Commit baef3748 authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Spanish (Mexico) update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent ec8b6431
...@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" ...@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-03 14:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-21 16:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-03 09:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-25 12:19+0000\n"
"Last-Translator: kio-13\n" "Last-Translator: kio-13\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
"trans/language/es_MX/)\n" "trans/language/es_MX/)\n"
...@@ -163,9 +163,8 @@ msgid "General video settings" ...@@ -163,9 +163,8 @@ msgid "General video settings"
msgstr "Ajustes generales de video" msgstr "Ajustes generales de video"
#: include/vlc_config_cat.h:77 #: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules." msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Ajustes generales de los módulos de salida de sonido" msgstr "Preferencias generales para los módulos de salida de video"
#: include/vlc_config_cat.h:80 #: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream." msgid "Video filters are used to process the video stream."
...@@ -634,7 +633,7 @@ msgstr "Se alcanzó el número máximo de filtros (%u)." ...@@ -634,7 +633,7 @@ msgstr "Se alcanzó el número máximo de filtros (%u)."
#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:904 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:904
#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1083 modules/video_filter/postproc.c:234 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1082 modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar" msgstr "Deshabilitar"
...@@ -1389,7 +1388,7 @@ msgstr "El formato de «%s» no puede detectarse. Vea el log para más detalles. ...@@ -1389,7 +1388,7 @@ msgstr "El formato de «%s» no puede detectarse. Vea el log para más detalles.
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1205
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/mux/avi.c:48 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist" msgid "Artist"
msgstr "Artista" msgstr "Artista"
...@@ -2639,7 +2638,7 @@ msgstr "" ...@@ -2639,7 +2638,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2014 modules/audio_output/directsound.c:1006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2014 modules/audio_output/directsound.c:1016
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:641 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:641
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
...@@ -2651,7 +2650,7 @@ msgid "Default" ...@@ -2651,7 +2650,7 @@ msgid "Default"
msgstr "Predeterminado" msgstr "Predeterminado"
#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:351 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:351
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1053
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Enable" msgid "Enable"
...@@ -4597,14 +4596,12 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks." ...@@ -4597,14 +4596,12 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Rotar por las pistas de subtítulos disponibles." msgstr "Rotar por las pistas de subtítulos disponibles."
#: src/libvlc-module.c:1352 #: src/libvlc-module.c:1352
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles" msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Subtítulos de teletexto" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1353 #: src/libvlc-module.c:1353
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility." msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "Rotar por pista de subtítulos" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1354 #: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle next program Service ID" msgid "Cycle next program Service ID"
...@@ -4971,7 +4968,7 @@ msgstr "" ...@@ -4971,7 +4968,7 @@ msgstr ""
msgid "Downloading ..." msgid "Downloading ..."
msgstr "Descargando ..." msgstr "Descargando ..."
#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2562 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2567
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
...@@ -6907,19 +6904,19 @@ msgstr "Entrada de vídeo digital (FireWire/ieee1394)" ...@@ -6907,19 +6904,19 @@ msgstr "Entrada de vídeo digital (FireWire/ieee1394)"
msgid "DV" msgid "DV"
msgstr "DV" msgstr "DV"
#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:67
msgid "DVD angle" msgid "DVD angle"
msgstr "Ángulo DVD" msgstr "Ángulo DVD"
#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:69
msgid "Default DVD angle." msgid "Default DVD angle."
msgstr "Ángulo DVD predeterminado." msgstr "Ángulo DVD predeterminado."
#: modules/access/dvdnav.c:74 #: modules/access/dvdnav.c:75
msgid "Start directly in menu" msgid "Start directly in menu"
msgstr "Iniciar directamente en menú" msgstr "Iniciar directamente en menú"
#: modules/access/dvdnav.c:76 #: modules/access/dvdnav.c:77
msgid "" msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions." "useless warning introductions."
...@@ -6927,20 +6924,20 @@ msgstr "" ...@@ -6927,20 +6924,20 @@ msgstr ""
"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir " "Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir "
"todas las inútiles introducciones de avisos." "todas las inútiles introducciones de avisos."
#: modules/access/dvdnav.c:85 #: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVD with menus" msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD con menús " msgstr "DVD con menús "
#: modules/access/dvdnav.c:86 #: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVDnav Input" msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrada DVDnav" msgstr "Entrada DVDnav"
#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 #: modules/access/dvdnav.c:332 modules/access/dvdread.c:200
#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
msgid "Playback failure" msgid "Playback failure"
msgstr "Fallo de reproducción" msgstr "Fallo de reproducción"
#: modules/access/dvdnav.c:332 #: modules/access/dvdnav.c:333
msgid "" msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -6987,17 +6984,17 @@ msgid "EyeTV input" ...@@ -6987,17 +6984,17 @@ msgid "EyeTV input"
msgstr "Entrada EyeTV" msgstr "Entrada EyeTV"
#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:372
#: modules/access/vdr.c:535 #: modules/access/vdr.c:539
msgid "File reading failed" msgid "File reading failed"
msgstr "Falló lectura de archivo" msgstr "Falló lectura de archivo"
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC no puede abrir el archivo \"%s\" (%s)." msgstr "VLC no puede abrir el archivo \"%s\" (%s)."
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)." msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "VLC no puede abrir el archivo (%s)." msgstr "VLC no puede abrir el archivo (%s)."
...@@ -7124,28 +7121,28 @@ msgstr "Entrada FTP" ...@@ -7124,28 +7121,28 @@ msgstr "Entrada FTP"
msgid "FTP upload output" msgid "FTP upload output"
msgstr "Salida de subida FTP" msgstr "Salida de subida FTP"
#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 #: modules/access/ftp.c:319 modules/access/ftp.c:335 modules/access/ftp.c:459
#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 #: modules/access/ftp.c:468 modules/access/ftp.c:475
msgid "Network interaction failed" msgid "Network interaction failed"
msgstr "Falló interacción de red" msgstr "Falló interacción de red"
#: modules/access/ftp.c:321 #: modules/access/ftp.c:320
msgid "VLC could not connect with the given server." msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC no pudo conectar con el servidor proporcionado." msgstr "VLC no pudo conectar con el servidor proporcionado."
#: modules/access/ftp.c:337 #: modules/access/ftp.c:336
msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "La conexión de VLC al servidor proporcionado fue rechazada." msgstr "La conexión de VLC al servidor proporcionado fue rechazada."
#: modules/access/ftp.c:461 #: modules/access/ftp.c:460
msgid "Your account was rejected." msgid "Your account was rejected."
msgstr "Su cuenta fue rechazada." msgstr "Su cuenta fue rechazada."
#: modules/access/ftp.c:470 #: modules/access/ftp.c:469
msgid "Your password was rejected." msgid "Your password was rejected."
msgstr "Su contraseña fue rechazada." msgstr "Su contraseña fue rechazada."
#: modules/access/ftp.c:477 #: modules/access/ftp.c:476
msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Su intento de conexión al servidor fue rechazado." msgstr "Su intento de conexión al servidor fue rechazado."
...@@ -7906,9 +7903,8 @@ msgid "Number of first segment" ...@@ -7906,9 +7903,8 @@ msgid "Number of first segment"
msgstr "Número del primer segmento" msgstr "Número del primer segmento"
#: modules/access_output/livehttp.c:106 #: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated" msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "El número del segmento generado" msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:109 #: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output" msgid "HTTP Live streaming output"
...@@ -9254,11 +9250,11 @@ msgstr "VDR" ...@@ -9254,11 +9250,11 @@ msgstr "VDR"
msgid "VDR recordings" msgid "VDR recordings"
msgstr "Grabaciones VDR" msgstr "Grabaciones VDR"
#: modules/access/vdr.c:809 #: modules/access/vdr.c:813
msgid "VDR Cut Marks" msgid "VDR Cut Marks"
msgstr "Marcas de corte VDR" msgstr "Marcas de corte VDR"
#: modules/access/vdr.c:872 #: modules/access/vdr.c:876
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Iniciar" msgstr "Iniciar"
...@@ -9557,7 +9553,7 @@ msgstr "Reconfigurador de canal de audio" ...@@ -9557,7 +9553,7 @@ msgstr "Reconfigurador de canal de audio"
msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal" msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:41
msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial" msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial"
...@@ -10478,7 +10474,7 @@ msgstr "Ganancia software" ...@@ -10478,7 +10474,7 @@ msgstr "Ganancia software"
msgid "This linear gain will be applied in software." msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr "Esta ganancia lineal será aplicada por software." msgstr "Esta ganancia lineal será aplicada por software."
#: modules/audio_output/wasapi.c:457 #: modules/audio_output/wasapi.c:459
msgid "Windows Audio Session API output" msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -10581,7 +10577,7 @@ msgid "FFmpeg audio/video decoder" ...@@ -10581,7 +10577,7 @@ msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "Decodificador de audio/vídeo FFmpeg" msgstr "Decodificador de audio/vídeo FFmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:276 modules/codec/omxil/omxil.c:84
msgid "Decoding" msgid "Decoding"
msgstr "Decodificando" msgstr "Decodificando"
...@@ -11767,15 +11763,15 @@ msgstr "Decodificador de capa de audio MPEG I/II/III" ...@@ -11767,15 +11763,15 @@ msgstr "Decodificador de capa de audio MPEG I/II/III"
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III" msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:266
msgid "Android direct rendering" msgid "Android direct rendering"
msgstr "Generación directa en Android" msgstr "Generación directa en Android"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:268
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273
msgid "Video decoder using Android MediaCodec" msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
msgstr "Decodificador de video usando Android MediaCodec" msgstr "Decodificador de video usando Android MediaCodec"
...@@ -11934,6 +11930,8 @@ msgid "" ...@@ -11934,6 +11930,8 @@ msgid ""
"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'." "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr "" msgstr ""
"Parámetro de cuantización para fotogramas-I. Este parámetro sobreescribe "
"cualquier qp establecido globalmente. Usado solo si rc_method es «qp»."
#: modules/codec/qsv.c:114 #: modules/codec/qsv.c:114
msgid "Quantization parameter for P-frames" msgid "Quantization parameter for P-frames"
...@@ -13988,7 +13986,7 @@ msgstr "Interfaz de control D-Bus" ...@@ -13988,7 +13986,7 @@ msgstr "Interfaz de control D-Bus"
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:209 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:209
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:740 modules/gui/macosx/MainWindow.m:746 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:740 modules/gui/macosx/MainWindow.m:746
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1366 modules/gui/ncurses.c:1041 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1370 modules/gui/ncurses.c:1041
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1082 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1082
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
...@@ -14833,11 +14831,11 @@ msgstr "Reparar cuando sea necesario" ...@@ -14833,11 +14831,11 @@ msgstr "Reparar cuando sea necesario"
msgid "AVI demuxer" msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxor AVI" msgstr "Demuxor AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:728 #: modules/demux/avi/avi.c:733
msgid "Broken or missing AVI Index" msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr "Índice de AVI roto o perdido" msgstr "Índice de AVI roto o perdido"
#: modules/demux/avi/avi.c:729 #: modules/demux/avi/avi.c:734
msgid "" msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n" "correctly.\n"
...@@ -14852,19 +14850,19 @@ msgstr "" ...@@ -14852,19 +14850,19 @@ msgstr ""
"Este paso puede tomar mucho tiempo en un archivo grande.\n" "Este paso puede tomar mucho tiempo en un archivo grande.\n"
"¿Qué desea hacer?" "¿Qué desea hacer?"
#: modules/demux/avi/avi.c:735 #: modules/demux/avi/avi.c:740
msgid "Build index then play" msgid "Build index then play"
msgstr "Construir índice luego reproducir" msgstr "Construir índice luego reproducir"
#: modules/demux/avi/avi.c:735 #: modules/demux/avi/avi.c:740
msgid "Play as is" msgid "Play as is"
msgstr "Reproducir como" msgstr "Reproducir como"
#: modules/demux/avi/avi.c:735 #: modules/demux/avi/avi.c:740
msgid "Do not play" msgid "Do not play"
msgstr "No reproducir" msgstr "No reproducir"
#: modules/demux/avi/avi.c:2561 #: modules/demux/avi/avi.c:2566
msgid "Fixing AVI Index..." msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Reparar Index AVI..." msgstr "Reparar Index AVI..."
...@@ -18322,28 +18320,28 @@ msgstr "Lista de reproducción HTML" ...@@ -18322,28 +18320,28 @@ msgstr "Lista de reproducción HTML"
msgid "Save Playlist" msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción" msgstr "Guardar lista de reproducción"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1205
msgid "Meta-information" msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información" msgstr "Meta-información"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1541 modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
msgid "Continue playback?" msgid "Continue playback?"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1541 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1541
msgid "Restart playback" msgid "Restart playback"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1541
msgid "Always continue" msgid "Always continue"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1541
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -18783,17 +18781,17 @@ msgstr "" ...@@ -18783,17 +18781,17 @@ msgstr ""
"Pulse nuevas teclas para\n" "Pulse nuevas teclas para\n"
"«%@»" "«%@»"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1486
msgid "Invalid combination" msgid "Invalid combination"
msgstr "Combinación no válida" msgstr "Combinación no válida"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1487
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"Lamentablemente, esas teclas no pueden asignarse como atajos de teclado." "Lamentablemente, esas teclas no pueden asignarse como atajos de teclado."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1497
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Esta combinación ya está usada por «%@»." msgstr "Esta combinación ya está usada por «%@»."
...@@ -21722,9 +21720,8 @@ msgid "Do you want to restart the playback where left off?" ...@@ -21722,9 +21720,8 @@ msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:383 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:383
#, fuzzy
msgid "&Continue" msgid "&Continue"
msgstr "Continuar" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1232 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1232
msgid "Control menu for the player" msgid "Control menu for the player"
...@@ -27537,11 +27534,11 @@ msgstr "Arte ASCII" ...@@ -27537,11 +27534,11 @@ msgstr "Arte ASCII"
msgid "ASCII-art video output" msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Salida de vídeo ASCII-art" msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:55
msgid "ANativeWindow" msgid "ANativeWindow"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:56
msgid "Android native window" msgid "Android native window"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -29818,18 +29815,6 @@ msgstr "AAAA; " ...@@ -29818,18 +29815,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List" msgid "Media Manager List"
msgstr "Lista del administrador multimedia" msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Agregar pista de subtitulo"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Medio en Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Ruta al medio en archivo Zip."
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Emisión rápida udp"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
...@@ -29842,19 +29827,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia" ...@@ -29842,19 +29827,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgid "MTU for out mode." #~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU para modo salida." #~ msgstr "MTU para modo salida."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Postproceso"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "No se encontró un dispositivo de video"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Su Mac no parece estar equipada de un dispositivo de video adecuado. "
#~ "Compruebe sus conectores y controladores."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Examinar capacidades de la tarjeta DVB" #~ msgstr "Examinar capacidades de la tarjeta DVB"
...@@ -29865,67 +29837,18 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia" ...@@ -29865,67 +29837,18 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "Algunas tarjetas DVB no les gusta que sus capacidades sean examinadas, " #~ "Algunas tarjetas DVB no les gusta que sus capacidades sean examinadas, "
#~ "puede desactivar esta función si tiene algún problema." #~ "puede desactivar esta función si tiene algún problema."
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Configuración del escaneo satelital"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" #~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "Nombre del archivo de configuración en share/dvb/dvb-s" #~ msgstr "Nombre del archivo de configuración en share/dvb/dvb-s"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support" #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Entrada DVB con soporte v4l2" #~ msgstr "Entrada DVB con soporte v4l2"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "Sonido QT"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Captura de Sonido Quicktime"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "No se encontró un dispositivo de entrada de audio"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Su Mac no parece estar equipada de un dispositivo de audio adecuado. "
#~ "Compruebe sus conectores y controladores."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "No se encontró un dispositivo de audio"
#~ msgid "Uncompressed RAR" #~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "RAR sin comprimir" #~ msgstr "RAR sin comprimir"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Dispositivo de salida Windows Multimedia"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "Decodificacor SCTE-27"
#~ msgid "SCTE-27" #~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27" #~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Especifica también el ancho de la imagen a decodificar"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Especifica también la altura de la imagen a decodificar"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "Factor de escala a aplicar a la imagen"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "Decodificador de video SVG"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Interfaz de mensajes de Windows"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Guardar estas trazas..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "Registro de depuración VLC (%s).rtf" #~ msgstr "Registro de depuración VLC (%s).rtf"
...@@ -29935,13 +29858,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia" ...@@ -29935,13 +29858,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgid "Empty" #~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Vacío" #~ msgstr "Vacío"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Desactivar"
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpiar"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n" #~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? " #~ "Do you want to kill it now? "
...@@ -29952,22 +29868,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia" ...@@ -29952,22 +29868,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgid "Extension not responding!" #~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "¡La extensión no responde!" #~ msgstr "¡La extensión no responde!"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Espere mientras se reconstruye la caché de fuentes.\n"
#~ "Debería realizarse en menos de un minuto."
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "La altura de la ventana de video, en píxels."
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Reproductor multimedia VLC - Visor de Flash"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Transmisión de salida"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this." #~ "there is no way for you to fix this."
...@@ -30183,12 +30083,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia" ...@@ -30183,12 +30083,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "Estos módulos proporcionan funciones de red a todas las demás partes de " #~ "Estos módulos proporcionan funciones de red a todas las demás partes de "
#~ "VLC." #~ "VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Estos son ajustes generales de módulos de codificación de video/audio/"
#~ "subtítulos."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here." #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Los proveedores de diálogo pueden configurarse aquí." #~ msgstr "Los proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
...@@ -30201,17 +30095,155 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia" ...@@ -30201,17 +30095,155 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "archivo." #~ "archivo."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module" #~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Decodificador de subtítulos CVD" #~ msgstr "Política de descarga de arte de álbum"
#, fuzzy #~ msgid "Album art download policy"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Política de descarga de arte de álbum" #~ msgstr "Política de descarga de arte de álbum"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Manual download only" #~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Política de descarga de arte de álbum" #~ msgstr "Política de descarga de arte de álbum"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Pista de subtítulos"
#, fuzzy
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Rebobinar medio"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Ruta de la piel a usar."
#, fuzzy
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Configurar Emisión..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Post-Proceso"
#, fuzzy
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "No hay dispositivo de entrada"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Su Mac no parece estar equipado con un dispositivo de entrada adecuado. "
#~ "Compruebe sus conectores y controladores."
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Código de alcance de satélite"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV"
#, fuzzy
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "Sonido envolvente"
#, fuzzy
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Captura Quicktime"
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "No hay dispositivo de entrada"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Su Mac no parece estar equipado con un dispositivo de entrada adecuado. "
#~ "Compruebe sus conectores y controladores."
#, fuzzy
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "No hay dispositivo de entrada"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
#, fuzzy
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "Decodificador G.711"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Especificar la fila que contiene el lenguaje"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr ""
#~ "Factor de escala a aplicar al vídeo mientras se transcodifica (ej.: 0.25)"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "Decodificador de vídeo CDG"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Interfaz de servicio de Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "&Guardar como..."
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Activar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpiar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Espere mientras se reconstruye la caché de fuentes.\n"
#~ "Debería realizarse en menos de un minuto."
#, fuzzy
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "La altura de la ventana del vídeo, en píxels."
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Reproductor multimedia VLC - Interfaz Web"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Salida de emisión"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "Preferencias generales para los módulos de salida de video"
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Nombre de archivo de arte de álbum"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library" #~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Biblioteca multimedia" #~ msgstr "Biblioteca multimedia"
...@@ -30322,9 +30354,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia" ...@@ -30322,9 +30354,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgid "Open BDMV folder" #~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Abrir carpeta..." #~ msgstr "Abrir carpeta..."
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Política de descarga de arte de álbum"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Output module" #~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Módulos de salida" #~ msgstr "Módulos de salida"
...@@ -30393,10 +30422,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia" ...@@ -30393,10 +30422,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgid "Add a subtitle file" #~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Usar un archivo de subtítulo" #~ msgstr "Usar un archivo de subtítulo"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Política de descarga de arte de álbum"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library" #~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Biblioteca multimedia" #~ msgstr "Biblioteca multimedia"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment