Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
baef3748
Commit
baef3748
authored
Dec 02, 2014
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
Dec 02, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Spanish (Mexico) update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
ec8b6431
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
202 additions
and
177 deletions
+202
-177
po/es_MX.po
po/es_MX.po
+202
-177
No files found.
po/es_MX.po
View file @
baef3748
...
...
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-
03 14:06
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-
03 09:31
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-
21 16:54
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-
25 12:19
+0000\n"
"Last-Translator: kio-13\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
"trans/language/es_MX/)\n"
...
...
@@ -163,9 +163,8 @@ msgid "General video settings"
msgstr "Ajustes generales de video"
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "
Ajustes generales de los módulos de salida de sonid
o"
msgstr "
Preferencias generales para los módulos de salida de vide
o"
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
...
...
@@ -634,7 +633,7 @@ msgstr "Se alcanzó el número máximo de filtros (%u)."
#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:904
#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:108
3
modules/video_filter/postproc.c:234
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:108
2
modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
...
...
@@ -1389,7 +1388,7 @@ msgstr "El formato de «%s» no puede detectarse. Vea el log para más detalles.
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:120
2
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:120
5
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
...
...
@@ -2639,7 +2638,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2014 modules/audio_output/directsound.c:10
0
6
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2014 modules/audio_output/directsound.c:10
1
6
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:641
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
...
...
@@ -2651,7 +2650,7 @@ msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:108
1
modules/gui/macosx/wizard.m:351
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:108
0
modules/gui/macosx/wizard.m:351
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1053
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Enable"
...
...
@@ -4597,14 +4596,12 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Rotar por las pistas de subtítulos disponibles."
#: src/libvlc-module.c:1352
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "
Subtítulos de teletexto
"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1353
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "
Rotar por pista de subtítulos
"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle next program Service ID"
...
...
@@ -4971,7 +4968,7 @@ msgstr ""
msgid "Downloading ..."
msgstr "Descargando ..."
#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:256
2
#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:256
7
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
...
...
@@ -6907,19 +6904,19 @@ msgstr "Entrada de vídeo digital (FireWire/ieee1394)"
msgid "DV"
msgstr "DV"
#: modules/access/dvdnav.c:7
0
modules/access/dvdread.c:67
#: modules/access/dvdnav.c:7
1
modules/access/dvdread.c:67
msgid "DVD angle"
msgstr "Ángulo DVD"
#: modules/access/dvdnav.c:7
2
modules/access/dvdread.c:69
#: modules/access/dvdnav.c:7
3
modules/access/dvdread.c:69
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Ángulo DVD predeterminado."
#: modules/access/dvdnav.c:7
4
#: modules/access/dvdnav.c:7
5
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Iniciar directamente en menú"
#: modules/access/dvdnav.c:7
6
#: modules/access/dvdnav.c:7
7
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
...
...
@@ -6927,20 +6924,20 @@ msgstr ""
"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir "
"todas las inútiles introducciones de avisos."
#: modules/access/dvdnav.c:8
5
#: modules/access/dvdnav.c:8
6
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD con menús "
#: modules/access/dvdnav.c:8
6
#: modules/access/dvdnav.c:8
7
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrada DVDnav"
#: modules/access/dvdnav.c:33
1
modules/access/dvdread.c:200
#: modules/access/dvdnav.c:33
2
modules/access/dvdread.c:200
#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
msgid "Playback failure"
msgstr "Fallo de reproducción"
#: modules/access/dvdnav.c:33
2
#: modules/access/dvdnav.c:33
3
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
...
...
@@ -6987,17 +6984,17 @@ msgid "EyeTV input"
msgstr "Entrada EyeTV"
#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:3
68
#: modules/access/vdr.c:53
5
#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:3
72
#: modules/access/vdr.c:53
9
msgid "File reading failed"
msgstr "Falló lectura de archivo"
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:53
5
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:53
9
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC no puede abrir el archivo \"%s\" (%s)."
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:3
69
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:3
73
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "VLC no puede abrir el archivo (%s)."
...
...
@@ -7124,28 +7121,28 @@ msgstr "Entrada FTP"
msgid "FTP upload output"
msgstr "Salida de subida FTP"
#: modules/access/ftp.c:3
20 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
#: modules/access/ftp.c:46
9 modules/access/ftp.c:476
#: modules/access/ftp.c:3
19 modules/access/ftp.c:335 modules/access/ftp.c:459
#: modules/access/ftp.c:46
8 modules/access/ftp.c:475
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Falló interacción de red"
#: modules/access/ftp.c:32
1
#: modules/access/ftp.c:32
0
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC no pudo conectar con el servidor proporcionado."
#: modules/access/ftp.c:33
7
#: modules/access/ftp.c:33
6
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "La conexión de VLC al servidor proporcionado fue rechazada."
#: modules/access/ftp.c:46
1
#: modules/access/ftp.c:46
0
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Su cuenta fue rechazada."
#: modules/access/ftp.c:4
70
#: modules/access/ftp.c:4
69
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Su contraseña fue rechazada."
#: modules/access/ftp.c:47
7
#: modules/access/ftp.c:47
6
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Su intento de conexión al servidor fue rechazado."
...
...
@@ -7906,9 +7903,8 @@ msgid "Number of first segment"
msgstr "Número del primer segmento"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "
El número del segmento generado
"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
...
...
@@ -9254,11 +9250,11 @@ msgstr "VDR"
msgid "VDR recordings"
msgstr "Grabaciones VDR"
#: modules/access/vdr.c:8
09
#: modules/access/vdr.c:8
13
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr "Marcas de corte VDR"
#: modules/access/vdr.c:87
2
#: modules/access/vdr.c:87
6
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
...
...
@@ -9557,7 +9553,7 @@ msgstr "Reconfigurador de canal de audio"
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:4
8
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:4
1
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial"
...
...
@@ -10478,7 +10474,7 @@ msgstr "Ganancia software"
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr "Esta ganancia lineal será aplicada por software."
#: modules/audio_output/wasapi.c:45
7
#: modules/audio_output/wasapi.c:45
9
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr ""
...
...
@@ -10581,7 +10577,7 @@ msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "Decodificador de audio/vídeo FFmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:27
3
modules/codec/omxil/omxil.c:84
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:27
6
modules/codec/omxil/omxil.c:84
msgid "Decoding"
msgstr "Decodificando"
...
...
@@ -11767,15 +11763,15 @@ msgstr "Decodificador de capa de audio MPEG I/II/III"
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:26
3
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:26
6
msgid "Android direct rendering"
msgstr "Generación directa en Android"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:26
5
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:26
8
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:27
0
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:27
3
msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
msgstr "Decodificador de video usando Android MediaCodec"
...
...
@@ -11934,6 +11930,8 @@ msgid ""
"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
"Parámetro de cuantización para fotogramas-I. Este parámetro sobreescribe "
"cualquier qp establecido globalmente. Usado solo si rc_method es «qp»."
#: modules/codec/qsv.c:114
msgid "Quantization parameter for P-frames"
...
...
@@ -13988,7 +13986,7 @@ msgstr "Interfaz de control D-Bus"
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:209
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:740 modules/gui/macosx/MainWindow.m:746
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:13
66
modules/gui/ncurses.c:1041
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:13
70
modules/gui/ncurses.c:1041
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1082
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
...
...
@@ -14833,11 +14831,11 @@ msgstr "Reparar cuando sea necesario"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxor AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:7
28
#: modules/demux/avi/avi.c:7
33
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr "Índice de AVI roto o perdido"
#: modules/demux/avi/avi.c:7
29
#: modules/demux/avi/avi.c:7
34
msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
...
...
@@ -14852,19 +14850,19 @@ msgstr ""
"Este paso puede tomar mucho tiempo en un archivo grande.\n"
"¿Qué desea hacer?"
#: modules/demux/avi/avi.c:7
35
#: modules/demux/avi/avi.c:7
40
msgid "Build index then play"
msgstr "Construir índice luego reproducir"
#: modules/demux/avi/avi.c:7
35
#: modules/demux/avi/avi.c:7
40
msgid "Play as is"
msgstr "Reproducir como"
#: modules/demux/avi/avi.c:7
35
#: modules/demux/avi/avi.c:7
40
msgid "Do not play"
msgstr "No reproducir"
#: modules/demux/avi/avi.c:256
1
#: modules/demux/avi/avi.c:256
6
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Reparar Index AVI..."
...
...
@@ -18322,28 +18320,28 @@ msgstr "Lista de reproducción HTML"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:120
2
#: modules/gui/macosx/playlist.m:120
5
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:15
35
modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
#: modules/gui/macosx/playlist.m:15
41
modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
msgid "Continue playback?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:15
35
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/macosx/playlist.m:15
41
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:15
35
#: modules/gui/macosx/playlist.m:15
41
msgid "Restart playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:15
35
#: modules/gui/macosx/playlist.m:15
41
msgid "Always continue"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:15
35
#: modules/gui/macosx/playlist.m:15
41
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr ""
...
...
@@ -18783,17 +18781,17 @@ msgstr ""
"Pulse nuevas teclas para\n"
"«%@»"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:14
90
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:14
86
msgid "Invalid combination"
msgstr "Combinación no válida"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:14
91
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:14
87
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
"Lamentablemente, esas teclas no pueden asignarse como atajos de teclado."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1497
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Esta combinación ya está usada por «%@»."
...
...
@@ -21722,9 +21720,8 @@ msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:383
#, fuzzy
msgid "
&
Continue"
msgstr "
Continuar
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1232
msgid "Control menu for the player"
...
...
@@ -27537,11 +27534,11 @@ msgstr "Arte ASCII"
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:5
3
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:5
5
msgid "ANativeWindow"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:5
4
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:5
6
msgid "Android native window"
msgstr ""
...
...
@@ -29818,18 +29815,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Agregar pista de subtitulo"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Medio en Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Ruta al medio en archivo Zip."
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Emisión rápida udp"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
...
...
@@ -29842,19 +29827,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU para modo salida."
#~ msgid "
&
Post processing"
#~ msgstr "
&
Postproceso"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "No se encontró un dispositivo de video"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Su Mac no parece estar equipada de un dispositivo de video adecuado. "
#~ "Compruebe sus conectores y controladores."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Examinar capacidades de la tarjeta DVB"
...
...
@@ -29865,67 +29837,18 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "Algunas tarjetas DVB no les gusta que sus capacidades sean examinadas, "
#~ "puede desactivar esta función si tiene algún problema."
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Configuración del escaneo satelital"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "Nombre del archivo de configuración en share/dvb/dvb-s"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Entrada DVB con soporte v4l2"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "Sonido QT"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Captura de Sonido Quicktime"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "No se encontró un dispositivo de entrada de audio"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Su Mac no parece estar equipada de un dispositivo de audio adecuado. "
#~ "Compruebe sus conectores y controladores."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "No se encontró un dispositivo de audio"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "RAR sin comprimir"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Dispositivo de salida Windows Multimedia"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "Decodificacor SCTE-27"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Especifica también el ancho de la imagen a decodificar"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Especifica también la altura de la imagen a decodificar"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "Factor de escala a aplicar a la imagen"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "Decodificador de video SVG"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Interfaz de mensajes de Windows"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Guardar estas trazas..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "Registro de depuración VLC (%s).rtf"
...
...
@@ -29935,13 +29858,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Vacío"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Desactivar"
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpiar"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
...
...
@@ -29952,22 +29868,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "¡La extensión no responde!"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Espere mientras se reconstruye la caché de fuentes.\n"
#~ "Debería realizarse en menos de un minuto."
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "La altura de la ventana de video, en píxels."
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Reproductor multimedia VLC - Visor de Flash"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Transmisión de salida"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
...
...
@@ -30183,12 +30083,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "Estos módulos proporcionan funciones de red a todas las demás partes de "
#~ "VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Estos son ajustes generales de módulos de codificación de video/audio/"
#~ "subtítulos."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Los proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
...
...
@@ -30201,17 +30095,155 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "archivo."
#, fuzzy
#~ msgid "
No suitable decoder module
"
#~ msgstr "
Decodificador de subtítulos CVD
"
#~ msgid "
Manual download only
"
#~ msgstr "
Política de descarga de arte de álbum
"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Política de descarga de arte de álbum"
#, fuzzy
#~ msgid "
Manual download only
"
#~ msgid "
Album art download policy:
"
#~ msgstr "Política de descarga de arte de álbum"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Pista de subtítulos"
#, fuzzy
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Rebobinar medio"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Ruta de la piel a usar."
#, fuzzy
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Configurar Emisión..."
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Post processing"
#~ msgstr "Post-Proceso"
#, fuzzy
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "No hay dispositivo de entrada"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Su Mac no parece estar equipado con un dispositivo de entrada adecuado. "
#~ "Compruebe sus conectores y controladores."
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Código de alcance de satélite"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV"
#, fuzzy
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "Sonido envolvente"
#, fuzzy
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Captura Quicktime"
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "No hay dispositivo de entrada"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Su Mac no parece estar equipado con un dispositivo de entrada adecuado. "
#~ "Compruebe sus conectores y controladores."
#, fuzzy
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "No hay dispositivo de entrada"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
#, fuzzy
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "Decodificador G.711"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Especificar la fila que contiene el lenguaje"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr ""
#~ "Factor de escala a aplicar al vídeo mientras se transcodifica (ej.: 0.25)"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "Decodificador de vídeo CDG"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Interfaz de servicio de Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "
&
Guardar como..."
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Activar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpiar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Espere mientras se reconstruye la caché de fuentes.\n"
#~ "Debería realizarse en menos de un minuto."
#, fuzzy
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "La altura de la ventana del vídeo, en píxels."
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Reproductor multimedia VLC - Interfaz Web"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Salida de emisión"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "Preferencias generales para los módulos de salida de video"
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Nombre de archivo de arte de álbum"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Biblioteca multimedia"
...
...
@@ -30322,9 +30354,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Abrir carpeta..."
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Política de descarga de arte de álbum"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Módulos de salida"
...
...
@@ -30393,10 +30422,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Usar un archivo de subtítulo"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Política de descarga de arte de álbum"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Biblioteca multimedia"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment