Commit c6c5b9bc authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Norwegian Bokmål update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent bc1851fb
......@@ -3,10 +3,11 @@
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Allan Nordhøy <comradekingu@gmail.com>, 2014
# Alexander Mackinnon Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2013-2014
# asd, 2014
# bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>, 2013-2014
# haarek <haarektrans@gmail.com>, 2014
# Harald <haarektrans@gmail.com>, 2014
# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011
# Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>, 2002
# Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>, 2012-2014
......@@ -16,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 11:13+0000\n"
"Last-Translator: bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <comradekingu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
"p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
"Language: nb_NO\n"
......@@ -314,7 +315,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr ""
msgstr "Pakk-esel"
#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
......@@ -323,10 +324,14 @@ msgid ""
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Pakk-esler brukes til å \"forbehandle\" de grunnleggende strømmene før "
"multipleksing. Denne innstillingen lar deg å alltid tvinge et pakk-esel. Du "
"bør nok ikke gjøre det.\n"
"Du kan også angi forvalgte parameter for hvert pakk-esel."
#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr ""
msgstr "Sout-strøm"
#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
......@@ -393,9 +398,8 @@ msgid "Advanced settings"
msgstr "Avanserte innstillinger"
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "Underteksspor"
msgstr "Undertittlel-spor lagt til"
#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
......@@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "Hopp til &angitt tid"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Egentilpassede &bokmerker"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
......@@ -491,14 +495,12 @@ msgid "Create Folder..."
msgstr "Lag mappe …"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Lag mappe …"
msgstr "Gi katalog nytt navn..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Lag mappe …"
msgstr "Gi mappe nytt navn..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
......@@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr "Pause"
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Skriv ut"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
......@@ -1127,9 +1129,8 @@ msgid "Command+"
msgstr "Kommando+"
#: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "ukjent kategori"
msgstr "Ukjent feil"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
......@@ -1162,27 +1163,24 @@ msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
#: src/input/decoder.c:691
msgid "No description for this codec"
msgstr ""
msgstr "Ingen beskrivelse for dette kodeket"
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "Klientport"
msgstr "Kodek ikke støttet"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
msgstr "VLC kunne ikke dekode formatet \"%4.4s\" (%s)"
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "Videokodek"
msgstr "Uidentifisert kodek"
#: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
msgstr "VLC kunne ikke identifisere lyd eller video-kodeket"
#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
......@@ -1412,30 +1410,28 @@ msgid "Track ID"
msgstr "Spor-ID"
#: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks"
msgstr "Antall rader"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
msgstr ""
msgstr "Regissør"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "Sesong"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "Episode"
#: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Navn"
msgstr "Vis navn"
#: src/input/meta.c:77
msgid "Actors"
msgstr ""
msgstr "Skuespillere"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
......@@ -1519,7 +1515,7 @@ msgstr "Nett"
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr ""
msgstr "Loggføring av feilrettingsinformasjon"
#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
......@@ -1706,11 +1702,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:136
msgid "Audio gain"
msgstr ""
msgstr "Sporvolum"
#: src/libvlc-module.c:138
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr ""
msgstr "Dette lineære sporvolumet vil være gjengs for all avspilt lyd."
#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
......@@ -1744,11 +1740,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:155
msgid "Audio resampler"
msgstr ""
msgstr "Lydgjensampler"
#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr ""
msgstr "Valg av hvilket programtillegg som skal brukes for lydgjensampling."
#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
......@@ -2467,7 +2463,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:499
msgid "File caching (ms)"
msgstr "Filbufring (ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
......@@ -2650,18 +2646,14 @@ msgstr ""
"bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
#: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Menu language"
msgstr "Menyspråk:"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:598
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
"bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
......@@ -3227,7 +3219,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
msgstr "Liste over foretrukne innkodere"
#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
......@@ -3265,41 +3257,47 @@ msgstr "Vis ved kringkasting"
#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
msgstr "Avspill strøm lokalt mens den tappes."
#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
msgstr "Skru på tappekran for videostrøm"
#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Velg hvorvidt videostrømmen skal omdirigeres til strøm-utløpets anlegg når "
"dette siste valget er gjort."
#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
msgstr "Skru på lydstrøms-utløp"
#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Velg hvorvidt lydstrømmen skal omdirigeres til strøm-utløpets annlegg når "
"dette siste valget er gjort."
#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
msgstr "Skru på tappekran for SPU-strøm"
#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Velg hvorvidt SPU-strømmer skal omdirigeres til tappekran når denne siste er "
"påskrudd."
#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
msgstr "Hold strøm-utløp åpent"
#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
......@@ -3307,6 +3305,8 @@ msgid ""
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"Dette tillater en unik strøm å dele seg over flere spillelisteelementer "
"(automatisk påkobling av samlestrømsutløpet hvis annet ikke spesifisert)"
#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
......@@ -3330,11 +3330,13 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
msgstr ""
msgstr "Multiplexer-modul"
#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Denne funksjonen er myntet på opprettholdelse av kompabilitet med eldre "
"utgaver og lar deg sette opp multiplekser-moduler"
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
......@@ -3389,7 +3391,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Demux module"
msgstr ""
msgstr "Demultiplekser-modul"
#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
......@@ -3398,6 +3400,10 @@ msgid ""
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Demultipleksere brukes til å dele \"elementære strømmer\" (som lyd og "
"video). Du kan bruke det hvis korrekt demultiplekser ikke finnes automatisk. "
"Du burde ikke gjøre dette til et globalt valg hvis du ikke vet akkurat hva "
"du gjør."
#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "VoD server module"
......@@ -3525,6 +3531,8 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Gjør VLC oppmerksom på at det blir startet på grunn av en filassosiasjon i "
"OS-et"
#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
msgid "Use only one instance when started from file manager"
......@@ -3562,29 +3570,31 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
msgstr "Automatisk før-tolkning av filer"
#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
"Før-tolker filer lagt til spillelisten (for å innhente visse metadata)."
#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""
msgstr "Tillat nettverksadgang for metadata"
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
msgstr "Tjenesteoppdagelsesmoduler"
#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
"Angir hvilke oppdagelsesmoduler for tjenester å ha klare, inndelt med kolon."
#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
......@@ -3634,7 +3644,7 @@ msgstr "Spill av og paus"
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr ""
msgstr "Sett hvert element i spillelisten på pause ved siste bilde."
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Auto start"
......@@ -3653,6 +3663,8 @@ msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
"Hvis avventende lydkommunikasjon blir registrert, vil avspilling automatisk "
"settes på pause."
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
......@@ -3675,10 +3687,14 @@ msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"Spillelisten kan bruke tre-visning for å kategorisere noen elementer, som "
"innholdet av en mappe."
#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Disse innstillingene er de globale VLC-tastatursnarveiene, kjent som "
"\"hurtigtaster\"."
#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
msgid "Ignore"
......@@ -3694,13 +3710,15 @@ msgstr "Posisjon"
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "MouseWheel up-down axis Control"
msgstr ""
msgstr "Kontroll av musehjulets (vertikale) Y-akse"
#: src/libvlc-module.c:1187
msgid ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
"Musehjulets opp og ned (vertikale) akses kan kontrollere volum, posisjon "
"eller musehjul-handlinger kan ignoreres"
#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
......@@ -4545,7 +4563,7 @@ msgstr "Ytelsesvalg"
#: src/libvlc-module.c:1983
msgid "Clock source"
msgstr ""
msgstr "Klokkekilde"
#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
......@@ -4611,9 +4629,8 @@ msgid "print version information"
msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "hovedprogrammet"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
......@@ -4761,7 +4778,7 @@ msgstr "Ikke angitt"
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
msgstr ""
msgstr "Afar"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
......@@ -4769,55 +4786,55 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgstr "Afrikaans"
#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
msgstr ""
msgstr "Albansk"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Amharic"
msgstr ""
msgstr "Amharisk"
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Arabisk"
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgstr "Armensk"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
msgstr ""
msgstr "Assamesisk"
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
msgstr ""
msgstr "Avestisk"
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
msgstr ""
msgstr "Aymara"
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
msgstr "Aserbajdsjansk"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
msgstr ""
msgstr "Basjkirsk"
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
msgstr ""
msgstr "Baskisk"
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgstr "Hvite-russisk"
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bengali"
msgstr ""
msgstr "Bengali"
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
......@@ -4837,7 +4854,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgstr "Bulgarsk"
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
......@@ -4857,7 +4874,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "Kinesisk"
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
......@@ -4881,11 +4898,11 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Danish"
msgstr ""
msgstr "Dansk"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "Hollandsk"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
......@@ -4893,7 +4910,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Engelsk"
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Esperanto"
......@@ -4913,11 +4930,11 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Finnish"
msgstr ""
msgstr "Finsk"
#: src/text/iso-639_def.h:79
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "Fransk"
#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
......@@ -4929,7 +4946,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "Tysk"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
......@@ -4977,11 +4994,11 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "Ungarsk"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
msgstr ""
msgstr "Islandsk"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
......@@ -5005,7 +5022,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "Italiensk"
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Javanese"
......@@ -5013,7 +5030,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japansk"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
......@@ -5153,15 +5170,15 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgstr "Norsk"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
msgstr "Nynorsk"
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
msgstr "Bokmål"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
......@@ -5197,11 +5214,11 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "Polsk"
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgstr "Portugisisk"
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
......@@ -5229,7 +5246,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "Russisk"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
......@@ -5285,7 +5302,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "Spansk"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
......@@ -5305,7 +5322,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "Svensk"
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tahitian"
......@@ -5357,7 +5374,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Tyrkisk"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
......@@ -5385,7 +5402,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "Vietnamesisk"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
......@@ -5524,9 +5541,8 @@ msgid "libavformat AVIO access"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "Ut tilgang"
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
......@@ -5545,9 +5561,8 @@ msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgstr "Videokodek"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
......@@ -5617,14 +5632,12 @@ msgid "Blu-ray error"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "Meny"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:1191
#, fuzzy
msgid "First Play"
msgstr "Først avspilt"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
......@@ -5669,14 +5682,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "SDP"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
......@@ -6560,14 +6571,14 @@ msgid "File reading failed"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
......@@ -6925,27 +6936,27 @@ msgstr ""
#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Størrelse"
#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr ""
msgstr "Størrelse på strøm i byte"
#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
msgid "Memory input"
msgstr ""
msgstr "Minne-inndata"
#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr ""
msgstr "Fart"
#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
msgstr "Les lydstrøm i VLC-fart snarere enn Jack-fart."
#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
msgid "Auto connection"
msgstr ""
msgstr "Automatisk tilkobling"
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
......@@ -7181,14 +7192,14 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
msgstr "VLC kunne ikke lese fila: %s"
#: modules/access/mtp.c:287
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
msgstr "VLC kunne ikke åpne fila \"%s\": %s"
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
......@@ -7197,13 +7208,15 @@ msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
msgid "Samplerate"
msgstr ""
msgstr "Samplingsrate"
#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
"Samplingsrate på innhentet lydstrøm, i Hz (f.eks.: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
......@@ -7211,7 +7224,7 @@ msgstr "OSS"
#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr ""
msgstr "OSS-inndata"
#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
......@@ -7265,7 +7278,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:210
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgstr "Overskriv"
#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
......@@ -7274,7 +7287,7 @@ msgstr "Brukernavn"
#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
msgstr "Forespurt brukernavn for tilgang til strøm."
#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
......@@ -7287,7 +7300,7 @@ msgstr "Passord"
#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
msgstr "Forespurt passord for tilgang til strøm."
#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
......@@ -7299,9 +7312,8 @@ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube"
msgstr "Meta+"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
......@@ -7339,7 +7351,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Allow cache"
msgstr ""
msgstr "Tillat mellomlager"
#: modules/access_output/livehttp.c:78
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
......@@ -7405,9 +7417,8 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment"
msgstr "Antall rader"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:106
msgid "The number of the first segment generated"
......@@ -8301,15 +8312,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Color effect"
msgstr ""
msgstr "Fargeeffekt"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Select a color effect."
msgstr ""
msgstr "Velg en fargeeffekt"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Black & white"
msgstr ""
msgstr "Svart-hvitt"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
......@@ -8452,7 +8463,7 @@ msgstr "Dobbel mono"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "V4L"
msgstr ""
msgstr "V4L"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
......@@ -8963,9 +8974,8 @@ msgid "Rear center"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "Stereolydmodus"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
......@@ -9701,37 +9711,39 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/directsound.c:60
msgid "Output device"
msgstr ""
msgstr "Utgangs-enhet"
#: modules/audio_output/directsound.c:61
msgid "Select your audio output device"
msgstr ""
msgstr "Velg din utgangs-enhet for lyd"
#: modules/audio_output/directsound.c:63
msgid "Speaker configuration"
msgstr ""
msgstr "Høytaler-oppsett"
#: modules/audio_output/directsound.c:64
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
"Velg høytaler-oppsettet du vil bruke. Dette valget gjør ikke oppmiksing! Så "
"INGEN for eksempel, Stereo -> 5.1 konvertering."
#: modules/audio_output/directsound.c:68
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""
msgstr "Lydstyrkenivå i hundredels decibel (dB)."
#: modules/audio_output/directsound.c:71
msgid "DirectX audio output"
msgstr ""
msgstr "DirectX lydutgang"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr ""
msgstr "Utgangs-format"
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr ""
msgstr "Antall utgangs-kanaler"
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
......@@ -10344,39 +10356,33 @@ msgid "unknown"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "Video"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "Lyd"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "subpicture"
msgstr "Bilde"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
msgstr "PNG-videodekoder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via X11"
msgstr "PNG-videodekoder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "PNG-videodekoder"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar"
......@@ -10663,9 +10669,8 @@ msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "Dekodet"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
......@@ -10676,9 +10681,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "Speex-lyddekoder"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
......@@ -10686,14 +10690,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "SDL-bildedekoder"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "SDL-bildedekoder"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
......@@ -10976,9 +10978,8 @@ msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mft.c:56
#, fuzzy
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr "Speex-lyddekoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:50
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
......@@ -10991,9 +10992,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder"
msgstr "dekoder"
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
......@@ -11040,18 +11040,16 @@ msgid "Opus"
msgstr ""
#: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "Speex-lydkoder"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG-videodekoder"
#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder"
msgstr "PNG-videodekoder"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
......@@ -11988,7 +11986,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1252"
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:46
msgid "USFSubs"
......@@ -11999,14 +11997,12 @@ msgid "USF subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "Undertekstkodeker"
msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "Teletext-undertekster"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
......@@ -12157,9 +12153,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vpx.c:49
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder"
msgstr "PNG-videodekoder"
msgstr ""
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
......@@ -13633,11 +13628,8 @@ msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"Trykk Enter for å fortsette …\n"
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
......@@ -13779,9 +13771,8 @@ msgid "Avformat"
msgstr "Avformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer"
msgstr "Demultipleksere"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
......@@ -13872,9 +13863,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
msgstr "Demultipleksere"
msgstr ""
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
......@@ -14130,7 +14120,7 @@ msgstr "Blues"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
msgstr "Klassisk rock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
msgid "Country"
......@@ -14190,11 +14180,11 @@ msgstr "Alternativ"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
msgid "Death Metal"
msgstr ""
msgstr "Dødsmetall"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
msgid "Pranks"
msgstr ""
msgstr "Lurerier"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
msgid "Soundtrack"
......@@ -14246,7 +14236,7 @@ msgstr "Spill"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
msgstr "Lydkutt"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
msgid "Gospel"
......@@ -14258,7 +14248,7 @@ msgstr "Støy"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
msgid "Alternative Rock"
msgstr ""
msgstr "Alternativ rock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
msgid "Bass"
......@@ -14278,11 +14268,11 @@ msgstr "Meditativ"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
msgstr "Instrumental popmusikk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
msgstr "Instrumental rock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Ethnic"
......@@ -14318,7 +14308,7 @@ msgstr "Dream"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
msgstr "Sørstats-rock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Comedy"
......@@ -14338,7 +14328,7 @@ msgstr "Top 40"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
msgstr "Kristen rap"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
msgid "Pop/Funk"
......@@ -14460,7 +14450,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
msgstr "Progrock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
msgid "Psychedelic Rock"
......@@ -14536,11 +14526,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
msgid "Tango"
msgstr ""
msgstr "Tango"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
msgid "Samba"
msgstr ""
msgstr "Samba"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
msgid "Folklore"
......@@ -14564,11 +14554,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
msgid "Duet"
msgstr ""
msgstr "Duett"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
msgstr "Punk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
msgid "Drum Solo"
......@@ -14616,11 +14606,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
msgstr "Negerpunk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
msgstr "Polakk-punk"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
msgid "Beat"
......@@ -14636,7 +14626,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
msgid "Black Metal"
msgstr ""
msgstr "Svartmetall"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
msgid "Crossover"
......@@ -14648,7 +14638,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
msgstr "Kristenrock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
msgid "Merengue"
......@@ -14656,7 +14646,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
msgid "Salsa"
msgstr ""
msgstr "Salsa"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
msgid "Thrash Metal"
......@@ -14668,7 +14658,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
msgid "JPop"
msgstr ""
msgstr "J-pop"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
msgid "Synthpop"
......@@ -14734,11 +14724,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Advarsel"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "Programvare"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
......@@ -14840,14 +14830,12 @@ msgid "H264 video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "MPEG-4-video"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
......@@ -15013,7 +15001,7 @@ msgstr "Podcaststørrelse"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr ""
msgstr "%s byte"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
msgid "Shoutcast"
......@@ -15259,9 +15247,8 @@ msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:134
#, fuzzy
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr "Åpne nettverk"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
......@@ -15450,16 +15437,14 @@ msgstr "Innholdsliste"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers"
msgstr "Podcasttolker"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "Tjenesteoppdaging"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
......@@ -15469,9 +15454,8 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Utvidelser"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
#, fuzzy
msgid "Show Installed Only"
msgstr "Brukergrensesnitt"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
......@@ -15480,16 +15464,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgstr "Videobehandler"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Installer"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
......@@ -15505,9 +15487,8 @@ msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Installer"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
......@@ -15671,7 +15652,7 @@ msgstr "Rediger"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr ""
msgstr "Pakk ut"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
......@@ -15738,14 +15719,12 @@ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Kodekdetaljer"
msgstr "Vis detaljer"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "Kodekdetaljer"
msgstr "Gjem detaljer"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
......@@ -15772,7 +15751,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
msgstr ""
msgstr "Beskriv oppskrift for å reprodusere problemet"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
msgid "No personal information will be sent with this report."
......@@ -15780,9 +15759,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "Hopp til:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
......@@ -16358,9 +16336,8 @@ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
......@@ -16444,9 +16421,8 @@ msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "Dobbel størrelse"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..."
......@@ -16654,9 +16630,8 @@ msgid "Window"
msgstr "Vindu"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer vindu"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..."
......@@ -16795,9 +16770,8 @@ msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "No, Thanks"
msgstr "Takk"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid ""
......@@ -16808,9 +16782,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "BD"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB"
......@@ -16905,9 +16878,8 @@ msgid "Custom playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:157
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "Åpne mappe"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc"
......@@ -17203,9 +17175,8 @@ msgid "Meta-information"
msgstr "Metainformasjon"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
......@@ -17213,14 +17184,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Restart playback"
msgstr "Stopp avspilling"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Always continue"
msgstr "Alltid øverst"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
......@@ -17490,9 +17459,8 @@ msgid "Lua HTTP"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
msgid "Continue playback"
msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
......@@ -19373,9 +19341,8 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Overlegg"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
......@@ -19394,24 +19361,20 @@ msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Navnet på den nye mappa:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Directory"
msgstr "Lag mappe"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Lag mappe"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "Navnet på den nye mappa:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "Navnet på den nye mappa:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
......@@ -19783,9 +19746,8 @@ msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr "Fortsett"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
......@@ -20021,9 +19983,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Programtillegg og utvidelser"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active Extensions"
msgstr "Aktive regioner"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
......@@ -20074,38 +20035,32 @@ msgid "Only installed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Retrieving addons..."
msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No addons found"
msgstr "Fant ingen inndata"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "Versjon"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "%1 downloads"
msgstr "Navn på enhet"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "&Uninstall"
msgstr "Installer"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "&Install"
msgstr "Installer"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
......@@ -20258,9 +20213,8 @@ msgid "Flat Button"
msgstr "Flat knapp"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Next widget style"
msgstr "Neste tittel"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
......@@ -20295,9 +20249,8 @@ msgid "Time Toolbar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget"
msgstr "Avansert"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
......@@ -20316,9 +20269,8 @@ msgid "Select profile:"
msgstr "Velg profil:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Forrige"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose"
......@@ -20766,9 +20718,8 @@ msgid "&Clear"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "&Save To Playlist"
msgstr "Lagre spilleliste"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
......@@ -20957,9 +20908,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "Vis fullskjermkontroller"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "When minimized"
......@@ -20970,9 +20920,8 @@ msgid "Qt interface"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recently Played"
msgstr "Lagre nylig spilte medier"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
......@@ -21075,19 +21024,16 @@ msgid "Open skin ..."
msgstr "Åpne tema …"
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "Lerret video filter"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "PNG-videodekoder"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial"
msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
......@@ -21098,52 +21044,44 @@ msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "ugyldig utvalg"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "Linjedelingsmodus"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "Romklangnivå"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "Etterbehandling"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
msgid "High quality scaling level"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output"
msgstr "Ut tilgang"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "Psykedelisk videofilter"
msgstr ""
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
......@@ -21541,18 +21479,16 @@ msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:76
#, fuzzy
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD-tjener"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:53
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "HTTPS-tjenerport"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Accept certificate temporarily"
......@@ -21638,14 +21574,12 @@ msgid "Unknown Video"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:54
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr " Objekter "
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Encoder"
msgstr "dekoder"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:56
msgid "Keywords"
......@@ -21895,9 +21829,8 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "Hovedbrukerflater"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
......@@ -21905,9 +21838,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "Behold størrelsesforhold"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
......@@ -21931,7 +21863,7 @@ msgstr ""
#: modules/notify/growl.m:305
msgid "Now playing"
msgstr ""
msgstr "Spilles nå"
#: modules/notify/notify.c:53
msgid "Timeout (ms)"
......@@ -21966,9 +21898,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr "Standard grensesnitt:"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
......@@ -22128,11 +22059,11 @@ msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Session"
msgstr ""
msgstr "Økt"
#: modules/services_discovery/sap.c:886
msgid "Tool"
msgstr ""
msgstr "Verktøy"
#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "User"
......@@ -22175,11 +22106,11 @@ msgstr "Universal Plug'n'Play"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
msgid "Screen capture"
msgstr ""
msgstr "Skjermskudd"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
msgstr "Din vindusbehandler tilbyd ikke en liste over programmer."
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
msgid "Applications"
......@@ -22202,11 +22133,11 @@ msgstr "Foretrukket høyde"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
msgid "Buffer Size (Seconds)"
msgstr ""
msgstr "Mellomlager-størrelse (Sekunder)"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
msgid "Buffer size in seconds"
msgstr ""
msgstr "Mellomlagerstørrelse i sekund"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
msgid "DASH"
......@@ -22214,11 +22145,11 @@ msgstr ""
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
msgstr ""
msgstr "Dynamisk tilpasningsdyktig strømføring over HTTP"
#: modules/stream_filter/decomp.c:59
msgid "LZMA decompression"
msgstr ""
msgstr "LZMA-utpakking"
#: modules/stream_filter/decomp.c:63
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
......@@ -22226,7 +22157,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:68
msgid "gzip decompression"
msgstr ""
msgstr "gzip-utpakking"
#: modules/stream_filter/httplive.c:55
msgid "Http Live Streaming stream filter"
......@@ -22440,7 +22371,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
msgstr ""
msgstr "Utgangs-nettadresse"
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the default output URI."
......@@ -22448,7 +22379,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Audio output URL"
msgstr ""
msgstr "Lydutgangs-nettadresse"
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
......@@ -22456,7 +22387,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "Video output URL"
msgstr ""
msgstr "Videoutgangs-nettadresse"
#: modules/stream_out/es.c:70
msgid "This is the output URI that will be used for video."
......@@ -23060,7 +22991,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
msgstr ""
msgstr "Bitrate for lyd"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
......@@ -23070,14 +23001,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"Samplingsrate for transkoded lydstrøm (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr ""
msgstr "Detter er språket på lydstrømmen."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
msgstr "Antall lydkanaler i transkodede strømmer."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
msgid "Audio filter"
......@@ -23088,6 +23020,8 @@ msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Lydfilter vil bli lagt til lydstrømmen (eter at konverteringsfilter er "
"tillagt). Du kan legge til en liste over filer, inndelt med komma."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
msgid "Subtitle encoder"
......@@ -23268,11 +23202,11 @@ msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
msgid "Thin"
msgstr ""
msgstr "Tynn"
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
msgid "Thick"
msgstr ""
msgstr "Tjukk"
#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
......@@ -23284,7 +23218,7 @@ msgstr "Freetype2-skrifttegner"
#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr ""
msgstr "Navn på fonten du ønsker å bruke"
#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
msgid "Text renderer for Mac"
......@@ -23509,7 +23443,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
msgid "Window size"
msgstr ""
msgstr "Vindusstørrelse"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
msgid "Number of frames (0 to 100)"
......@@ -24442,14 +24376,12 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Croppadd"
msgstr "Beskjær"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter"
msgstr "Videobeskjæring"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
......@@ -24587,9 +24519,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
......@@ -24661,7 +24592,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""
msgstr "Legg til tegneserie-effekt"
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
......@@ -25122,9 +25053,8 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "Klon video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
......@@ -25391,32 +25321,33 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
msgid "VNC Port"
msgstr ""
msgstr "VNC-port"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC port number."
msgstr ""
msgstr "VNC-portnummer."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Password"
msgstr ""
msgstr "VNC-passord"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
msgid "VNC password."
msgstr ""
msgstr "VNC-passord."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
msgid "VNC poll interval"
msgstr ""
msgstr "VNC-prøvingsintervall"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
"Denne intervallen forespørr en oppdatering fra VNC, som forvalg hvert 300 ms."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
msgid "VNC polling"
msgstr ""
msgstr "VNC-prøving"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
......@@ -25426,6 +25357,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"Send musehendelser til VNC-tjeneren. Ikke nødvendig for bruk som VDR "
"ffnetdev-klient."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Key events"
......@@ -25433,11 +25366,11 @@ msgstr "Tastehendelser"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
msgstr "Send tastatur-hendelser til VNC-tjeneren."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
msgstr "Alfa-gjennomsiktighetsverdi (forvalg 255)"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
......@@ -25501,7 +25434,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
msgstr ""
msgstr "Maks. lengde"
#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
......@@ -25509,7 +25442,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Refresh time"
msgstr ""
msgstr "Oppfriskningstid"
#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
......@@ -25799,13 +25732,12 @@ msgid "Rotate or flip the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "Klon video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
msgstr ""
msgstr "VHS-film"
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
......@@ -25828,14 +25760,12 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
msgid "ANativeWindow"
msgstr "Aktive vinduer"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
#, fuzzy
msgid "Android native window"
msgstr "Aktive vinduer"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/opaque.c:47
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
......@@ -26118,14 +26048,12 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "videoeksport i gråtoner"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:53
msgid ""
......@@ -26170,23 +26098,20 @@ msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
#, fuzzy
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr "Tøm spillelisten"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
#, fuzzy
msgid "Path to HLSL file"
msgstr "Lagre fil"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
msgid "HLSL File"
msgstr "Lagre fil"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
......@@ -26839,18 +26764,16 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window"
msgstr "X-vindu"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "Overstyr parametre"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
......@@ -27937,14 +27860,12 @@ msgid "Soften"
msgstr "Mykne"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "3D Now! memcpy"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
msgid "Temporal luma strength"
......@@ -28007,19 +27928,16 @@ msgid "Media Manager List"
msgstr "Mediabehandlerliste"
#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "Videoopptak"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "Lydeksportmodul"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
msgid "No video devices found"
msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:289
msgid ""
......@@ -28038,18 +27956,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:58
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:59
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:62
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "DV"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:63
msgid "DVB input with v4l2 support"
......@@ -28067,18 +27983,16 @@ msgid "Scanning DVB"
msgstr "Skanner DVB"
#: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound"
msgstr "Surround"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:60
msgid "QuickTime Sound Capture"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:267
#, fuzzy
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
msgid ""
......@@ -28087,9 +28001,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:294
#, fuzzy
msgid "No audio input device found"
msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
msgstr "Ingen inngangsenhet for lyd funnet"
#: modules/access/rar/module.c:33
msgid "Uncompressed RAR"
......@@ -28100,23 +28013,20 @@ msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
msgid "Windows Store audio output"
msgstr "Stereo lyd ut modus"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "dekoder"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:51
#, fuzzy
msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr "Angi raden som inneholder språket"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:53
msgid "Specify the height to decode the image too"
......@@ -28127,18 +28037,16 @@ msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder"
msgstr "PNG-videodekoder"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface"
msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
......@@ -28150,9 +28058,8 @@ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No EPG Data Available"
msgstr "Beste tilgjengelige"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
msgid " (%1+ rated)"
......@@ -28161,36 +28068,30 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr " - Tom - "
msgstr "Tom"
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "Bruk"
msgstr "Deaktiver"
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
#, fuzzy
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Lydinnstillinger"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
#, fuzzy
msgid "Select a matching identity"
msgstr "Velg fila"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
#, fuzzy
msgid "No fingerprint has been found"
msgstr "Fant ingen inndata"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
msgid "Fingerprinting track..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
......@@ -28243,19 +28144,16 @@ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
#, fuzzy
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr "Retningen til speilinga"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "Standard kringkasting"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "Kringkastingseksport"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
......@@ -28266,33 +28164,28 @@ msgstr ""
"Dette skal ta mindre enn et minutt."
#: modules/visualization/glspectrum.c:53
#, fuzzy
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:56
#, fuzzy
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:59
#, fuzzy
msgid "glSpectrum"
msgstr "Spektrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:60
#, fuzzy
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "Lydvisualisering"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
msgid "Flat Top"
msgstr "Flyt øverst"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
......@@ -28303,14 +28196,12 @@ msgid "Kaiser"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:26
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Flash Viewer"
msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:65
#, fuzzy
msgid "Streaming Output"
msgstr "Kringkastingseksport"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
......@@ -28539,9 +28430,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Playlist has only %d elements"
#~ msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
#~ msgid "Christian rap"
#~ msgstr "Kristen rap"
#~ msgid "Pop/funk"
#~ msgstr "Pop/funk"
......@@ -28587,9 +28475,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
#~ msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "&Verktøy"
#~ msgid "Freebox TV"
#~ msgstr "Freebox TV"
......@@ -28608,9 +28493,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Blu-Ray"
#~ msgstr "Blu-Ray"
#~ msgid "Sizes"
#~ msgstr "Størrelser"
#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
#~ msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
......@@ -28672,10 +28554,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
#~ msgstr "Konfigurer programmet"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "Åpne Disk"
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
#~ msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
......@@ -28721,18 +28599,12 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
#~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
#~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
#~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
......@@ -28750,9 +28622,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
#~ "dette."
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
#~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
......@@ -28804,9 +28673,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgstr ""
#~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
#~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
......@@ -28938,10 +28804,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Fake"
#~ msgstr "Fort"
#, fuzzy
#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
#, fuzzy
#~ msgid "Use file memory mapping"
#~ msgstr "bruk delt minne"
......@@ -28949,10 +28811,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "MMap"
#~ msgstr "MMap"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory-mapped file input"
#~ msgstr "Standard output:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
#~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
......@@ -29025,13 +28883,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Trivial audio mixer"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
#~ msgstr "Lydeksport volum"
#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
#, fuzzy
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr "mpeg"
......@@ -29253,10 +29104,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Additional debug"
#~ msgstr "Pause strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
#, fuzzy
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
......@@ -29315,10 +29162,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "sout"
#~ msgstr "Om"
#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
#, fuzzy
#~ msgid "pal"
#~ msgstr "Alle"
......@@ -29512,10 +29355,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
#~ "dette)."
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
......@@ -29536,10 +29375,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Additional &Sources"
#~ msgstr "Pause strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Avslutt programmet"
#, fuzzy
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "tegn"
......@@ -29794,10 +29629,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Hide Menus..."
#~ msgstr "_Innstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP sessions"
#~ msgstr "Navn på enhet"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
......@@ -29900,10 +29731,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Forfattere"
#, fuzzy
#~ msgid "Brazilian"
#~ msgstr "tegn"
#, fuzzy
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Neste"
......@@ -30502,10 +30329,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "print detailed help"
#~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
#, fuzzy
#~ msgid "A52 downmix module"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#~ "enable this option."
......@@ -30580,9 +30403,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
#~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
#~ msgid "X11 MGA module"
#~ msgstr "X11 MGA modul"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
......@@ -30673,21 +30493,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
#~ "stream output facility when this last one is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
#~ "denne er påskrudd."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
#~ "stream output facility when this last one is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
#~ "denne er påskrudd."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
......@@ -30738,17 +30543,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
#~ "stream."
#~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
......@@ -31068,27 +30862,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "tarkin"
#~ msgstr "tegn"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
#~ "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
......@@ -31105,18 +30878,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Så fort sporet er lagt til"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Hopp til:"
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Ikke send"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "VLC krasjet tidligere"
......@@ -31132,22 +30893,198 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarm"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Ikke send"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#, fuzzy
#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#, fuzzy
#~ msgid "&Jump..."
#~ msgstr "&Hjelp …"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to: "
#~ msgstr "Hopp til:"
#, fuzzy
#~ msgid "Christian rap"
#~ msgstr "Kristen rap"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Verktøy"
#, fuzzy
#~ msgid "Sizes"
#~ msgstr "Størrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "Oppfriskningstid"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
#~ msgstr "Skru på tappekran for SPU-strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
#~ msgstr "Skru på tappekran for SPU-strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
#~ msgstr "Skru på tappekran for SPU-strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
#~ msgstr "Skru på tappekran for SPU-strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
#~ msgstr "Forespurt brukernavn for tilgang til strøm."
#, fuzzy
#~ msgid "Memory-mapped file input"
#~ msgstr "Minne-inndata"
#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
#~ msgstr "DirectX lydutgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
#~ msgstr "DirectX lydutgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
#~ msgstr "Skru på lydstrøms-utløp"
#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Størrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
#~ msgstr "Skru på tappekran for videostrøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Portugisisk"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP sessions"
#~ msgstr "Økt"
#, fuzzy
#~ msgid "Brazilian"
#~ msgstr "Italiensk"
#, fuzzy
#~ msgid "A52 downmix module"
#~ msgstr "Demultiplekser-modul"
#, fuzzy
#~ msgid "X11 MGA module"
#~ msgstr "Multiplexer-modul"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
#~ "stream output facility when this last one is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Velg hvorvidt videostrømmen skal omdirigeres til strøm-utløpets anlegg "
#~ "når dette siste valget er gjort."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
#~ "stream output facility when this last one is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Velg hvorvidt lydstrømmen skal omdirigeres til strøm-utløpets annlegg når "
#~ "dette siste valget er gjort."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
#~ "stream."
#~ msgstr "Forespurt brukernavn for tilgang til strøm."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
#~ msgstr "Forespurt passord for tilgang til strøm."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
#~ "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "VoD-tjener modul"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Mediabibliotek"
#, fuzzy
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "Program"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Stoppposisjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Ikke vis"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
#~ msgstr "Tonekontroll"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Hent medieinformasjon automatisk."
#~ msgstr "Automatisk før-tolkning av filer"
#, fuzzy
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Under videoen"
#~ msgstr "Over videoen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "&Hjelp …"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarm"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Legg til undertekstfil:"
......@@ -31184,8 +31121,8 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
#~ "utgangene."
#~ "Denne funksjonen er myntet på opprettholdelse av kompabilitet med eldre "
#~ "utgaver og lar deg sette opp multiplekser-moduler"
#, fuzzy
#~ msgid ""
......@@ -31257,7 +31194,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Death metal"
#~ msgstr "Dato metadata"
#~ msgstr "Dødsmetall"
#, fuzzy
#~ msgid "Detailed View"
......@@ -31277,7 +31214,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
#~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
#~ msgstr "DirectX lydutgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock function"
......@@ -31289,7 +31226,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "EsounD audio output"
#~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
#~ msgstr "DirectX lydutgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal View..."
......@@ -31365,7 +31302,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
#~ msgstr "Mediabibliotek"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Open..."
......@@ -31457,11 +31394,11 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh list"
#~ msgstr "Effektliste"
#~ msgstr "Oppfriskningstid"
#, fuzzy
#~ msgid "Active TCP connection"
#~ msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
#~ msgstr "Automatisk tilkobling"
#, fuzzy
#~ msgid "PVR video device"
......@@ -31501,27 +31438,27 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Classic rock"
#~ msgstr "Klassisk"
#~ msgstr "Klassisk rock"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound clip"
#~ msgstr "Lydforsinkelse"
#~ msgstr "Lydkutt"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternative rock"
#~ msgstr "Alternativ"
#~ msgstr "Alternativ rock"
#, fuzzy
#~ msgid "Instrumental pop"
#~ msgstr "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumental popmusikk"
#, fuzzy
#~ msgid "Instrumental rock"
#~ msgstr "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumental rock"
#, fuzzy
#~ msgid "Southern rock"
#~ msgstr "Myk rock"
#~ msgstr "Sørstats-rock"
#, fuzzy
#~ msgid "New wave"
......@@ -31699,7 +31636,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Decompression"
#~ msgstr "Versjon"
#~ msgstr "LZMA-utpakking"
#, fuzzy
#~ msgid "Command"
......@@ -31771,7 +31708,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration in second"
#~ msgstr "Varighet"
#~ msgstr "Mellomlagerstørrelse i sekund"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Menu"
......@@ -31851,7 +31788,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
#~ msgstr "Tonekontroll"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
......@@ -31879,7 +31816,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "&VLM-innstillinger"
#~ msgstr "Høytaler-oppsett"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Stream"
......@@ -32033,7 +31970,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto gain"
#~ msgstr "Automatisk"
#~ msgstr "Sporvolum"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal centering"
......@@ -32057,7 +31994,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "ukjent kategori"
#~ msgstr "Ukjent feil"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload image file"
......@@ -32111,10 +32048,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "Innholdsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Ikke send"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
#~ msgstr "Undertekster (avansert)"
......@@ -32173,7 +32106,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Capture Input"
#~ msgstr "Velg inndata"
#~ msgstr "Skjermskudd"
#, fuzzy
#~ msgid "No items in the playlist"
......@@ -32401,7 +32334,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Nettleser oppdater"
#~ msgstr "Oppfriskningstid"
#, fuzzy
#~ msgid "Color fun"
......@@ -32477,7 +32410,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable FPU support"
#~ msgstr "Slå på lyd"
#~ msgstr "Skru på tappekran for SPU-strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "CD reading failed"
......@@ -32609,7 +32542,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Versjon"
#~ msgstr "Økt"
#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
......@@ -32665,7 +32598,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Samplerate:"
#~ msgstr "Samplingsfrekvens"
#~ msgstr "Samplingsrate"
#, fuzzy
#~ msgid "Decimation:"
......@@ -32820,7 +32753,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectX video output"
#~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
#~ msgstr "DirectX lydutgang"
#, fuzzy
#~ msgid "QT Embedded display"
......@@ -32984,7 +32917,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "aRts audio output"
#~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
#~ msgstr "DirectX lydutgang"
#, fuzzy
#~ msgid "Cinepak video decoder"
......@@ -33388,7 +33321,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM stream"
#~ msgstr "Kringkaste"
#~ msgstr "Sout-strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find playlist"
......@@ -33400,7 +33333,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Cartoon effect"
#~ msgstr "Goom"
#~ msgstr "Fargeeffekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Image inversion"
......@@ -33738,7 +33671,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause stream"
#~ msgstr "Standard kringkasting"
#~ msgstr "Sout-strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Select next title"
......@@ -33880,7 +33813,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred codecs list"
#~ msgstr "Foretrukket høyde"
#~ msgstr "Liste over foretrukne innkodere"
#, fuzzy
#~ msgid "Demux number"
......@@ -33888,7 +33821,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "SLP input"
#~ msgstr "Ingen inndata"
#~ msgstr "OSS-inndata"
#, fuzzy
#~ msgid "Segment "
......@@ -33896,7 +33829,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "CoreAudio output"
#~ msgstr "Lydeksportmodul"
#~ msgstr "Lydutgangs-nettadresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Output channels number"
......@@ -34038,10 +33971,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "_Network Stream..."
#~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#, fuzzy
#~ msgid "_Navigation"
#~ msgstr "Navigasjon"
......@@ -34070,10 +33999,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "&Lukk"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#, fuzzy
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "&Vis"
......@@ -34108,7 +34033,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop Stream"
#~ msgstr "Kringkaste"
#~ msgstr "Sout-strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Slower"
......@@ -34292,7 +34217,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty if no stream output."
#~ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgstr "Skru på tappekran for videostrøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop playlist on end"
......@@ -34408,7 +34333,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Output MRL"
#~ msgstr "Utdata:"
#~ msgstr "Utgangs-nettadresse"
#, fuzzy
#~ msgid "CVD Subtitle %i"
......@@ -34426,18 +34351,10 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Open a network stream"
#~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the playlist"
#~ msgstr "Åpne spilleliste"
#, fuzzy
#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
#~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
......@@ -34476,11 +34393,11 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Gather stream"
#~ msgstr "Standard kringkasting"
#~ msgstr "Sout-strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "XOSD module"
#~ msgstr "Eksportmoduler"
#~ msgstr "Demultiplekser-modul"
#, fuzzy
#~ msgid "xosd interface"
......@@ -34527,7 +34444,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
#~ msgstr "Speex-lydkoder"
#~ msgstr "Liste over foretrukne innkodere"
#, fuzzy
#~ msgid "ffmpeg video encoder"
......@@ -34593,10 +34510,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Sc&reen"
#~ msgstr "Skjerm"
#, fuzzy
#~ msgid "&Jump..."
#~ msgstr "&Hjelp …"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add subtitles..."
#~ msgstr "Åpne undertekster …"
......@@ -34647,7 +34560,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "X11 module"
#~ msgstr "Tilgangmodul"
#~ msgstr "Multiplexer-modul"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
......@@ -34934,7 +34847,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop stream"
#~ msgstr "Kringkaste"
#~ msgstr "Sout-strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Select previous title"
......@@ -34956,10 +34869,6 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Gjør om"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to: "
#~ msgstr "Hopp til:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Playlist"
#~ msgstr "Åpne spilleliste"
......@@ -35067,7 +34976,7 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "ES stream"
#~ msgstr "Kringkaste"
#~ msgstr "Sout-strøm"
#, fuzzy
#~ msgid "discard"
......@@ -35079,4 +34988,4 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#, fuzzy
#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
#~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"
#~ msgstr "Videofiltermodul"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment