Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
b580e7a9
Commit
b580e7a9
authored
Jan 25, 2015
by
Aputsiaĸ Niels Janussen
Committed by
Christoph Miebach
Jan 25, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Danish update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
b82d60ba
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
602 additions
and
509 deletions
+602
-509
po/da.po
po/da.po
+602
-509
No files found.
po/da.po
View file @
b580e7a9
# Danish translation
# Copyright (C) 201
4
VideoLAN
# Copyright (C) 201
5
VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# nrbbi
<nrbbiyoutube
@
gmail
.
com
>
, 2013
# Aputsiaĸ Niels Janussen
<aj
@
isit
.
gl
>
, 2013-2014
# bbuullll33rr
<madsrbojesen
@
gmail
.
com
>
, 2013
# Louis Tim Larsen
<louis
@
louis
.
dk
>
, 2014
# Nicolai Nystrup-Eriksen
<nicolain-e
@
hotmail
.
dk
>
, 2014
# Adam Jerjir Ancker
<nrbbiyoutube
@
gmail
.
com
>
, 2013
# Peter Jespersen
<flywheeldk
@
gmail
.
com
>
, 2013
...
...
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 16:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-1
1-26 11:49
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-1
2-31 10:08
+0000\n"
"Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen
<aj
@
isit
.
gl
>
\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/da/)\n"
...
...
@@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "Gå til næste tilgængelige undertekstspor."
#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Toggle subtitles"
msgstr ""
msgstr "
Slå undertekster til/fra
"
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Toggle subtitle track visibility."
...
...
@@ -6707,7 +6707,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:197
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""
msgstr "
DiSEqC LNB-tal
"
#: modules/access/dtv/access.c:199
msgid ""
...
...
@@ -6727,7 +6727,7 @@ msgstr "Ikke angivet"
#: modules/access/dtv/access.c:209
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
msgstr ""
msgstr "
Ubundet DiSEqC LNB-tal
"
#: modules/access/dtv/access.c:211
msgid ""
...
...
@@ -6769,7 +6769,7 @@ msgstr "Satellitlængdegrad"
#: modules/access/dtv/access.c:225
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""
msgstr "
Længdegrad for satellit i tiendedele grader. Vest er negativ.
"
#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Satellite range code"
...
...
@@ -6842,6 +6842,8 @@ msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
"Den valgte digitale tuner understøtter ikke de angivne parametre.\n"
"Tjek venligst præferencerne."
#: modules/access/dv.c:55
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
...
...
@@ -7012,6 +7014,7 @@ msgstr "Rækkefølge for sortering af mappe"
#: modules/access/fs.c:59
msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
msgstr ""
"Angiv sorteringsalgoritmen som anvendes når der føjes elementer til en mappe."
#: modules/access/fs.c:62
msgid "File input"
...
...
@@ -7844,7 +7847,7 @@ msgstr "Tallet for første segment"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr ""
msgstr "
Tallet på det første segment som blev genereret
"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
...
...
@@ -8072,6 +8075,9 @@ msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
"RTP-pakker vil blive sikkerhedsgodkendt og decifreret med denne delte, "
"hemmelige Secure RTP-hovednøgle. Denne skal være en hexadecial streng på 32 "
"tegn."
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
...
...
@@ -8082,6 +8088,8 @@ msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
"Secure RTP kræver en (ikkehemmlig) overordnet salt-værdi. Denne skal være en "
"hexadecimal streng på 28 tegn."
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
...
...
@@ -8381,7 +8389,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/shm.c:75
msgid "XWD file (autodetect)"
msgstr ""
msgstr "
XWD-fil (autodetektion)
"
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "8 bits"
...
...
@@ -8727,7 +8735,7 @@ msgstr "Baggrundslys-kompensation"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Band-stop filter"
msgstr ""
msgstr "
Båndstop-filter
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
...
...
@@ -8766,6 +8774,8 @@ msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black
&
white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
"Slå farvefjerner til, dvs. skift altid til sort
&
hvid-billede når signalet "
"er svagt."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Color effect"
...
...
@@ -8843,7 +8853,7 @@ msgstr "Diskantniveau"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr ""
msgstr "
Diskantjustering af lydinputtet.
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Mute the audio."
...
...
@@ -8944,7 +8954,7 @@ msgstr "Styring"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr ""
msgstr "
Kontroller for videooptagelse (hvis de understøttes af enheden)
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
...
...
@@ -9337,7 +9347,7 @@ msgstr "Lyddel af barGraph-funktionen"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid "Audiobar Graph"
msgstr ""
msgstr "
Audiobar-graf
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
...
...
@@ -9423,7 +9433,7 @@ msgstr "Vælg kanalen der skal beholdes"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
msgstr "
Dette tilvalg slukker lyden på alle kanaler, pånær den valgte kanal.
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
...
...
@@ -9930,13 +9940,15 @@ msgstr "Speex-resampler"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
msgstr ""
msgstr "
Konverteringstype for samplefrekvens
"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
"Der er understøttelse af forskellige algoritmer til resampling. Den bedste "
"af dem er langsommere, mens den hurtigste af dem giver lavere kvalitet."
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (best quality)"
...
...
@@ -9952,7 +9964,7 @@ msgstr "Sinc-funktion (hurtig)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
msgstr ""
msgstr "
Zero Order Hold (hurtigst)
"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Linear (fastest)"
...
...
@@ -9964,7 +9976,7 @@ msgstr "SRC-resampler"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr ""
msgstr "
Secret Rabbit Code (libsamplerate) - resampler
"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
...
...
@@ -10054,10 +10066,14 @@ msgid ""
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""
"Dette filter forbedrer stereoeffekten ved at undertrykke mono (signalet som "
"er fælles for begge kanaler) og ved at forsinke det venstre signal ind i "
"højre og omvendt, hvorved stereoeffekten gøres bredere. "
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
msgstr ""
"Tiden målt i ms for forsinkelsen af venstre signal ind i højre og omvendt."
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
msgid ""
...
...
@@ -10065,6 +10081,9 @@ msgid ""
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
"widening effect."
msgstr ""
"Mængden af forstærkning i det forsinkede, venstre signal ind i højre og "
"omvendt. Giver en forsinkelseseffekt af venstre signal ind i højre output og "
"omvendt, hvilket giver en udbredningseffekt."
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
msgid "Crossfeed"
...
...
@@ -10079,7 +10098,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
msgid "Dry mix"
msgstr ""
msgstr "
Tør miks
"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
msgid "Level of input signal of original channel."
...
...
@@ -10095,15 +10114,15 @@ msgstr "Simpel effekt til udbredning af stereo"
#: modules/audio_mixer/float.c:49
msgid "Single precision audio volume"
msgstr ""
msgstr "
Lydstyrke med single-præcision
"
#: modules/audio_mixer/integer.c:38
msgid "Integer audio volume"
msgstr ""
msgstr "
Heltal for lydstyrke
"
#: modules/audio_output/adummy.c:37
msgid "Dummy audio output"
msgstr ""
msgstr "
Dummy-lydoutput
"
#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
msgid "Audio output device"
...
...
@@ -10115,7 +10134,7 @@ msgstr "Enhed til lyduddata (bruger ALSA-syntaks)."
#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid "Audio output channels"
msgstr ""
msgstr "
Kanaler for lydoutput
"
#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
msgid ""
...
...
@@ -10123,6 +10142,9 @@ msgid ""
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
"Kanaler som er tilgængelige for lydoutput. Hvis inputtet har flere kanaler "
"end outputtet, så vil blandet og nedjusteret. Dette paramater ignoreres når "
"digitalt gennemløb er aktiv."
#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.0"
...
...
@@ -10636,7 +10658,7 @@ msgstr "Tråde"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""
msgstr "
Antallet af tråde som bruges til afkodning - 0 betyder auto
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Ratio of key frames"
...
...
@@ -10644,7 +10666,7 @@ msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
msgstr "
Antallet af billeder som vil blive kodet for ét nøglebillede.
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of B frames"
...
...
@@ -10653,6 +10675,7 @@ msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Antallet af B-billeder som vil blive kodet mellem to referencebilleder."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance"
...
...
@@ -10664,19 +10687,21 @@ msgstr "Tolerance for video-bithastighed i kbit/s."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Interlaced encoding"
msgstr ""
msgstr "
Indkodning med interlacing
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
msgstr "
Slå dedikerede algoritmer til for billeder med interlacing.
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr ""
msgstr "
Estimering af bevægelse med interlace
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Slå estimeringsalgoritmer til for bevægelse med interlace. Dette krævere "
"mere CPU."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Pre-motion estimation"
...
...
@@ -10688,13 +10713,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""
msgstr "
Bufferstørrelse for frekvenskontrol
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
"Bufferstørrelse for frekvenskontrol (i kilobytes). En større buffer giver "
"mulighed for bedre frekvenskontrol, men vil betyde en forsinkelse i strømmen."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
...
...
@@ -10857,7 +10884,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
msgstr "
Fjernelse af farvetæthed
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid ""
...
...
@@ -10869,7 +10896,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""
msgstr "
Angiv den AAC-lydprofil, der skal benyttes
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
msgid ""
...
...
@@ -10984,7 +11011,7 @@ msgstr "Chaoji VCD-undertekstpakker"
#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""
msgstr "
Gem rå codec-data
"
#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
...
...
@@ -11429,11 +11456,12 @@ msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:229
msgid "Default font effect strength"
msgstr ""
msgstr "
Standard for styrke på effeekt for skrifttype
"
#: modules/codec/kate.c:230
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
"Hvor udtalt den valgte effekt for skrifttype skal gøres (effektafhængig)."
#: modules/codec/kate.c:234
msgid "Default font description"
...
...
@@ -11723,7 +11751,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105
msgid "Quantization parameter"
msgstr ""
msgstr "
Kvantiseringsparameter
"
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
...
...
@@ -11731,6 +11759,9 @@ msgid ""
"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
"only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
"Kvantiseringsparameter for alle typer af billeder. Dette parameter angiver "
"qpi, qpp og qpp. Det har mindre vægt end de tidligere nævnte parametre. "
"Bruges kun når rc_method er 'qp'."
#: modules/codec/qsv.c:110
msgid "Quantization parameter for I-frames"
...
...
@@ -11746,23 +11777,27 @@ msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:114
msgid "Quantization parameter for P-frames"
msgstr ""
msgstr "
Kvantiseringsparameter for P-billeder
"
#: modules/codec/qsv.c:115
msgid ""
"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
"Kvantiseringsparameter for P-billeder. Dette parameter tilsidesætter ethvert "
"qp som er angivet globalt. Bruges kun når rc_method er 'qp'."
#: modules/codec/qsv.c:118
msgid "Quantization parameter for B-frames"
msgstr ""
msgstr "
Kvantiseringsparameter for B-billeder
"
#: modules/codec/qsv.c:119
msgid ""
"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
"Kvantiseringsparameter for B-billeder. Dette parameter tilsidesætter ethvert "
"qp som er angivet globalt. Bruges kun når rc_method er 'qp'."
#: modules/codec/qsv.c:122
msgid "Maximum Bitrate"
...
...
@@ -11814,7 +11849,7 @@ msgstr "Antallet af referencebilleder"
#: modules/codec/qsv.c:148
msgid "Number of parallel operations"
msgstr ""
msgstr "
Antal af parallelle handlinger
"
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
...
...
@@ -11829,15 +11864,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/quicktime.c:66
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
msgstr "
Bibliotek til afkodning af QuickTime
"
#: modules/codec/rawvideo.c:66
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""
msgstr "
Afkoder til pseudo-rå video
"
#: modules/codec/rawvideo.c:73
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""
msgstr "
Pakker for pseudo-rå video
"
#: modules/codec/schroedinger.c:54
msgid "Chroma format"
...
...
@@ -11847,6 +11882,8 @@ msgstr "Chromaformat"
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
"Valg af kromaformat vil gennemtvinge en omdannelse af videoen til dette "
"format"
#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
...
...
@@ -11870,7 +11907,7 @@ msgstr "Metoden som bruges til indkodning af videosekvensen"
#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
msgstr ""
msgstr "
Tilstand med konstant lydtærskel
"
#: modules/codec/schroedinger.c:78
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
...
...
@@ -11909,18 +11946,20 @@ msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""
"Ingen fastsat gop-struktur. Et billede kan være intra eller inter, og "
"henvise til forrige eller fremtidige billeder."
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgstr ""
msgstr "
Sekvens som kun består af I-frames
"
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""
msgstr "
Inter-billeder henviser kun til tidligere billeder
"
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""
msgstr "
Inter-billeder kan henvise til tidligere for fremtidige billeder
"
#: modules/codec/schroedinger.c:109
msgid "Constant quality factor"
...
...
@@ -11928,7 +11967,7 @@ msgstr "Konstant kvalitetsfaktor"
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
msgstr "
Kvalitetsfaktor som bruges i tilstanden med konstant kvalitet
"
#: modules/codec/schroedinger.c:113
msgid "Noise Threshold"
...
...
@@ -12129,11 +12168,11 @@ msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr ""
msgstr "
opfattet afstand
"
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""
msgstr "
opfattet afstand til beregning af opfattet vægt
"
#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
...
...
@@ -12153,7 +12192,7 @@ msgstr "Antallet af lodrette snit per billede i tilstand med lav forsinkelse"
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
msgstr ""
msgstr "
Størrelse på kodeblokke i hvert underbånd
"
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
...
...
@@ -12229,11 +12268,11 @@ msgstr "SDL-billedafkoder"
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr ""
msgstr "
Videoafkoder til SDL_image
"
#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr ""
msgstr "
Lydindkoder til MP3 med fast kommatal
"
#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:867
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
...
...
@@ -12244,7 +12283,7 @@ msgstr "Tilstand"
#: modules/codec/speex.c:61
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr ""
msgstr "
Gennemtving tilstanden for indkoderen.
"
#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
...
...
@@ -12253,7 +12292,7 @@ msgstr "Indkodningskvalitet"
#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr ""
msgstr "
Gennemtving en kvalitet mellem 0 (lav) og 10 (høj).
"
#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Encoding complexity"
...
...
@@ -12830,7 +12869,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
msgstr "
Adaptiv beslutning vedr. B-billede
"
#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
...
...
@@ -12840,17 +12879,19 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
msgstr "
Påvirk (bias) brug af B-billeder
"
#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
"Påvirk beslutningen om brug af B-billeder. Positive værdier vil give flere B-"
"billeder, negative værdier vil give færre B-billeder."
#: modules/codec/x264.c:124
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
msgstr "
Bevar nogle B-billeder som referencer
"
#: modules/codec/x264.c:125
msgid ""
...
...
@@ -12931,15 +12972,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:169
msgid "Interlaced mode"
msgstr ""
msgstr "
Tilstand med interlace
"
#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr ""
msgstr "
Tilstand med ren interlace.
"
#: modules/codec/x264.c:172
msgid "Frame packing"
msgstr ""
msgstr "
Pakning af billeder
"
#: modules/codec/x264.c:173
msgid ""
...
...
@@ -12951,26 +12992,33 @@ msgid ""
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""
"Definér arrangering af billeder for stereoskopiske videoer:\n"
"0: skakbræt - billedpunkter er skiftevis fra V og H\n"
"1: skift efter kolonne - V og H fås med interlace efter kolonne\n"
"2: skift efter række - V og H fås med interlace efter række\n"
"3: side om side - V er til venstre, R til højre\n"
"4: top og bund - V er i toppen, H i bunden\n"
"5: skift efter billede - én visning per billede"
#: modules/codec/x264.c:181
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
msgstr "
Brug periodisk intra-genopfriskning
"
#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
msgstr "
Brug periodisk intra-genopfriskning i stedet for IDR-billeder
"
#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr ""
msgstr "
Brug frekvenskontrol med mb-tree
"
#: modules/codec/x264.c:185
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
msgstr "
Du kan slå brug af Macroblock-tree fra for frekvenskontrollen
"
#: modules/codec/x264.c:187
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr ""
msgstr "
Gennemtving antallet af opdelinger per billede
"
#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
...
...
@@ -12994,7 +13042,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Set QP"
msgstr ""
msgstr "
Angiv QP
"
#: modules/codec/x264.c:198
msgid ""
...
...
@@ -13552,7 +13600,7 @@ msgstr "side om side"
#: modules/codec/x264.c:447
msgid "top bottom"
msgstr ""
msgstr "
top bund
"
#: modules/codec/x264.c:447
msgid "frame alternation"
...
...
@@ -13560,23 +13608,23 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:451
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""
msgstr "
H.264/MPEG-4 Part 10/AVC-indkoder (x264 10-bit)
"
#: modules/codec/x264.c:455
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr ""
msgstr "
H.262/MPEG-2-indkoder (x262)
"
#: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""
msgstr "
H.264/MPEG-4 Part 10/AVC-indkoder (x264)
"
#: modules/codec/x265.c:45
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr ""
msgstr "
H.265/HEVC-indkoder (x265)
"
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
msgstr ""
msgstr "
XWD-billedafkoder
"
#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
...
...
@@ -13882,30 +13930,33 @@ msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:55
msgid "Network master clock"
msgstr ""
msgstr "
Overordnet ur for netværk
"
#: modules/control/netsync.c:56
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""
"Når angivet, så vil VLC-instansen fungere som overordnet ur til "
"synkronisering af klienter som lytter"
#: modules/control/netsync.c:60
msgid "Master server ip address"
msgstr ""
msgstr "
IP-adresse for hovedserver
"
#: modules/control/netsync.c:61
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""
"IP-adressen på netværkets overordnede ur, der bruges til tidssynkronisering."
#: modules/control/netsync.c:64
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr ""
msgstr "
UDP-tidsudløb (i ms)
"
#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr ""
msgstr "
Varighed i tid (i ms) indtil datamodtagelse afbrydes.
"
#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Network Sync"
...
...
@@ -13937,7 +13988,7 @@ msgstr "Viste navn for servicen"
#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr ""
msgstr "
Skift det viste navn på tjenesten.
"
#: modules/control/ntservice.c:53
msgid "Configuration options"
...
...
@@ -14004,13 +14055,15 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
msgid "TCP command input"
msgstr ""
msgstr "
TCP-kommandoinput
"
#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
"Accepterer kommandoer via en sokkel frem for stdin. Du kan angive adressen "
"og porten, som grænsefladen vil binde sig til."
#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
...
...
@@ -14494,23 +14547,23 @@ msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:33
msgid "Dump filename"
msgstr ""
msgstr "
Dump filnavnet
"
#: modules/demux/demuxdump.c:35
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
msgstr "
Navnet på filen hvortil den rå strøm vil blive dumpet.
"
#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Append to existing file"
msgstr ""
msgstr "
Føj til eksisterende fil
"
#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
msgstr "
Hvis filen allerede findes, så vil den ikke blive overskrevet.
"
#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "File dumper"
msgstr ""
msgstr "
Fildumper
"
#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
...
...
@@ -14562,7 +14615,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/image.c:70
msgid "Real-time"
msgstr ""
msgstr "
Realtid
"
#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
...
...
@@ -14597,11 +14650,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
msgid "--- DVD Menu"
msgstr ""
msgstr "
--- DVD-menu
"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
msgid "First Played"
msgstr ""
msgstr "
Afspillet første gang
"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
msgid "Video Manager"
...
...
@@ -14609,7 +14662,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
msgid "----- Title"
msgstr ""
msgstr "
----- Titel
"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
msgid "Matroska stream demuxer"
...
...
@@ -14714,11 +14767,11 @@ msgstr "Mega bass"
#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
msgstr ""
msgstr "
Niveau for megabas
"
#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""
msgstr "
Afskæring af megabass
"
#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround"
...
...
@@ -14726,7 +14779,7 @@ msgstr "Surround"
#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
msgstr ""
msgstr "
Niveau for surround
"
#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
...
...
@@ -14926,7 +14979,7 @@ msgstr "Dream"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
msgstr "
Southern rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Comedy"
...
...
@@ -14966,7 +15019,7 @@ msgstr "Cabaret"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
msgid "New Wave"
msgstr ""
msgstr "
New wave
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
...
...
@@ -15036,7 +15089,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
msgid "Swing"
msgstr ""
msgstr "
Swing
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
msgid "Fast Fusion"
...
...
@@ -15064,7 +15117,7 @@ msgstr "Avantgarde"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
msgstr "
Gotisk rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
msgid "Progressive Rock"
...
...
@@ -15232,11 +15285,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
msgid "Beat"
msgstr ""
msgstr "
Beat
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
msgstr "
Kristen gangsterrap
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
msgid "Heavy Metal"
...
...
@@ -15280,7 +15333,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
msgid "Synthpop"
msgstr ""
msgstr "
Synthpop
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "MP4 stream demuxer"
...
...
@@ -15314,7 +15367,7 @@ msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1455
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "
Systemkrav
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1456
msgid "Original Format"
...
...
@@ -15367,7 +15420,7 @@ msgstr "Produkt"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1468
msgid "Grouping"
msgstr ""
msgstr "
Gruppering
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1470
msgid "Sub-Title"
...
...
@@ -15564,35 +15617,35 @@ msgstr ""
#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
msgid "Podcast Info"
msgstr ""
msgstr "
Info om podcast
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
msgid "Podcast Link"
msgstr ""
msgstr "
Podcast-link
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
msgid "Podcast Copyright"
msgstr ""
msgstr "
Ophavsret for podcast
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
msgid "Podcast Category"
msgstr ""
msgstr "
Podcastkategori
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
msgid "Podcast Keywords"
msgstr ""
msgstr "
Podcastnøgleord
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr ""
msgstr "
Undertekst for podcast
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
msgid "Podcast Summary"
msgstr ""
msgstr "
Resumé for podcast
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr ""
msgstr "
Udgivelsesdato for podcast
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
msgid "Podcast Author"
...
...
@@ -15600,24 +15653,24 @@ msgstr "Podcastkunstner"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr ""
msgstr "
Underkategori for podcast
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
msgid "Podcast Duration"
msgstr ""
msgstr "
Podcastens varighed
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
msgid "Podcast Type"
msgstr ""
msgstr "
Podcasttype
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
msgid "Podcast Size"
msgstr ""
msgstr "
Størrelse på podcast
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr ""
msgstr "
%s bytes
"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:332
msgid "Shoutcast"
...
...
@@ -15770,11 +15823,11 @@ msgstr "Undertekstforsinkelse"
#: modules/demux/subtitle.c:80
msgid "Subtitle format"
msgstr ""
msgstr "
Format på undertekster
"
#: modules/demux/subtitle.c:83
msgid "Subtitle description"
msgstr ""
msgstr "
Beskrivelse af undertekster
"
#: modules/demux/ts.c:92
msgid "Extra PMT"
...
...
@@ -15959,11 +16012,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
msgid "Transcript"
msgstr ""
msgstr "
Transkript
"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""
msgstr "
Lingvistisk opmærkning
"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
msgid "Cue points"
...
...
@@ -15971,7 +16024,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
msgid "Subtitles (images)"
msgstr ""
msgstr "
Undertekster (billeder)
"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
msgid "Slides (text)"
...
...
@@ -15983,7 +16036,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
msgid "Unknown category"
msgstr ""
msgstr "
Ukendt kategori
"
#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
msgid "About VLC media player"
...
...
@@ -16010,7 +16063,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:109
msgid "Compiled by %s with %@"
msgstr ""
msgstr "
Kompileret af %s med %@
"
#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
...
...
@@ -16044,12 +16097,12 @@ msgstr "Index"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:347
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
msgid "Playlist parsers"
msgstr ""
msgstr "
Fortolkere til spilleliste
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:349
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
msgid "Service Discovery"
msgstr ""
msgstr "
Registrering af tjenester
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:102 modules/gui/macosx/AddonManager.m:351
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
...
...
@@ -16059,23 +16112,23 @@ msgstr "Udvidelser"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
msgid "Show Installed Only"
msgstr ""
msgstr "
Vis kun installerede
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:107
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
msgid "Find more addons online"
msgstr ""
msgstr "
Find flere tilføjelser online
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
msgid "Addons Manager"
msgstr ""
msgstr "
Administration af tilføjelser
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
msgid "Installed"
msgstr ""
msgstr "
Installeret
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 modules/gui/macosx/bookmarks.m:112
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
...
...
@@ -16092,7 +16145,7 @@ msgstr "Kunstner"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:189
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "
Afinstallér
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:345
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
...
...
@@ -16112,7 +16165,7 @@ msgstr "Forforstærkning"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr ""
msgstr "
Slå kompression af dynamisk interval til
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
...
...
@@ -16124,21 +16177,21 @@ msgstr "Nulstil"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1410
msgid "Attack"
msgstr ""
msgstr "
Anslag
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1411
msgid "Release"
msgstr ""
msgstr "
Release
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1412
msgid "Threshold"
msgstr ""
msgstr "
Tærskel
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
msgid "Enable Spatializer"
msgstr ""
msgstr "
Slå rumklangseffekt til
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
msgid "Headphone virtualization"
...
...
@@ -16164,22 +16217,22 @@ msgstr "Lydeffekter"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:252
msgid "Duplicate current profile..."
msgstr ""
msgstr "
Duplikér den aktuelle profil ...
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
msgid "Organize Profiles..."
msgstr ""
msgstr "
Organisér profiler ...
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:676
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr ""
msgstr "
Duplikér den aktuelle profil til en ny profil
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:677
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr ""
msgstr "
Angiv navnet for den nye profil:
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
...
...
@@ -16195,12 +16248,12 @@ msgstr "Gem"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:739
msgid "Remove a preset"
msgstr ""
msgstr "
Fjern en forudindstilling
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:740
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr ""
msgstr "
Vælg forudindstillingen som du vil fjerne:
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
...
...
@@ -16210,23 +16263,23 @@ msgstr "Fjern"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
msgid "Add new Preset..."
msgstr ""
msgstr "
Tilføj en ny forudindstilling ...
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
msgid "Organize Presets..."
msgstr ""
msgstr "
Organisér forudindstillinger ...
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr ""
msgstr "
Gem aktuelt valg som en ny forudindstilling
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr ""
msgstr "
Angiv nanvnet for den nye forudindstilling:
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:702
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr ""
msgstr "
Angiv venligst et unikt navn for den nye profil.
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:703
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
...
...
@@ -16284,7 +16337,7 @@ msgstr "OK"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:147 modules/gui/macosx/playlist.m:771
msgid "Untitled"
msgstr ""
msgstr "
Unavngivet
"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:232
msgid "No input"
...
...
@@ -16297,13 +16350,16 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
msgid "Input has changed"
msgstr ""
msgstr "
Input har ændret sig
"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
"Input har ændret sig - kan ikke gemme bogmærke. Suspenderer afspilningen med "
"\"Pause\", mens bogmærkerne redigeres, for at sikre at det samme input "
"bevares."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:287 modules/gui/macosx/wizard.m:992
msgid "Invalid selection"
...
...
@@ -16311,7 +16367,7 @@ msgstr "Ugyldigt valg"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:287
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
msgstr "
Der skal vælges to bogmærker.
"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
msgid "No input found"
...
...
@@ -16320,6 +16376,7 @@ msgstr "Ingen inddata fundet"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Strømmen skal afspilles eller være på pause før bogmærkerne kan fungere."
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
msgid "Show Details"
...
...
@@ -16371,7 +16428,7 @@ msgstr "sek."
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
msgid "Click to play or pause the current media."
msgstr ""
msgstr "
Klik for at afspille eller sætte det aktuelle medie på pause.
"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
msgid "Backward"
...
...
@@ -16417,7 +16474,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
msgid "Click to stop playback."
msgstr ""
msgstr "
Klik for at stoppe afspilning.
"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
msgid "Show/Hide Playlist"
...
...
@@ -16670,28 +16727,31 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
msgid "No Address given"
msgstr ""
msgstr "
Der blev ikke angivet nogen adresse
"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr ""
msgstr "
For at kunne streame, så kræves der en gyldig destinationsadresse
"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
msgid "No Channel Name given"
msgstr ""
msgstr "
Der blev ikke angivet noget kanalnavn
"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""
"Annoncering af SAP-strøm er slået til. Der er dog ikke angivet noget "
"kanalnavn."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
msgid "No SDP URL given"
msgstr ""
msgstr "
Der blev ikke angivet nogen SDP-adresse
"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr ""
"En eksport af SDP blev forespurgt, men der blev ikke angivet nogen adresse."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
...
...
@@ -16804,13 +16864,15 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Keep Recent Items"
msgstr ""
msgstr "
Behold seneste elementer
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
"Som standard beholder VLC en liste med de senste 10 elementer. Denne "
"egenskab kan slås fra her."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
msgid "Control playback with the Apple Remote"
...
...
@@ -17008,11 +17070,11 @@ msgstr "Mac OS X-brugerflade"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "
Udseende
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "
Adfærd
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
msgid "Apple Remote and media keys"
...
...
@@ -17020,7 +17082,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
msgid "Video output"
msgstr ""
msgstr "
Video-output
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
msgid "Track Number"
...
...
@@ -17044,7 +17106,7 @@ msgstr "Filstørrelse"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""
msgstr "
Niveau %i
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "Check for Update..."
...
...
@@ -17157,7 +17219,7 @@ msgstr "Synkronisering af spor"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
msgid "A→B Loop"
msgstr ""
msgstr "
A→B-løkke
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578
msgid "Quit after Playback"
...
...
@@ -17253,11 +17315,11 @@ msgstr "Vindue"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgstr "
Minimér
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478
msgid "Player..."
msgstr ""
msgstr "
Afspiller ...
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
msgid "Main Window..."
...
...
@@ -17393,7 +17455,7 @@ msgstr "MIN COMPUTER"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:334
msgid "DEVICES"
msgstr ""
msgstr "
ENHEDER
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:335
msgid "LOCAL NETWORK"
...
...
@@ -17468,7 +17530,7 @@ msgstr "Netværk"
#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
#: modules/gui/macosx/open.m:593
msgid "Capture"
msgstr ""
msgstr "
Optag
"
#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
msgid "Choose a file"
...
...
@@ -17476,7 +17538,7 @@ msgstr "Vælg en fil"
#: modules/gui/macosx/open.m:139
msgid "Click to select a file for playback"
msgstr ""
msgstr "
Klik for at vælge en fil som skal afspilles
"
#: modules/gui/macosx/open.m:140
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
...
...
@@ -17500,7 +17562,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:149
msgid "Custom playback"
msgstr ""
msgstr "
Brugerdefineret afspilning
"
#: modules/gui/macosx/open.m:157
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
...
...
@@ -17512,11 +17574,11 @@ msgstr "Indsæt disk"
#: modules/gui/macosx/open.m:164
msgid "Disable DVD menus"
msgstr ""
msgstr "
Slå DVD-menuer fra
"
#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Enable DVD menus"
msgstr ""
msgstr "
Slå DVD-menuer til
"
#: modules/gui/macosx/open.m:177
msgid "IP Address"
...
...
@@ -17687,7 +17749,7 @@ msgstr "Åbn fil"
#: modules/gui/macosx/open.m:981
#, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr ""
msgstr "
%i spor
"
#: modules/gui/macosx/open.m:1488
msgid "Composite input"
...
...
@@ -17801,7 +17863,7 @@ msgstr "Meta-oplysninger"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1541 modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
msgid "Continue playback?"
msgstr ""
msgstr "
Fortsæt afspilning?
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1541 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
...
...
@@ -17810,15 +17872,15 @@ msgstr "Fortsæt"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1541
msgid "Restart playback"
msgstr ""
msgstr "
Genstart afspilning
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1541
msgid "Always continue"
msgstr ""
msgstr "
Fortsæt altid
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1541
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr ""
msgstr "
Afspilningen af \"%@\" vil fortsætte ved %@
"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
...
...
@@ -17827,7 +17889,7 @@ msgstr "Medieoplysninger"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "
Placering
"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
msgid "Save Metadata"
...
...
@@ -17840,7 +17902,7 @@ msgstr "Generelt"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
msgid "Codec Details"
msgstr ""
msgstr "
Kodningsdetaljer
"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Read at media"
...
...
@@ -17886,7 +17948,7 @@ msgstr "Bytes sendt"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
msgid "Send rate"
msgstr ""
msgstr "
Sendefrekvens
"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
msgid "Played buffers"
...
...
@@ -17898,7 +17960,7 @@ msgstr "Buffere mistet"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
msgid "Error while saving meta"
msgstr ""
msgstr "
Fejl under lagring af meta
"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
msgid "VLC was unable to save the meta data."
...
...
@@ -18085,7 +18147,7 @@ msgstr "Lua HTTP"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
msgid "Continue playback"
msgstr ""
msgstr "
Fortsæt afspilning
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
...
...
@@ -18297,7 +18359,7 @@ msgstr "Underteksthastighed:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
msgid "fps"
msgstr ""
msgstr "
bps
"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1531
...
...
@@ -18351,7 +18413,7 @@ msgstr "Farve"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87
msgid "Image Adjust"
msgstr ""
msgstr "
Billedtilpasning
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
...
...
@@ -18377,7 +18439,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/gradfun.c:49
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
msgid "Radius"
msgstr ""
msgstr "
Radius
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
...
...
@@ -18387,7 +18449,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/grain.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
msgid "Variance"
msgstr ""
msgstr "
Varians
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
...
...
@@ -18475,7 +18537,7 @@ msgstr "Ensartethed"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
msgid "Intensity"
msgstr ""
msgstr "
Intensitet
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
...
...
@@ -18485,7 +18547,7 @@ msgstr "Hældning"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Edge"
msgstr ""
msgstr "
Kant
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
...
...
@@ -18566,7 +18628,7 @@ msgstr "Gennemsigtighed"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:257
msgid "Organize profiles..."
msgstr ""
msgstr "
Organisér profiler ...
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
...
...
@@ -18936,7 +18998,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
msgid "Input stream"
msgstr ""
msgstr "
Inputstrøm
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
msgid "Save file to"
...
...
@@ -18980,11 +19042,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
msgid "Select the directory to save to"
msgstr ""
msgstr "
Vælg kataloget som der skal gemmes til
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
msgid "No folder selected"
msgstr ""
msgstr "
Der er ikke valgt en mappe
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
...
...
@@ -18998,7 +19060,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
msgid "No file selected"
msgstr ""
msgstr "
Ingen fil er valgt
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
...
...
@@ -19039,7 +19101,7 @@ msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr ""
msgstr "
Dette tillader streaming på et netværk.
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
msgid ""
...
...
@@ -19166,7 +19228,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " s Stop"
msgstr ""
msgstr "
s Stop
"
#: modules/gui/ncurses.c:892
msgid "
<space>
Pause/Play"
...
...
@@ -19437,11 +19499,11 @@ msgstr "Gå skridt fremad"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
msgid "Loop / Repeat"
msgstr ""
msgstr "
Løkke / gentag
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Open subtitles"
msgstr ""
msgstr "
Åbn undertekster
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Dock fullscreen controller"
...
...
@@ -19519,12 +19581,12 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr ""
msgstr "
Slå lyd til
"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr ""
msgstr "
Slå lyd fra
"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
msgid "Pause the playback"
...
...
@@ -19546,17 +19608,17 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
msgstr "
Billedformat
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:432
#: modules/video_filter/logo.c:48
msgid "Logo filenames"
msgstr ""
msgstr "
Logo-filnavne
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:440
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr ""
msgstr "
Billedmaske
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:736
msgid ""
...
...
@@ -19595,78 +19657,78 @@ msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1222
msgid "170 Hz"
msgstr ""
msgstr "
170 Hz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1223
msgid "310 Hz"
msgstr ""
msgstr "
310 Hz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1224
msgid "600 Hz"
msgstr ""
msgstr "
600 Hz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1239
msgid "1 KHz"
msgstr ""
msgstr "
1 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1226
msgid "3 KHz"
msgstr ""
msgstr "
3 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1227
msgid "6 KHz"
msgstr ""
msgstr "
6 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1228
msgid "12 KHz"
msgstr ""
msgstr "
12 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
msgid "14 KHz"
msgstr ""
msgstr "
14 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1230
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
msgid "16 KHz"
msgstr ""
msgstr "
16 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1234
msgid "31 Hz"
msgstr ""
msgstr "
31 Hz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1235
msgid "63 Hz"
msgstr ""
msgstr "
63 Hz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1236
msgid "125 Hz"
msgstr ""
msgstr "
125 Hz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
msgid "250 Hz"
msgstr ""
msgstr "
250 Hz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1238
msgid "500 Hz"
msgstr ""
msgstr "
500 Hz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1240
msgid "2 KHz"
msgstr ""
msgstr "
2 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1241
msgid "4 KHz"
msgstr ""
msgstr "
4 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1242
msgid "8 KHz"
msgstr ""
msgstr "
8 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1410
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1411
msgid "ms"
msgstr ""
msgstr "
ms
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1414
msgid ""
...
...
@@ -19682,11 +19744,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1470
msgid "(Hastened)"
msgstr ""
msgstr "
(Fremskyndet)
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1472
msgid "(Delayed)"
msgstr ""
msgstr "
(Forsinket)
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1559
msgid "Force update of this dialog's values"
...
...
@@ -19694,7 +19756,7 @@ msgstr "Gennemtving opdatering med værdierne i dette vindue"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
msgid "
&
Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "
&
Fingeraftryk
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
...
...
@@ -19734,15 +19796,15 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
msgid "Content bitrate"
msgstr ""
msgstr "
Bitfrekvens for indhold
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr ""
msgstr "
Afvist (beskadiget)
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr ""
msgstr "
Mistet (ikke fortsat)
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
...
...
@@ -19761,12 +19823,12 @@ msgstr "Vist"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
msgid "frames"
msgstr ""
msgstr "
billeder
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
msgid "Lost"
msgstr ""
msgstr "
Tabt
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
...
...
@@ -19824,7 +19886,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:720
msgid "Choose Cover Art"
msgstr ""
msgstr "
Vælg omslag
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:721
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
...
...
@@ -19978,7 +20040,7 @@ msgstr "Sikker på at du vil afmelde dig fra %1?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
msgid "Cover"
msgstr ""
msgstr "
Omslag
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
...
...
@@ -19998,19 +20060,19 @@ msgstr "Angiv navnet for den nye mappe:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
msgid "Rename Directory"
msgstr ""
msgstr "
Omdøb katalog
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
msgid "Rename Folder"
msgstr ""
msgstr "
Omdøb mappe
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr ""
msgstr "
Angiv et nyt navn for kataloget:
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr ""
msgstr "
Angiv et nyt navn for mappen:
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
...
...
@@ -20078,11 +20140,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Any field"
msgstr ""
msgstr "
Ethvert felt
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "
Handlinger
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Hotkey"
...
...
@@ -20242,7 +20304,7 @@ msgstr "Fil/mappe"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Folder"
msgstr ""
msgstr "
Fil/mappe
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
...
...
@@ -20274,10 +20336,12 @@ msgstr "Gem fil..."
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
"Beholdere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr ""
"Dette modul leverer uddata fra den omkodede strøm til et netværk via HTTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
...
...
@@ -20288,18 +20352,23 @@ msgstr "Sti"
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
"Dette modul leverer uddata fra den omkodede strøm til et netværk via mms-"
"protokollen."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr ""
"Dette modul leverer uddata fra den omkodede strøm til et netværk via RTSP"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr ""
"Dette modul leverer uddata fra den omkodede strøm til et netværk via UDP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr ""
"Dette modul leverer uddata fra den omkodede strøm til et netværk via RTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
msgid "Base port"
...
...
@@ -20311,7 +20380,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
msgid "Mount Point"
msgstr ""
msgstr "
Monteringspunkt
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
msgid "Login:pass"
...
...
@@ -20323,7 +20392,7 @@ msgstr "Redigér bogmærker"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
msgstr ""
msgstr "
Opret et nyt bogmærke
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
...
...
@@ -20376,6 +20445,7 @@ msgstr "Vis uddata"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
"Dette fremviser det resulterende medie, men kan gøre tingene langsommere."
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
msgid "
&
Start"
...
...
@@ -20383,7 +20453,7 @@ msgstr "&Start"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
msgid "Containers"
msgstr ""
msgstr "
Beholdere
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
...
...
@@ -20391,7 +20461,7 @@ msgstr "Fejl"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl
&
ear"
msgstr ""
msgstr "
Ryd
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
...
...
@@ -20468,7 +20538,7 @@ msgstr "&Ja"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid "
&
No"
msgstr ""
msgstr "
&
Nej
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
msgid "VLC media player updates"
...
...
@@ -20476,7 +20546,7 @@ msgstr "Opdateringer til VLC medieafspiller"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
msgstr ""
msgstr "
En ny version af VLC (%1.%2.%3%4) er tilgængelig.
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
msgid "You have the latest version of VLC media player."
...
...
@@ -20488,7 +20558,7 @@ msgstr "Der opstod en fejl ved check for opdateringer..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
msgid "Current Media Information"
msgstr ""
msgstr "
Aktuel medieinformation
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "
&
General"
...
...
@@ -20496,15 +20566,15 @@ msgstr "&Generelt"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "
&
Metadata"
msgstr ""
msgstr "
&
Metadata
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
msgid "Co
&
dec"
msgstr ""
msgstr "
Ko
&
dning
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
msgid "S
&
tatistics"
msgstr ""
msgstr "
S
&
tatistikker
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
msgid "
&
Save Metadata"
...
...
@@ -20522,7 +20592,7 @@ msgstr "Beskeder"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr ""
msgstr "
Gemmer alle de viste logge til en fil
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid "Save log file as..."
...
...
@@ -20537,14 +20607,16 @@ msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"Kan ikke skrive til filen %1:\n"
"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
msgid "Update the tree"
msgstr ""
msgstr "
Opdatér træet
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
msgid "Clear the messages"
msgstr ""
msgstr "
Ryd beskederne
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:926
msgid "Open Media"
...
...
@@ -20586,11 +20658,11 @@ msgstr "&Stream"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
msgid "C
&
onvert"
msgstr ""
msgstr "
K
&
onvertér
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
msgid "C
&
onvert / Save"
msgstr ""
msgstr "
K
&
onvertér / gem
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
msgid "Open URL"
...
...
@@ -20634,11 +20706,11 @@ msgstr "&Søg:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
msgid "More information..."
msgstr ""
msgstr "
Mere information ...
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
msgid "Reload extensions"
msgstr ""
msgstr "
Genindlæs udvidelserne
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
msgid ""
...
...
@@ -20665,7 +20737,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
msgid "Only installed"
msgstr ""
msgstr "
Kun installerede
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
msgid "Retrieving addons..."
...
...
@@ -20681,19 +20753,19 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
msgid "Version %1"
msgstr ""
msgstr "
Version %1
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
msgid "%1 downloads"
msgstr ""
msgstr "
%1 overførsler
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
msgid "
&
Uninstall"
msgstr ""
msgstr "
&
Afinstallér
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
msgid "
&
Install"
msgstr ""
msgstr "
&
Installér
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
...
...
@@ -20744,7 +20816,7 @@ msgstr "&Nulstil indstillinger"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
msgid "Only show current"
msgstr ""
msgstr "
Vis kun aktuelle
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
msgid "Only show modules related to current playback"
...
...
@@ -20752,19 +20824,19 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
msgid "Advanced Preferences"
msgstr ""
msgstr "
Avancerede indstillinger
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
msgid "Simple Preferences"
msgstr ""
msgstr "
Simple indstillinger
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr ""
msgstr "
Kan ikke gemme konfigurationen
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr ""
msgstr "
Fil med indstillinger kunne ikke blive gemt
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
...
...
@@ -20871,11 +20943,11 @@ msgstr "Værktøjslinjeposition:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
msgid "Line 1:"
msgstr ""
msgstr "
Linje 1:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
msgid "Line 2:"
msgstr ""
msgstr "
Linje 2:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
msgid "Time Toolbar"
...
...
@@ -20903,7 +20975,7 @@ msgstr "Vælg profil:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "
Forhåndsvis
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl
&
ose"
...
...
@@ -20947,15 +21019,15 @@ msgstr "Avancerede knapper"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
msgid "Playback Buttons"
msgstr ""
msgstr "
Afspilningsknapper
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
msgid "Aspect ratio selector"
msgstr ""
msgstr "
Billedformat-vælger
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
msgid "Speed selector"
msgstr ""
msgstr "
Hastighedsvælger
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
...
...
@@ -21560,7 +21632,7 @@ msgstr "Qt grænseflade"
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
msgid "Recently Played"
msgstr ""
msgstr "
Afspillet for nylig
"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
...
...
@@ -21992,7 +22064,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:307 modules/misc/gnutls.c:326
#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "
Afbryd
"
#: modules/misc/gnutls.c:307
msgid "View certificate"
...
...
@@ -22009,11 +22081,11 @@ msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:326
msgid "Accept 24 hours"
msgstr ""
msgstr "
Godkend 24 timer
"
#: modules/misc/gnutls.c:327
msgid "Accept permanently"
msgstr ""
msgstr "
Godkend permanent
"
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
msgid "Playing some media."
...
...
@@ -22205,7 +22277,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:66
msgid "Packet Size"
msgstr ""
msgstr "
Pakkestørrelse
"
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
...
...
@@ -22236,11 +22308,11 @@ msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55
msgid "Encoder"
msgstr ""
msgstr "
Indkoder
"
#: modules/mux/avi.c:56
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgstr "
Nøgleord
"
#: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer"
...
...
@@ -22635,7 +22707,7 @@ msgstr ""
#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
msgid "Local drives"
msgstr ""
msgstr "
Lokale drev
"
#: modules/services_discovery/podcast.c:54
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
...
...
@@ -22779,30 +22851,30 @@ msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
msgid "Applications"
msgstr ""
msgstr "
Programmer
"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "
Skrivebord
"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
msgid "Preferred Width"
msgstr ""
msgstr "
Foretrukne bredde
"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
msgid "Preferred Height"
msgstr ""
msgstr "
Foretrukne højde
"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
msgid "Buffer Size (Seconds)"
msgstr ""
msgstr "
Bufferstørrelser (sekunder)
"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
msgid "Buffer size in seconds"
msgstr ""
msgstr "
Bufferstørrelse i sekunder
"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
msgid "DASH"
...
...
@@ -22956,7 +23028,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:55
msgid "Delay a stream"
msgstr ""
msgstr "
Gør en strøm forsinket
"
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
...
...
@@ -22972,19 +23044,19 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Delay (ms)"
msgstr ""
msgstr "
Forsinkelse (ms)
"
#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
msgstr "
Indfører en forsinkelse i visningen af strømmen.
"
#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr ""
msgstr "
Vis strømoutput
"
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
msgid "Duplicate stream output"
msgstr ""
msgstr "
Duplikér strømoutput
"
#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
msgid "Output access method"
...
...
@@ -23036,7 +23108,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Output URL"
msgstr ""
msgstr "
Output-adresse
"
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the default output URI."
...
...
@@ -23093,11 +23165,11 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
msgid "Row"
msgstr ""
msgstr "
Række
"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
msgstr ""
msgstr "
Angiv rækken som indeholder sproget
"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
msgid "Lang From Telx"
...
...
@@ -23262,7 +23334,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:94
msgid "Session category"
msgstr ""
msgstr "
Kategori for session
"
#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid ""
...
...
@@ -23351,11 +23423,11 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "Transport protocol"
msgstr ""
msgstr "
Transportprotokol
"
#: modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
msgstr "
Dette vælger hvilken transportprotokol, der skal bruges til RTP.
"
#: modules/stream_out/rtp.c:148
msgid ""
...
...
@@ -24918,15 +24990,15 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr ""
msgstr "
Videofilter - blå skærm
"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
msgid "Bluescreen"
msgstr ""
msgstr "
Blå skærm
"
#: modules/video_filter/canvas.c:83
msgid "Output width"
msgstr ""
msgstr "
Bredde på output
"
#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
...
...
@@ -24934,7 +25006,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:86
msgid "Output height"
msgstr ""
msgstr "
Højde på output
"
#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
...
...
@@ -24966,11 +25038,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:105
msgid "Canvas"
msgstr ""
msgstr "
Lærred
"
#: modules/video_filter/canvas.c:106
msgid "Canvas video filter"
msgstr ""
msgstr "
Videofilter - lærred
"
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
...
...
@@ -25159,25 +25231,27 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr ""
msgstr "
Dynamisk videooverlægning
"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
msgid "Overlay"
msgstr ""
msgstr "
Overlægning
"
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
"Billedmaske. Billedpunkter med en alfaværdi, der er højere end 50 % vil "
"blive udvisket."
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr ""
msgstr "
X-koordinatet for masken.
"
#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr ""
msgstr "
Y-koordinatet for masken.
"
#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
...
...
@@ -25185,19 +25259,19 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase video filter"
msgstr ""
msgstr "
Videofilter - udviskning
"
#: modules/video_filter/erase.c:69
msgid "Erase"
msgstr ""
msgstr "
Udvisk
"
#: modules/video_filter/extract.c:62
msgid "RGB component to extract"
msgstr ""
msgstr "
RGB-komponent som skal udtrækkes
"
#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
msgstr "
RGB-komponent som skal udtrækkes. 0 for rød, 1 for grøn og 2 for blå.
"
#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract RGB component video filter"
...
...
@@ -25209,7 +25283,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
msgstr ""
msgstr "
Frys
"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
...
...
@@ -25297,15 +25371,15 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:58
msgid "Minimal period"
msgstr ""
msgstr "
Mindste varighed
"
#: modules/video_filter/grain.c:59
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""
msgstr "
Mindste varighed for støjgryn i billedpunkter
"
#: modules/video_filter/grain.c:60
msgid "Maximal period"
msgstr ""
msgstr "
Maksimal varighed
"
#: modules/video_filter/grain.c:61
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
...
...
@@ -25313,11 +25387,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
msgstr ""
msgstr "
Videofilter - grynet
"
#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
msgstr ""
msgstr "
Grynet
"
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
...
...
@@ -25427,7 +25501,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/magnify.c:48
msgid "Magnify"
msgstr ""
msgstr "
Forstør
"
#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
...
...
@@ -25514,7 +25588,7 @@ msgstr "Markise"
#: modules/video_filter/marq.c:141
msgid "Marquee display"
msgstr ""
msgstr "
Visning af markise
"
#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
msgid "Misc"
...
...
@@ -25522,13 +25596,13 @@ msgstr "Diverse"
#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid "Mirror orientation"
msgstr ""
msgstr "
Spejlretning
"
#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
"horizontal"
msgstr ""
msgstr "
Angiver retningen for spejlopdelingen. Kan være lodret eller vandret.
"
#: modules/video_filter/mirror.c:68
msgid "Vertical"
...
...
@@ -25752,11 +25826,11 @@ msgstr "Videofilter til bevægelsesdetektering"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr ""
msgstr "
Videofilter som giver effekt af gammel film
"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
msgstr ""
msgstr "
Gammel film
"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV face detection example filter"
...
...
@@ -25925,19 +25999,20 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
msgid "Small preview"
msgstr ""
msgstr "
Lille forhåndsvisning
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:60
msgid "Show small preview."
msgstr ""
msgstr "
Lav lille forhåndsvisning.
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Small preview size"
msgstr ""
msgstr "
Størrelse for lille forhåndsvisning
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr ""
"Størrelse for foretagelse af lille forhåndsvisning (procent af kilden)."
#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Piece edge shape size"
...
...
@@ -25965,7 +26040,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Rotation"
msgstr ""
msgstr "
Rotation
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
...
...
@@ -27419,35 +27494,35 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr ""
msgstr "
Bredden på videovinduet i billedpunkter.
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr ""
msgstr "
Højden på videovinduet i billedpunkter.
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:70
msgid "Mesh width"
msgstr ""
msgstr "
Bredde på maske
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr ""
msgstr "
Bredden på masken i billedpunkter.
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:73
msgid "Mesh height"
msgstr ""
msgstr "
Bredde på maske
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr ""
msgstr "
Højden på masken i billedpunkter.
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:76
msgid "Texture size"
msgstr ""
msgstr "
Størrelsen på teksturen
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr ""
msgstr "
Størrelsen på teksturen i billedpunkter.
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:100
msgid "projectM"
...
...
@@ -27498,7 +27573,7 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr ""
msgstr "
Vis 80 bånd i stedet for 20
"
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
...
...
@@ -27632,24 +27707,24 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
msgid "Video scale"
msgstr ""
msgstr "
Videoskalering
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
msgid "Output port"
msgstr ""
msgstr "
Output-port
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
msgid "Output\tfile"
msgstr ""
msgstr "
Output\tfil
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
msgid "Input media"
msgstr ""
msgstr "
Inputmedie
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Error:"
msgstr ""
msgstr "
Fejl:
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
...
...
@@ -27657,40 +27732,40 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
msgid "File name"
msgstr ""
msgstr "
Filnavn
"
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp:"
msgstr ""
msgstr "
Forforstærk:
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "Row border"
msgstr ""
msgstr "
Kant for række
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "Column border"
msgstr ""
msgstr "
Kant for kolonne
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
msgid "Background"
msgstr ""
msgstr "
Baggrund
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr ""
msgstr "
Mosaikbrikker
"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
msgstr ""
msgstr "
Hastighed på afspilning
"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
msgid "Audio Delay"
msgstr ""
msgstr "
Lydforsinkelse
"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
msgid "Subtitle Delay"
msgstr ""
msgstr "
Forsinkelse på undertekst
"
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
msgid "Time:"
...
...
@@ -27699,19 +27774,19 @@ msgstr "Tid:"
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr ""
msgstr "
VLC-medieafspiller - webgrænseflade
"
#: share/lua/http/index.html:215
msgid "Hide / Show Library"
msgstr ""
msgstr "
Skjul/vis bibliotek
"
#: share/lua/http/index.html:216
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr ""
msgstr "
Skjul/vis fremviser
"
#: share/lua/http/index.html:217
msgid "Manage Streams"
msgstr ""
msgstr "
Administrér strømme
"
#: share/lua/http/index.html:218
msgid "Track Synchronisation"
...
...
@@ -27743,11 +27818,11 @@ msgstr "Opdatér liste"
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr ""
msgstr "
Indlæser flowplayer ...
"
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
msgstr "
Hvis der ikke vises noget, så tjek din internetforbindelse.
"
#: share/lua/http/index.html:263
msgid ""
...
...
@@ -27854,7 +27929,7 @@ msgstr "MRL"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
msgid "Start Time"
msgstr ""
msgstr "
Starttidspunkt
"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
msgid "Edit Options"
...
...
@@ -28030,11 +28105,11 @@ msgstr "Funktioner"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
msgid "Streamable"
msgstr ""
msgstr "
Kan vises som strøm
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
msgid "Chapters"
msgstr ""
msgstr "
Kapitler
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
msgid "Menus"
...
...
@@ -28235,7 +28310,7 @@ msgstr "Beskadiget eller ufuldstændig AVI-fil"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr ""
msgstr "
URL for HTTP-proxy
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
msgid "HTTP (default)"
...
...
@@ -28311,7 +28386,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
msgid "Playlist and Instances"
msgstr ""
msgstr "
Spilleliste og instanser
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
msgid "Allow only one instance"
...
...
@@ -28319,7 +28394,7 @@ msgstr "Tillad kun én instans"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr ""
msgstr "
Sæt på pause ved sidste billede i en video
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Every "
...
...
@@ -28335,11 +28410,11 @@ msgstr "Gem nyligt afspillede"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
msgid "Activate updates notifier"
msgstr ""
msgstr "
Aktivér notifikationer om opdateringer
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Operating System Integration"
msgstr ""
msgstr "
Integration til operativsystem
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
msgid "File extensions association"
...
...
@@ -28351,7 +28426,7 @@ msgstr "Indstil associationer..."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr ""
msgstr "
Slå On Screen Display (OSD) til
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
msgid "Show media title on video start"
...
...
@@ -28411,7 +28486,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Deinterlacing"
msgstr ""
msgstr "
Deinterlacing
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
msgid "Force Aspect Ratio"
...
...
@@ -28483,7 +28558,7 @@ msgstr "Afvikler opdateringsanmodning..."
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
msgid "Do you want to download it?"
msgstr ""
msgstr "
Vil du hente den?
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
msgid "Essential"
...
...
@@ -28541,7 +28616,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
msgid "Brightness (%)"
msgstr ""
msgstr "
Lysstyrke (%)
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
msgid "Mark analyzed Pixels"
...
...
@@ -28557,7 +28632,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
msgid "Mirror"
msgstr ""
msgstr "
Spejl
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
msgid "Motion detect"
...
...
@@ -28577,7 +28652,7 @@ msgstr "Blødgør"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
msgid "Denoiser"
msgstr ""
msgstr "
Støjfjerner
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
msgid "Spatial luma strength"
...
...
@@ -29102,9 +29177,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#~ msgid "MMX memcpy"
#~ msgstr "MMX memcpy"
#~ msgid "Command UDP port"
#~ msgstr "Kommando UDP port"
#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
#~ msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
...
...
@@ -29161,14 +29233,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#~ "Gennemtving en stram overholdelse af standarder ved indkodning (mulige "
#~ "værdier: -1, 0, 1)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
#~ "synchronization."
#~ msgstr ""
#~ "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges "
#~ "til netværks synkronisering"
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
#~ msgstr "Forskydning af undertekster over for billede:"
...
...
@@ -29512,9 +29576,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
#~ msgstr "Growl-UDP-port på Growl-serveren."
#~ msgid "Simple XML Parser"
#~ msgstr "Simpel XML-fortolker"
#, fuzzy
#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
#~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
...
...
@@ -29652,12 +29713,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
#, fuzzy
#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
#~ msgstr ""
#~ "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges "
#~ "til netværks synkronisering"
#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
#~ msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
...
...
@@ -29941,10 +29996,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
#~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream and Media Info"
#~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't show further errors"
#~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
...
...
@@ -30327,9 +30378,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#~ msgid "Open the module manager"
#~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
#~ msgid "Open the messages window"
#~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
#~ msgid "_Jump..."
#~ msgstr "_Hop..."
...
...
@@ -30508,36 +30556,10 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#~ msgid "Left front"
#~ msgstr "Venstre foran"
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
#~ msgstr "Inddata-syntaksen bør ikke anvendes"
#, fuzzy
#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
#~ msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
#~ msgid "Quality of the stream."
#~ msgstr "Stream-kvalitet."
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
#, fuzzy
#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
#, fuzzy
#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
#~ msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
...
...
@@ -30560,13 +30582,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#~ msgid " D,
<del>
Delete an entry"
#~ msgstr " D,
<del>
Slet en indgang"
#~ msgid " Playlist (By category) "
#~ msgstr " Spilleliste (efter kategori) "
#, fuzzy
#~ msgid "Height of the snapshot image."
#~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
...
...
@@ -30579,23 +30594,12 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
#~ msgstr "Anvend systemets codec hvis tilgængelige (bedre kvalitet)"
#~ msgid ""
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgstr ""
#~ "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
#~ msgstr "Vælg protokol for denne URL."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
#~ "possibly before an I-frame."
#~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
#~ msgid "ftp"
#~ msgstr "ftp"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaping delay"
#~ msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
...
...
@@ -30612,28 +30616,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
#~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
#~ msgstr ""
#~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
#~ "virke"
#~ msgid ""
#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
#~ "work."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
#~ "for at bogmærke skal virke."
#~ msgid ""
#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
#~ "bookmarks to keep the same input."
#~ msgstr ""
#~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
#~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
#~ msgid "Input has changed "
#~ msgstr "Inddata har ændret sig"
#~ msgid ""
#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
#~ "subtitles."
...
...
@@ -30660,10 +30642,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
#~ "fortsæt til næste side)"
#, fuzzy
#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
#~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
...
...
@@ -30698,10 +30676,6 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee text to display."
#~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
...
...
@@ -30725,24 +30699,12 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#~ msgid "set PID to id of es"
#~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
#~ msgid "Marquee display sub filter"
#~ msgstr "Markise visningsfilter"
#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
#~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
#~ msgid "Open a satellite card"
#~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
#~ msgid "Open a Satellite Card"
#~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
#~ msgid "Toggling toolbar..."
#~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
#~ msgid ""
#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
...
...
@@ -31035,6 +30997,136 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#~ "I denne sektion kan du bestemme hvordan undertekst-demuxeren skal "
#~ "fungere, f.eks. ved at angive underteksternes type eller filnavn."
#, fuzzy
#~ msgid "Command UDP port"
#~ msgstr "TCP-kommandoinput"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
#~ "synchronization."
#~ msgstr ""
#~ "IP-adressen på netværkets overordnede ur, der bruges til "
#~ "tidssynkronisering."
#, fuzzy
#~ msgid "Simple XML Parser"
#~ msgstr "Simple indstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
#~ msgstr ""
#~ "IP-adressen på netværkets overordnede ur, der bruges til "
#~ "tidssynkronisering."
#, fuzzy
#~ msgid "Stream and Media Info"
#~ msgstr "Aktuel medieinformation"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the messages window"
#~ msgstr "Ryd beskederne"
#, fuzzy
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
#~ msgstr "Input har ændret sig"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality of the stream."
#~ msgstr "Indfører en forsinkelse i visningen af strømmen."
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Kontroller for videooptagelse (hvis de understøttes af enheden)"
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Kontroller for videooptagelse (hvis de understøttes af enheden)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Kontroller for videooptagelse (hvis de understøttes af enheden)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Kontroller for videooptagelse (hvis de understøttes af enheden)"
#, fuzzy
#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Kontroller for videooptagelse (hvis de understøttes af enheden)"
#, fuzzy
#~ msgid " Playlist (By category) "
#~ msgstr "Underkategori for podcast"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of the snapshot image."
#~ msgstr "Højden på masken i billedpunkter."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgstr ""
#~ "Beholdere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
#~ "webm)"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
#~ msgstr "Vælg kataloget som der skal gemmes til"
#, fuzzy
#~ msgid "ftp"
#~ msgstr "bps"
#, fuzzy
#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
#~ msgstr ""
#~ "Strømmen skal afspilles eller være på pause før bogmærkerne kan fungere."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
#~ "work."
#~ msgstr ""
#~ "Strømmen skal afspilles eller være på pause før bogmærkerne kan fungere."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
#~ "bookmarks to keep the same input."
#~ msgstr ""
#~ "Input har ændret sig - kan ikke gemme bogmærke. Suspenderer afspilningen "
#~ "med \"Pause\", mens bogmærkerne redigeres, for at sikre at det samme "
#~ "input bevares."
#, fuzzy
#~ msgid "Input has changed "
#~ msgstr "Input har ændret sig"
#, fuzzy
#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
#~ msgstr "Navnet på filen hvortil den rå strøm vil blive dumpet."
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee text to display."
#~ msgstr "Visning af markise"
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee display sub filter"
#~ msgstr "Visning af markise"
#, fuzzy
#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
#~ msgstr "Afskæring af megabass"
#, fuzzy
#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "Føj til eksisterende fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggling toolbar..."
#~ msgstr "Indlæser flowplayer ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Undertekstspor"
...
...
@@ -31397,7 +31489,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "
Balance for indgående lyd.
"
#~ msgstr "
Kontroller for videooptagelse (hvis de understøttes af enheden)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Take Screen Shot"
...
...
@@ -31439,7 +31531,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#~ msgid ""
#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
#~ "not be overwritten."
#~ msgstr "Hvis filen allerede
eksisterer, vil den
blive overskrevet."
#~ msgstr "Hvis filen allerede
findes, så vil den ikke
blive overskrevet."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
...
...
@@ -31467,7 +31559,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid " a Volume Up"
#~ msgstr "
l Slå gentagelse af spillelisten til/fra
"
#~ msgstr "
s Stop
"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a mirror"
...
...
@@ -31565,7 +31657,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Clone the image"
#~ msgstr "
Ikon for musemarkør
"
#~ msgstr "
Ryd beskederne
"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnification"
...
...
@@ -31586,7 +31678,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Default audio volume"
#~ msgstr "
Lydstyrke
"
#~ msgstr "
Heltal for lydstyrke
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -31600,7 +31692,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output channels mode"
#~ msgstr "
Lyduddatamodul
"
#~ msgstr "
Kanaler for lydoutput
"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio visualizations "
...
...
@@ -31754,7 +31846,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "B Frames"
#~ msgstr "
Billedstørrelse
"
#~ msgstr "
billeder
"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate peak"
...
...
@@ -31907,11 +31999,11 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Southern rock"
#~ msgstr "
Blød
rock"
#~ msgstr "
Southern
rock"
#, fuzzy
#~ msgid "New wave"
#~ msgstr "New
Ag
e"
#~ msgstr "New
wav
e"
#, fuzzy
#~ msgid "Acid punk"
...
...
@@ -31943,7 +32035,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "
Føj til fil
"
#~ msgstr "
Udseende
"
#, fuzzy
#~ msgid "Image file"
...
...
@@ -32043,7 +32135,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spatializer"
#~ msgstr "Slå
undertekster
til"
#~ msgstr "Slå
rumklangseffekt
til"
#, fuzzy
#~ msgid "Radio device name"
...
...
@@ -32079,7 +32171,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Convert / Save"
#~ msgstr "K
onve
&
rtér / Gem...
"
#~ msgstr "K
&
onvertér / gem
"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles Files"
...
...
@@ -32155,7 +32247,8 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
#~ msgstr "Antal dage mellem to opdateringscheck"
#~ msgstr ""
#~ "Antallet af B-billeder som vil blive kodet mellem to referencebilleder."
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
...
...
@@ -32203,7 +32296,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "Install
ér
"
#~ msgstr "Install
eret
"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles Language"
...
...
@@ -32231,7 +32324,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "
Ingen
"
#~ msgstr "
&
Nej
"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
...
...
@@ -32259,7 +32352,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop/Repeat mode"
#~ msgstr "
Normal/løkke/
gentag"
#~ msgstr "
Løkke /
gentag"
#, fuzzy
#~ msgid "1/2"
...
...
@@ -32395,7 +32488,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "
Standard-stream
"
#~ msgstr "
Administrér strømme
"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
...
...
@@ -32884,7 +32977,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
#~ msgstr "D
irectX
-lydoutput"
#~ msgstr "D
ummy
-lydoutput"
#, fuzzy
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
...
...
@@ -33092,7 +33185,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Input caching:"
#~ msgstr "In
ddata:
"
#~ msgstr "In
put har ændret sig
"
#, fuzzy
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
...
...
@@ -33132,7 +33225,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage
&
bookmarks"
#~ msgstr "
Bogmærker
"
#~ msgstr "
Opret et nyt bogmærke
"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure podcasts..."
...
...
@@ -33160,11 +33253,11 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy audio output function"
#~ msgstr "
Lydoutput-pin
"
#~ msgstr "
Dummy-lydoutput
"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy video output function"
#~ msgstr "
Videooutput-pin
"
#~ msgstr "
Dummy-lydoutput
"
#, fuzzy
#~ msgid "Stats video output function"
...
...
@@ -33268,7 +33361,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Vout/Overlay"
#~ msgstr "Overlægning
er
"
#~ msgstr "Overlægning"
#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture filters"
...
...
@@ -33452,7 +33545,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command!"
#~ msgstr "Ukendt
fejl
"
#~ msgstr "Ukendt
kategori
"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
...
...
@@ -33479,7 +33572,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Use DVD Menus"
#~ msgstr "
Dvd-menuer
"
#~ msgstr "
Slå DVD-menuer fra
"
#, fuzzy
#~ msgid "BeOS standard API interface"
...
...
@@ -33583,7 +33676,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "mms"
#~ msgstr "
ms"
#~ msgstr "ms"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
...
...
@@ -33778,7 +33871,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by "
#~ msgstr "
Compiler: %s\n
"
#~ msgstr "
Kompileret af %s med %@
"
#, fuzzy
#~ msgid "Open:"
...
...
@@ -33923,7 +34016,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Transrate"
#~ msgstr "
Gennemsigtig
"
#~ msgstr "
Transkript
"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
...
...
@@ -34111,7 +34204,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "EsounD audio output"
#~ msgstr "
ALSA
-lydoutput"
#~ msgstr "
Dummy
-lydoutput"
#, fuzzy
#~ msgid "Cinepak video decoder"
...
...
@@ -34269,7 +34362,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving video filter"
#~ msgstr "
Bølge-videofilter
"
#~ msgstr "
Videofilter - grynet
"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving"
...
...
@@ -34433,7 +34526,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream/Save"
#~ msgstr "
Strømnavn
"
#~ msgstr "
Kan vises som strøm
"
#, fuzzy
#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
...
...
@@ -34553,7 +34646,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to stream on a network"
#~ msgstr "
Stream til netværk
"
#~ msgstr "
Dette tillader streaming på et netværk.
"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find playlist"
...
...
@@ -34615,7 +34708,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "Me
dieoplysninger
"
#~ msgstr "Me
re information ...
"
#, fuzzy
#~ msgid "Stopped"
...
...
@@ -34826,7 +34919,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Find a name"
#~ msgstr "F
ormat
navn"
#~ msgstr "F
il
navn"
#, fuzzy
#~ msgid "About VLC media player..."
...
...
@@ -35130,7 +35223,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist stress tests"
#~ msgstr "
Spillelistefiler
"
#~ msgstr "
Fortolkere til spilleliste
"
#, fuzzy
#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
...
...
@@ -35297,7 +35390,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Options"
#~ msgstr "
Redigér parametre
"
#~ msgstr "
Output-port
"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Shuffle Playlist"
...
...
@@ -35309,7 +35402,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Service Discovery"
#~ msgstr "
Opdagelse
af tjenester"
#~ msgstr "
Registrering
af tjenester"
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -35972,7 +36065,7 @@ msgstr "Mediestyringsliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Subtitles"
#~ msgstr "Åbn undertekster
...
"
#~ msgstr "Åbn undertekster"
#, fuzzy
#~ msgid "left"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment