slower"
...
...
@@ -34292,7 +34217,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty if no stream output."
#~ msgstr "
Kringkastingseksport
"
#~ msgstr "
Skru på tappekran for videostrøm
"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop playlist on end"
...
...
@@ -34408,7 +34333,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Output MRL"
#~ msgstr "Ut
data:
"
#~ msgstr "Ut
gangs-nettadresse
"
#, fuzzy
#~ msgid "CVD Subtitle %i"
...
...
@@ -34426,18 +34351,10 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Open a network stream"
#~ msgstr "
&
Åpne nettverkkringkasting …"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the playlist"
#~ msgstr "Åpne spilleliste"
#, fuzzy
#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#, fuzzy
#~ msgid "Open
&
Satellite Stream..."
#~ msgstr "
&
Åpne nettverkkringkasting …"
...
...
@@ -34476,11 +34393,11 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Gather stream"
#~ msgstr "S
tandard kringkasting
"
#~ msgstr "S
out-strøm
"
#, fuzzy
#~ msgid "XOSD module"
#~ msgstr "
Eksportmoduler
"
#~ msgstr "
Demultiplekser-modul
"
#, fuzzy
#~ msgid "xosd interface"
...
...
@@ -34527,7 +34444,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
#~ msgstr "
Speex-lydkoder
"
#~ msgstr "
Liste over foretrukne innkodere
"
#, fuzzy
#~ msgid "ffmpeg video encoder"
...
...
@@ -34593,10 +34510,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Sc
&
reen"
#~ msgstr "Skjerm"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Jump..."
#~ msgstr "
&
Hjelp …"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Add subtitles..."
#~ msgstr "Åpne undertekster …"
...
...
@@ -34647,7 +34560,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "X11 module"
#~ msgstr "
Tilgang
modul"
#~ msgstr "
Multiplexer-
modul"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
...
...
@@ -34934,7 +34847,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop stream"
#~ msgstr "
Kringkaste
"
#~ msgstr "
Sout-strøm
"
#, fuzzy
#~ msgid "Select previous title"
...
...
@@ -34956,10 +34869,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Gjør om"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to: "
#~ msgstr "Hopp til:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Playlist"
#~ msgstr "Åpne spilleliste"
...
...
@@ -35067,7 +34976,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "ES stream"
#~ msgstr "
Kringkaste
"
#~ msgstr "
Sout-strøm
"
#, fuzzy
#~ msgid "discard"
...
...
@@ -35079,4 +34988,4 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
#~ msgstr "
Ingen passende dekod
ermodul"
#~ msgstr "
Videofilt
ermodul"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment