Commit bb70a03b authored by Gildas Bazin's avatar Gildas Bazin

* po/fr.po: another bunch of updates to the french translation.
parent 8a36560f
......@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:37
msgid "interface module"
msgstr "Module d'interface"
msgstr "module d'interface"
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
......@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilis
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
msgstr "Module d'interface supplmentaire"
msgstr "module d'interface supplmentaire"
#: src/libvlc.h:45
msgid ""
......@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces suppl
#: src/libvlc.h:49
msgid "verbosity (0,1,2)"
msgstr "Niveau de verbosit (0,1,2)"
msgstr "niveau de verbosit (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:51
msgid ""
......@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Cette option d
#: src/libvlc.h:54
msgid "be quiet"
msgstr "Moins de messages"
msgstr "moins de messages"
#: src/libvlc.h:56
msgid "This options turns off all warning and information messages."
......@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Cette option d
#: src/libvlc.h:58
msgid "translation"
msgstr "Traduction"
msgstr "traduction"
#: src/libvlc.h:60
msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
......@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
#: src/libvlc.h:62
msgid "color messages"
msgstr "Messages en couleur"
msgstr "messages en couleur"
#: src/libvlc.h:64
msgid ""
......@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Lorsque cette option est activ
#: src/libvlc.h:67
msgid "show advanced options"
msgstr "Afficher les options avances"
msgstr "afficher les options avances"
#: src/libvlc.h:69
msgid ""
......@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Lorsque cette option est activ
#: src/libvlc.h:72
msgid "interface default search path"
msgstr "Chemin de recherche prdfini de l'interface"
msgstr "chemin de recherche prdfini de l'interface"
#: src/libvlc.h:74
msgid ""
......@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le chemin pr
#: src/libvlc.h:77
msgid "plugin search path"
msgstr "Chemin de recherche des modules intgrs"
msgstr "chemin de recherche des modules intgrs"
#: src/libvlc.h:79
msgid ""
......@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir un chemin suppl
#: src/libvlc.h:82
msgid "audio output module"
msgstr "Module de sortie audio"
msgstr "module de sortie audio"
#: src/libvlc.h:84
msgid ""
......@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilis
#: src/libvlc.h:88
msgid "enable audio"
msgstr "Activer l'audio"
msgstr "activer l'audio"
#: src/libvlc.h:90
msgid ""
......@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Cette option d
#: src/libvlc.h:93
msgid "force mono audio"
msgstr "Forcer la sortie audio mono"
msgstr "forcer la sortie audio mono"
#: src/libvlc.h:94
msgid "This will force a mono audio output"
......@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Vous pouvez sp
#: src/libvlc.h:101
msgid "audio output saved volume"
msgstr "Volume enregistr de la sortie audio"
msgstr "volume enregistr de la sortie audio"
#: src/libvlc.h:103
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
......@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Le volume courant est enregistr
#: src/libvlc.h:105
msgid "audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frquence de la sortie audio (Hz)"
msgstr "frquence de la sortie audio (Hz)"
#: src/libvlc.h:107
msgid ""
......@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Vous pouvez forcer la fr
#: src/libvlc.h:110
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "Compenser la dsynchronisation de l'audio (en ms)"
msgstr "compenser la dsynchronisation de l'audio (en ms)"
#: src/libvlc.h:112
msgid ""
......@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut
#: src/libvlc.h:115
msgid "use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
#: src/libvlc.h:117
msgid ""
......@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque l
#: src/libvlc.h:120
msgid "headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
#: src/libvlc.h:122
msgid ""
......@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:129
msgid "video output module"
msgstr "Module de sortie vido"
msgstr "module de sortie vido"
#: src/libvlc.h:131
msgid ""
......@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vid
#: src/libvlc.h:135
msgid "enable video"
msgstr "Activer la vido"
msgstr "activer la vido"
#: src/libvlc.h:137
msgid ""
......@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilis
#: src/libvlc.h:145
msgid "video width"
msgstr "Largeur de la sortie vido"
msgstr "largeur de la sortie vido"
#: src/libvlc.h:147
msgid ""
......@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par d
#: src/libvlc.h:150
msgid "video height"
msgstr "Hauteur de la sortie vido"
msgstr "hauteur de la sortie vido"
#: src/libvlc.h:152
msgid ""
......@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par d
#: src/libvlc.h:155
msgid "zoom video"
msgstr "Agrandir l'image"
msgstr "agrandir l'image"
#: src/libvlc.h:157
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
......@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur sp
#: src/libvlc.h:159
msgid "grayscale video output"
msgstr "Sortie vido en niveaux de gris"
msgstr "sortie vido en niveaux de gris"
#: src/libvlc.h:161
msgid ""
......@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "En activant cette option, VLC ne d
#: src/libvlc.h:164
msgid "fullscreen video output"
msgstr "Sortie vido en plein cran"
msgstr "sortie vido en plein cran"
#: src/libvlc.h:166
msgid ""
......@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Lorsque cette option est activ
#: src/libvlc.h:169
msgid "overlay video output"
msgstr "Sortie vido en overlay"
msgstr "sortie vido en overlay"
#: src/libvlc.h:171
msgid ""
......@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Lorsque cette option est activ
#: src/libvlc.h:174
msgid "force SPU position"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
msgstr "forcer la position des sous-titres"
#: src/libvlc.h:176
msgid ""
......@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Utilisez cette option pour d
#: src/libvlc.h:179
msgid "video filter module"
msgstr "Module de filtre vido"
msgstr "module de filtre vido"
#: src/libvlc.h:181
msgid ""
......@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour am
#: src/libvlc.h:185
msgid "source aspect ratio"
msgstr "Format d'cran de la source"
msgstr "format d'cran de la source"
#: src/libvlc.h:187
msgid ""
......@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Cette option force le format d'
#: src/libvlc.h:195
msgid "destination aspect ratio"
msgstr "Format d'cran de sortie"
msgstr "format d'cran de sortie"
#: src/libvlc.h:197
msgid ""
......@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori V
#: src/libvlc.h:204
msgid "server port"
msgstr "Port du serveur"
msgstr "port du serveur"
#: src/libvlc.h:206
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
......@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:213
msgid "enable network channel mode"
msgstr "Utiliser un serveur de chanes"
msgstr "utiliser un serveur de chanes"
#: src/libvlc.h:215
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
......@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de cha
#: src/libvlc.h:217
msgid "channel server address"
msgstr "Adresse du serveur de chanes"
msgstr "adresse du serveur de chanes"
#: src/libvlc.h:219
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
......@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de cha
#: src/libvlc.h:221
msgid "channel server port"
msgstr "Port du serveur de chanes"
msgstr "port du serveur de chanes"
#: src/libvlc.h:223
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
......@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de cha
#: src/libvlc.h:225
msgid "network interface"
msgstr "Interface rseau"
msgstr "interface rseau"
#: src/libvlc.h:227
msgid ""
......@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces r
#: src/libvlc.h:230
msgid "network interface address"
msgstr "Adresse de l'interface rseau"
msgstr "adresse de l'interface rseau"
#: src/libvlc.h:232
msgid ""
......@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces r
#: src/libvlc.h:236
msgid "time to live"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
msgstr "temps de vie (TTL)"
#: src/libvlc.h:238
msgid ""
......@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoy
#: src/libvlc.h:241
msgid "choose program (SID)"
msgstr "Choisir le programme (SID)"
msgstr "choisir le programme (SID)"
#: src/libvlc.h:243
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
......@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Choisir le programme
#: src/libvlc.h:245
msgid "choose audio"
msgstr "Choisir la piste audio"
msgstr "choisir la piste audio"
#: src/libvlc.h:247
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
......@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Indiquez le type d'audio pr
#: src/libvlc.h:249
msgid "choose channel"
msgstr "Choisir le canal rseau"
msgstr "choisir le canal rseau"
#: src/libvlc.h:251
msgid ""
......@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Ceci est le p
#: src/libvlc.h:273
msgid "force IPv6"
msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
#: src/libvlc.h:275
msgid ""
......@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilis
#: src/libvlc.h:278
msgid "force IPv4"
msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
#: src/libvlc.h:280
msgid ""
......@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilis
#: src/libvlc.h:283
msgid "choose preferred codec list"
msgstr "Liste de codecs prfrs"
msgstr "liste de codecs prfrs"
#: src/libvlc.h:285
msgid ""
......@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Cette liste vous permet de s
#: src/libvlc.h:292
msgid "choose preferred video encoder list"
msgstr "Liste d'encodeurs vido prfrs"
msgstr "liste d'encodeurs vido prfrs"
#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
msgid ""
......@@ -560,11 +560,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:296
msgid "choose preferred audio encoder list"
msgstr "Liste d'encodeurs audio prfrs"
msgstr "liste d'encodeurs audio prfrs"
#: src/libvlc.h:301
msgid "choose a stream output"
msgstr "Choix d'un flux de sortie"
msgstr "choix d'un flux de sortie"
#: src/libvlc.h:303
msgid "Empty if no stream output."
......@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilis
#: src/libvlc.h:305
msgid "enable video stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie vido"
msgstr "activer le flux de sortie vido"
#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
msgid ""
......@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Cela vous permet de demander
#: src/libvlc.h:310
msgid "video encoding codec"
msgstr "Encodeur vido DV"
msgstr "encodeur vido DV"
#: src/libvlc.h:312
msgid "This allows you to force video encoding"
......@@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vid
#: src/libvlc.h:314
msgid "enable audio stream output"
msgstr "Activer l'export de flux audio"
msgstr "activer l'export de flux audio"
#: src/libvlc.h:319
msgid "audio encoding codec"
msgstr "Module d'encodage audio"
msgstr "module d'encodage audio"
#: src/libvlc.h:321
msgid "This allows you to force audio encoding"
......@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
#: src/libvlc.h:323
msgid "choose preferred packetizer list"
msgstr "Liste des empaqueteurs prfrs"
msgstr "liste des empaqueteurs prfrs"
#: src/libvlc.h:325
msgid ""
......@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:328
msgid "mux module"
msgstr "Module de multiplexage"
msgstr "module de multiplexage"
#: src/libvlc.h:330
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
......@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Cette entr
#: src/libvlc.h:332
msgid "access output module"
msgstr "Module de sortie"
msgstr "module de sortie"
#: src/libvlc.h:334
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
......@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Cette entr
#: src/libvlc.h:337
msgid "enable CPU MMX support"
msgstr "Activer le support MMX du processeur"
msgstr "activer le support MMX du processeur"
#: src/libvlc.h:339
msgid ""
......@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Si votre processeur reconna
#: src/libvlc.h:342
msgid "enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
#: src/libvlc.h:344
msgid ""
......@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Si votre processeur reconna
#: src/libvlc.h:347
msgid "enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
#: src/libvlc.h:349
msgid ""
......@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Si votre processeur reconna
#: src/libvlc.h:352
msgid "enable CPU SSE support"
msgstr "Activer le support SSE du processeur"
msgstr "activer le support SSE du processeur"
#: src/libvlc.h:354
msgid ""
......@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Si votre processeur reconna
#: src/libvlc.h:357
msgid "enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
#: src/libvlc.h:359
msgid ""
......@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Si votre processeur reconna
#: src/libvlc.h:362
msgid "play files randomly forever"
msgstr "Jouer les fichiers au hasard"
msgstr "jouer les fichiers au hasard"
#: src/libvlc.h:364
msgid ""
......@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, a
#: src/libvlc.h:367
msgid "launch playlist on startup"
msgstr "Lancer la liste de lecture au dmarrage"
msgstr "lancer la liste de lecture au dmarrage"
#: src/libvlc.h:369
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
......@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "S
#: src/libvlc.h:371
msgid "enqueue items in playlist"
msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
#: src/libvlc.h:373
msgid ""
......@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "S
#: src/libvlc.h:376
msgid "loop playlist on end"
msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
#: src/libvlc.h:378
msgid ""
......@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "S
#: src/libvlc.h:381
msgid "memory copy module"
msgstr "Module de copie mmoire"
msgstr "module de copie mmoire"
#: src/libvlc.h:383
msgid ""
......@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Vous pouvez s
#: src/libvlc.h:386
msgid "access module"
msgstr "Module d'accs"
msgstr "module d'accs"
#: src/libvlc.h:388
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
......@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Cette entr
#: src/libvlc.h:390
msgid "demux module"
msgstr "Module de dmultiplexage"
msgstr "module de dmultiplexage"
#: src/libvlc.h:392
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
......@@ -954,30 +954,28 @@ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
#: modules/access/dvd/dvd.c:87
#, fuzzy
msgid "dvd"
msgstr "Ajouter"
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:91
msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
msgstr "Module d'entre DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
#: modules/access/dvd/dvd.c:94
msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
msgstr "Module d'entre DVD, utilise la libdvdcss"
msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
msgid "DVD input (using libdvdread)"
msgstr "Module d'entre DVD, utilise la libdvdcss"
msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
#, fuzzy
msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
msgid "DVD input with menus support"
msgstr ""
msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
......@@ -995,14 +993,13 @@ msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:135
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
msgid "VCD input"
msgstr "Module d'entre VCD"
msgstr "lecture VCD"
#: modules/access/v4l/v4l.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
......@@ -1012,7 +1009,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:75
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Module d'entre Video4Linux"
msgstr "lecture Video4Linux"
#: modules/access/v4l/v4l.c:76
msgid "v4l"
......@@ -1027,13 +1024,12 @@ msgstr ""
"Cette valeur est en millisecondes."
#: modules/access/file.c:75
#, fuzzy
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "Lecture standard d'un fichier"
#: modules/access/file.c:76
msgid "file"
msgstr "Fichier"
msgstr "fichier"
#: modules/access/ftp.c:88
msgid ""
......@@ -1072,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/http.c:89
msgid "HTTP input"
msgstr ""
msgstr "lecture HTTP"
#: modules/access/udp.c:74
msgid ""
......@@ -1084,7 +1080,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/udp.c:78
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entre UDP/RTP"
msgstr "lecture UDP/RTP"
#: modules/access/udp.c:79
msgid "udp"
......@@ -1092,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
msgid "satellite default transponder frequency"
msgstr "Frquence prdfinie du transpondeur satellite"
msgstr "frquence prdfinie du transpondeur satellite"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "satellite default transponder polarization"
......@@ -1108,7 +1104,7 @@ msgstr "d
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
msgid "use diseqc with antenna"
msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
......@@ -1124,7 +1120,7 @@ msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:81
msgid "satellite input"
msgstr "Module d'entre satellite"
msgstr "lecture satellite"
#: modules/access/slp.c:78
msgid "SLP input"
......@@ -1152,7 +1148,7 @@ msgstr "Flux de sortie UDP"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
msgid "characteristic dimension"
msgstr "Dimension caractristique"
msgstr "dimension caractristique"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
msgid ""
......@@ -1162,15 +1158,15 @@ msgstr "Param
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
msgid "headphone"
msgstr ""
msgstr "casque stro"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
msgid "A/52 dynamic range compression"
......@@ -1186,7 +1182,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
msgstr "Module de dcodage son ATSC A/52 (ou AC-3)"
msgstr "dcodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
......@@ -1198,87 +1194,87 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr ""
msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr ""
msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr ""
msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr ""
msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr ""
msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr ""
msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Module dcodeur MPEG audio"
msgstr "dcodeur MPEG audio"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr ""
msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr ""
msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr ""
msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr ""
msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr ""
msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
msgstr ""
msgstr "filtre audio de rchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr ""
msgstr "filtre audio de rchantillonnage utilisant CoreAudio"
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
msgstr "filtre audio de rchantillonnage linaire"
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
msgstr "filtre audio trivial de rchantillonnage"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
msgstr "filtre audio basique de rchantillonnage"
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
msgid "float32 audio mixer"
msgstr "Module de mixage audio pour float32"
msgstr "mixage audio pour float32"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
msgid "dummy spdif audio mixer"
msgstr "Module simple de mixage audio pour spdif"
msgstr "mixage audio simple pour spdif"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
msgid "trivial audio mixer"
msgstr "Module trivial de mixage audio"
msgstr "mixage audio trivial"
#: modules/audio_output/alsa.c:91
msgid "ALSA"
......@@ -1290,7 +1286,7 @@ msgstr "nom du p
#: modules/audio_output/alsa.c:94
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Module audio ALSA"
msgstr "sortie audio ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
#: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
......@@ -1324,27 +1320,27 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/arts.c:66
msgid "aRts audio output"
msgstr "Module audio aRts"
msgstr "sortie audio aRts"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
msgid "audio device"
msgstr "Priphrique audio"
msgstr "priphrique audio"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:221
msgid "CoreAudio output"
msgstr "Module de sortie CoreAudio"
msgstr "sortie CoreAudio"
#: modules/audio_output/directx.c:215
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Module audio pour DirectX"
msgstr "sortie audio DirectX"
#: modules/audio_output/esd.c:64
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Module audio EsounD"
msgstr "sortie audio EsounD"
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid "output format"
msgstr "Format de sortie"
msgstr "format de sortie"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
......@@ -1354,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "add wave header"
msgstr ""
msgstr "ajouter une en-tete wave"
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
......@@ -1362,16 +1358,15 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "output file"
msgstr "Fichier de sortie"
msgstr "fichier de sortie"
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "file to which the audio samples will be written to"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:114
#, fuzzy
msgid "file audio output"
msgstr "Sortie audio vers un fichier"
msgstr "sortie audio vers un fichier"
#: modules/audio_output/oss.c:102
msgid "try to work around buggy OSS drivers"
......@@ -1393,21 +1388,20 @@ msgid "OSS dsp device"
msgstr "priphrique dsp OSS"
#: modules/audio_output/oss.c:113
#, fuzzy
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "Module de sortie audio fichier"
msgstr "sortie audio OSS"
#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Module audio Simple DirectMedia Layer"
msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
#: modules/audio_output/waveout.c:130
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Module d'extension waveOut Win32"
msgstr "sortie audio waveOut Win32"
#: modules/codec/a52.c:81
msgid "A/52 parser"
msgstr ""
msgstr "parseur A/52"
#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
msgid "A52 downmix module"
......@@ -1455,11 +1449,11 @@ msgstr "d
#: modules/codec/dts.c:80
msgid "DTS parser"
msgstr ""
msgstr "parseur DTS"
#: modules/codec/faad/decoder.c:55
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
msgstr "dcodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
msgid "ffmpeg"
......@@ -1467,15 +1461,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
msgid "Post processing"
msgstr ""
msgstr "Post-traitement"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
msgid "ffmpeg postprocessing module"
msgstr ""
msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
msgstr "dcodeur audio/vido ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
msgid "C Post Processing"
......@@ -1490,13 +1484,12 @@ msgid "MMXEXT Post Processing"
msgstr "Module de post-traitement optimis MMXEXT"
#: modules/codec/flacdec.c:107
#, fuzzy
msgid "flac audio decoder"
msgstr "dcodeur audio Pseudo Raw"
msgstr "dcodeur audio flac"
#: modules/codec/libmpeg2.c:82
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Module dcodeur vido MPEG I/II"
msgstr "dcodeur vido MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:90
msgid "linear PCM audio parser"
......@@ -1504,7 +1497,7 @@ msgstr "parseur audio pour PCM lin
#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr ""
msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
msgid "IDCT"
......@@ -1512,43 +1505,43 @@ msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
msgid "AltiVec IDCT"
msgstr "Module d'IDCT optimis AltiVec"
msgstr "IDCT optimis AltiVec"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
msgid "classic IDCT"
msgstr "Module d'IDCT classique"
msgstr "IDCT classique"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
msgid "MMX IDCT"
msgstr "Module d'IDCT optimis MMX"
msgstr "IDCT optimis MMX"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
msgid "MMX EXT IDCT"
msgstr "Module d'IDCT optimis MMX EXT"
msgstr "IDCT optimis MMX EXT"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
msgid "motion compensation"
msgstr "Module de compensation de mouvement"
msgstr "compensation de mouvement"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
msgid "3D Now! motion compensation"
msgstr "Module de compensation de mouvement optimis 3D Now!"
msgstr "compensation de mouvement optimis 3D Now!"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
msgid "AltiVec motion compensation"
msgstr "Module de compensation de mouvement optimis AltiVec"
msgstr "compensation de mouvement optimis AltiVec"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
msgid "MMX motion compensation"
msgstr "Module de compensation de mouvement optimis MMX"
msgstr "compensation de mouvement optimis MMX"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
msgid "MMX EXT motion compensation"
msgstr "Module de compensation de mouvement optimis MMX EXT"
msgstr "compensation de mouvement optimis MMX EXT"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
msgid "IDCT module"
msgstr "Module d'IDCT"
msgstr "module d'IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
msgid ""
......@@ -1558,7 +1551,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilis
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
msgid "motion compensation module"
msgstr "Module de compensation de mouvement"
msgstr "module de compensation de mouvement"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
msgid ""
......@@ -1569,7 +1562,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement ut
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
msgid "use additional processors"
msgstr "Utiliser des processeurs supplmentaires"
msgstr "utiliser des processeurs supplmentaires"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
msgid ""
......@@ -1579,7 +1572,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
msgstr "Forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
msgid ""
......@@ -1591,7 +1584,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
msgid "MPEG I/II video decoder"
msgstr "Dcodeur vido MPEG I/II"
msgstr "dcodeur vido MPEG I/II"
#: modules/codec/rawvideo.c:65
msgid "Pseudo Raw Video decoder"
......@@ -1599,13 +1592,14 @@ msgstr "D
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "font used by the text subtitler"
msgstr ""
msgstr "police de caractres utilise par le module de sous-titres texte"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid ""
"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
"will be used to display them."
msgstr ""
msgstr "Quand les sous-titres sont cods sous forme de texte, vous pouvez "
"choisir la police de caractres utilise pour les afficher."
#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
msgid "subtitles"
......@@ -1613,27 +1607,27 @@ msgstr "sous-titres"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
msgid "subtitles decoder"
msgstr "Dcodeur de sous-titres DVD"
msgstr "dcodeur de sous-titres DVD"
#: modules/codec/tarkin.c:95
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Module dcodeur Tarkin"
msgstr "dcodeur Tarkin"
#: modules/codec/theora.c:84
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Dcodeur vido Theora"
msgstr "dcodeur vido Theora"
#: modules/codec/vorbis.c:112
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Dcodeur audio Vorbis"
msgstr "dcodeur audio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis Comment"
msgstr ""
msgstr "Commentaires Vorbis"
#: modules/codec/xvid.c:48
msgid "Xvid video decoder"
msgstr "Dcodeur vido DV"
msgstr "dcodeur vido Xvid"
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold"
......@@ -1657,11 +1651,11 @@ msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:93
msgid "mouse gestures control interface"
msgstr "Interface de contrle de mouvements de souris"
msgstr "interface de contrle de mouvements de souris"
#: modules/control/lirc/lirc.c:64
msgid "infrared remote control interface"
msgstr "Interface de contrle infra-rouge distance"
msgstr "interface de contrle infra-rouge distance"
#: modules/control/lirc/lirc.c:193
msgid "Quit"
......@@ -1715,11 +1709,11 @@ msgstr "Interface de commande
#: modules/demux/a52sys.c:52
msgid "A52 demuxer"
msgstr ""
msgstr "demultiplexeur A52"
#: modules/demux/aac/demux.c:46
msgid "AAC stream demuxer"
msgstr "Dmultiplexeur de flux AAC"
msgstr "dmultiplexeur de flux AAC"
#: modules/demux/aac/demux.c:549
msgid "Aac"
......@@ -1824,16 +1818,15 @@ msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
msgid "force interleaved method"
msgstr "Mode de dsentrelacement"
msgstr "mode de dsentrelacement"
#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
#, fuzzy
msgid "force index creation"
msgstr "Format d'cran de la source"
msgstr "forcer la cration d'index"
#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
msgstr "dmultiplexeur AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:933
msgid "Avi"
......@@ -1844,15 +1837,13 @@ msgid "Number of Streams"
msgstr "Nombre de flux"
#: modules/demux/avi/avi.c:935
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Acclrer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
#: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
#, fuzzy
msgid "Frame Rate"
msgstr "Tampon d'cran"
msgstr "Frquence d'affichage"
#: modules/demux/avi/avi.c:1071
msgid "Unknown"
......@@ -1860,11 +1851,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:48
msgid "dump file name"
msgstr "Nom de fichier"
msgstr "nom de fichier"
#: modules/demux/demuxdump.c:50
msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
msgstr "spcifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistr le flux."
#: modules/demux/demuxdump.c:53
msgid "file dump demuxer"
......@@ -1872,21 +1863,19 @@ msgstr ""
#: modules/demux/flac.c:52
msgid "flac demuxer"
msgstr ""
msgstr "dmultiplexeur flac"
#: modules/demux/m3u.c:65
#, fuzzy
msgid "playlist metademux"
msgstr "Fichier suivant"
msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
msgid "MP4 demuxer"
msgstr ""
msgstr "MP4 dmultiplexeur"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
msgstr "Dmultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
msgstr "dmultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
msgid "mpeg"
......@@ -1942,9 +1931,8 @@ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
msgstr "entre ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
#: modules/demux/ogg.c:187
#, fuzzy
msgid "ogg stream demuxer"
msgstr "dmultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
msgstr "dmultiplexeur de flux Ogg"
#: modules/demux/ogg.c:554
msgid "Vorbis"
......@@ -1960,9 +1948,8 @@ msgid "Theora"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:653
#, fuzzy
msgid "tarkin"
msgstr "chane"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
msgid "Bit Count"
......@@ -1993,25 +1980,24 @@ msgid "id3 tag parser using libid3tag"
msgstr ""
#: modules/demux/util/sub.c:67
#, fuzzy
msgid "text subtitle demux"
msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
msgstr "dmultiplexeur de sous-titres texte"
#: modules/demux/wav/wav.c:49
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
msgstr "dmultiplexeur WAV"
#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
msgid "ffmpeg encoder"
msgstr ""
msgstr "encodeur ffmpeg"
#: modules/encoder/xvid.c:58
msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
msgstr "Encodeur vido XviD (MPEG-4)"
msgstr "encodeur vido XviD (MPEG-4)"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Interface API standard BeOS"
msgstr "interface API standard BeOS"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
msgid "autoplay selected file"
......@@ -2211,7 +2197,7 @@ msgstr "
#: modules/gui/familiar/interface.c:721
msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
msgstr "Auteurs : l'quipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
msgstr "Auteurs: l'quipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
#: modules/gui/familiar/interface.c:753
msgid ""
......@@ -2546,7 +2532,7 @@ msgstr "Fichier suivant"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
#: modules/gui/win32/strings.cpp:44
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
msgstr "Titre:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
msgid "Select previous title"
......@@ -2555,7 +2541,7 @@ msgstr "S
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
#: modules/gui/win32/strings.cpp:45
msgid "Chapter:"
msgstr "Chapitre :"
msgstr "Chapitre:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
msgid "Select previous chapter"
......@@ -2572,12 +2558,12 @@ msgstr "Pas de serveur"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
msgid "Network Channel:"
msgstr "Canal rseau :"
msgstr "Canal rseau:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
#: modules/gui/win32/strings.cpp:42
msgid "Go!"
msgstr "Go !"
msgstr "Go!"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
msgid "Toggle fullscreen mode"
......@@ -2637,14 +2623,15 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
msgid "Open Target:"
msgstr "Ouvrir le flux :"
msgstr "Ouvrir le flux:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
msgstr "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
"prdfinies suivantes:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
......@@ -2839,7 +2826,7 @@ msgstr "Dur
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
msgid "Jump to: "
msgstr "Aller : "
msgstr "Aller : "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
msgid "s."
......@@ -2847,11 +2834,11 @@ msgstr "s."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
msgid "m:"
msgstr "m :"
msgstr "m:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
msgid "h:"
msgstr "h :"
msgstr "h:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
......@@ -2865,7 +2852,7 @@ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
msgid "Destination Target: "
msgstr "Destination :"
msgstr "Destination:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
......@@ -2882,13 +2869,13 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
msgstr "Chemin:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
#: modules/gui/win32/strings.cpp:224
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
msgstr "Adresse:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
#: modules/gui/win32/strings.cpp:232
......@@ -3058,7 +3045,7 @@ msgstr "Aller
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
msgid "Go to:"
msgstr "Aller :"
msgstr "Aller :"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
msgid "Selected"
......@@ -3102,7 +3089,7 @@ msgstr "Configurer"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
msgid "Selected:"
msgstr "Slectionn :"
msgstr "Slectionn:"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
#: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
......@@ -3143,7 +3130,7 @@ msgstr "Interface KDE"
#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
msgid "Messages:"
msgstr "Messages :"
msgstr "Messages:"
#: modules/gui/macosx/intf.m:277
msgid "VLC - Controller"
......@@ -3339,11 +3326,11 @@ msgstr "Erreur"
#: modules/gui/macosx/intf.m:376
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empch le droulement normal du programme :"
msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empch le droulement normal du programme:"
#: modules/gui/macosx/intf.m:377
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions l'adresse :"
msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions l'adresse:"
#: modules/gui/macosx/intf.m:378
msgid "Open Messages Window"
......@@ -3402,11 +3389,11 @@ msgstr "MRL du flux de sortie"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
msgid "Output Method"
msgstr ""
msgstr "Mthode de sortie"
#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
msgid "Encapsulation Method"
msgstr ""
msgstr "Mthode d'encapsulation"
#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
msgid "MPEG TS"
......@@ -3460,20 +3447,19 @@ msgstr "
#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
msgid "ncurses interface"
msgstr "Interface ncurses"
msgstr "interface ncurses"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
msgstr "sortie vido et audio QNX RTOS"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
msgstr "interface Qt"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:302
msgid "maximum number of lines in the log window"
msgstr "Nombre maximum de lignes dans la fentre du journal de bord"
msgstr "nombre maximum de lignes dans la fentre du journal de bord"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:304
msgid ""
......@@ -3486,7 +3472,7 @@ msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:306
msgid "display text under images in the toolbar"
msgstr "Afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:308
#, fuzzy
......@@ -3764,7 +3750,7 @@ msgstr "Mode r
#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
msgstr "Port:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:168
msgid "URL:"
......@@ -3896,9 +3882,8 @@ msgid "Open the playlist"
msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Show the program logs"
msgstr "Choisir le programme"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
msgid "Show information about the file being played"
......@@ -3958,15 +3943,15 @@ msgstr "&Audio"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
msgid "&Preferences..."
msgstr "Prfrences..."
msgstr "&Prfrences..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
msgid "&About..."
msgstr " propos..."
msgstr "& propos..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
msgid "&Settings"
msgstr "_Paramtres"
msgstr "&Paramtres"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
msgid "Stop current playlist item"
......@@ -3993,11 +3978,10 @@ msgid "Next playlist item"
msgstr "Fichier suivant"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
#, fuzzy
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
msgstr "Module d'interface Win32"
msgstr "(interface wxWindows)\n\n"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
msgid ""
......@@ -4022,20 +4006,19 @@ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jo
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
msgid "About %s"
msgstr " propos %s"
msgstr " propos de %s"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
msgid "Use VLC has a stream server"
msgstr ""
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Capture input stream"
msgstr "Suspendre le flux"
msgstr "Capturer le flux entrant"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
msgid "Capture the stream you are playing to a file"
msgstr ""
msgstr "Capture le flux jou dans un fichier"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
msgid "DVD (menus support)"
......@@ -4078,58 +4061,52 @@ msgid "&Select All"
msgstr "Tout &slectionner"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Manage"
msgstr "&Langue"
msgstr "&Grer"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
msgid "no info"
msgstr ""
msgstr "pas d'info"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Supprimer"
msgstr "Defaut"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
#, fuzzy
msgid "No configuration options available"
msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
msgid "Advanced..."
msgstr ""
msgstr "Avance..."
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
msgid "Destination Target:"
msgstr "Destination :"
msgstr "Destination:"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Open skin"
msgstr "Ouvrir un fichier"
msgstr "Ouvrir un fichier skin"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Skin files"
msgstr "Ouvrir un fichier"
msgstr "Fichiers skins"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "fichier"
msgstr "Tous les fichiers"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
msgid "Last skin actually used"
msgstr ""
msgstr "Dernire skin utilise"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
......@@ -4156,9 +4133,8 @@ msgid "Change skin - Open new file"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Add file"
msgstr "fichier"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "dummy image chroma format"
......@@ -4406,9 +4382,8 @@ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:59
#, fuzzy
msgid "list of vout modules"
msgstr "Module de sortie audio"
msgstr "liste des module de sortie vido"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
......@@ -4419,9 +4394,8 @@ msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
#: modules/video_filter/clone.c:66
#, fuzzy
msgid "clone video filter"
msgstr "Module vido de duplication d'image"
msgstr "filtre vido de duplication d'image"
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "crop geometry"
......@@ -4433,52 +4407,47 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:57
msgid "automatic cropping"
msgstr ""
msgstr "rduction automatique"
#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping"
msgstr ""
msgstr "activer la rdutcion automatique des marges noires"
#: modules/video_filter/crop.c:64
#, fuzzy
msgid "crop video filter"
msgstr "Module de filtre vido"
msgstr "filtre vido de rduction d'image"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
msgid "deinterlace mode"
msgstr "Mode de dsentrelacement"
msgstr "mode de dsentrelacement"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
msgid "you can choose the default deinterlace mode"
msgstr ""
msgstr "vous pouvez choisir le mode de dsentrelacement par dfaut"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
#, fuzzy
msgid "video deinterlacing filter"
msgstr "Module de dsentrelacement"
msgstr "filtre de dsentrelacement"
#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "distort mode"
msgstr "Mode de distorsion"
msgstr "mode de distorsion"
#: modules/video_filter/distort.c:60
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
#: modules/video_filter/distort.c:65
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "Mode de distorsion"
msgstr "Distorsion"
#: modules/video_filter/distort.c:68
#, fuzzy
msgid "miscellaneous distort video effects filter"
msgstr "Module d'effets vido varis"
msgstr "filtres d'effets vido varis"
#: modules/video_filter/invert.c:52
#, fuzzy
msgid "invert video filter"
msgstr "Module d'inversion vido"
msgstr "filtre d'inversion vido"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "blur factor"
......@@ -4497,9 +4466,8 @@ msgid "Font"
msgstr "Police"
#: modules/video_filter/osd_text.c:62
#, fuzzy
msgid "Filename of Font"
msgstr "Nom de fichier"
msgstr "Nom de la police de caractre"
#: modules/video_filter/osd_text.c:63
msgid "Font size"
......@@ -4514,9 +4482,8 @@ msgid "OSD"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osd_text.c:70
#, fuzzy
msgid "osd text filter"
msgstr "Fichier suivant"
msgstr "filtre d'affichage text osd"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "transform type"
......@@ -4527,13 +4494,12 @@ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:66
#, fuzzy
msgid "video transformation filter"
msgstr "Module vido de transformation d'image"
msgstr "filtre vido de transformation d'image"
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "number of columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
msgstr "nombre de colonnes"
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
......@@ -4542,7 +4508,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "number of rows"
msgstr "Nombre de lignes"
msgstr "nombre de lignes"
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
......@@ -4557,18 +4523,16 @@ msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:70
#, fuzzy
msgid "wall video filter"
msgstr "Module de filtre vido"
msgstr "filtre vido effet mur"
#: modules/video_output/aa.c:55
#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Module vido en art ASCII"
msgstr "sortie vido en art ASCII"
#: modules/video_output/directx/directx.c:92
msgid "always on top"
msgstr "toujours en haut"
msgstr "toujours au dessus"
#: modules/video_output/directx/directx.c:93
msgid "place the directx window on top of other windows"
......@@ -4576,7 +4540,7 @@ msgstr "place la fen
#: modules/video_output/directx/directx.c:94
msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matrielles"
msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matrielles"
#: modules/video_output/directx/directx.c:96
msgid ""
......@@ -4586,7 +4550,7 @@ msgstr "Essayer d'utiliser l'acc
#: modules/video_output/directx/directx.c:98
msgid "use video buffers in system memory"
msgstr "Utiliser les tampons vido dans la mmoire du systme"
msgstr "utiliser les tampons vido dans la mmoire du systme"
#: modules/video_output/directx/directx.c:100
msgid ""
......@@ -4598,7 +4562,7 @@ msgstr "Cr
#: modules/video_output/directx/directx.c:104
msgid "use triple buffering for overlays"
msgstr ""
msgstr "utiliser trois buffers vido pour l'overlay"
#: modules/video_output/directx/directx.c:106
msgid ""
......@@ -4607,9 +4571,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:115
#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
msgstr "Module vido pour DirectX"
msgstr "sortie vido DirectX"
#: modules/video_output/fb.c:68
msgid "Frame Buffer"
......@@ -4620,9 +4583,8 @@ msgid "framebuffer device"
msgstr "Priphrique du framebuffer"
#: modules/video_output/fb.c:70
#, fuzzy
msgid "Linux console framebuffer video output"
msgstr "Module vido pour le framebuffer de Linux"
msgstr "sortie vido pour le framebuffer de Linux"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
......@@ -4638,19 +4600,17 @@ msgstr ""
"Par dfaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
#: modules/video_output/glide.c:64
#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "Sortie vido en plein cran"
msgstr "Sortie vido 3dfx Glide"
#: modules/video_output/mga/mga.c:59
#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Module vido Matrox Graphic Array"
msgstr "sortie vido Matrox Graphic Array"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "alternate fullscreen method"
msgstr "Mode plein cran spcial"
msgstr "mode plein cran spcial"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
......@@ -4674,9 +4634,8 @@ msgid ""
msgstr "Spcifier l'affichage X11 que vous dsirez utiliser. Par dfaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
#, fuzzy
msgid "X11 MGA video output"
msgstr "Sortie vido en overlay"
msgstr "sortie vido X11 MGA"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
msgid "QT Embedded display name"
......@@ -4689,24 +4648,20 @@ msgid ""
msgstr "Spcifier l'affichage Qt Embedded que vous dsirez utiliser. Par dfaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Module vido Qt Embedded"
msgstr "sortie vido Qt Embedded"
#: modules/video_output/sdl.c:106
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Module vido Simple DirectMedia Layer"
msgstr "sortie vido Simple DirectMedia Layer"
#: modules/video_output/svgalib.c:53
#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Sortie vido en overlay"
msgstr "Sortie vido SVGAlib"
#: modules/video_output/wingdi.c:82
#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Module de sortie vido"
msgstr "sortie vido Windows GDI"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "use shared memory"
......@@ -4721,9 +4676,8 @@ msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:68
#, fuzzy
msgid "X11 video output"
msgstr "Sortie vido en overlay"
msgstr "sortie vido X11"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
......@@ -4747,12 +4701,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Module d'extension XVideo"
msgstr "sortie vido extension XVideo"
#: modules/visualization/scope/scope.c:67
msgid "scope effect"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment