Commit a8501c8a authored by Thanakrit Chomphuming's avatar Thanakrit Chomphuming Committed by Christoph Miebach

l10n: Thai update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent bdb45bb8
...@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "แฟ้มปลายทาง:" ...@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
#: src/input/decoder.c:693 #: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Codec not supported" msgid "Codec not supported"
msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์" msgstr "ไคลเอนต์พอร์ต"
#: src/input/decoder.c:694 #: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
...@@ -11092,9 +11092,8 @@ msgid "" ...@@ -11092,9 +11092,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105 #: modules/codec/qsv.c:105
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter" msgid "Quantization parameter"
msgstr "พารามิเตอร์การลงรหัส" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:106 #: modules/codec/qsv.c:106
msgid "" msgid ""
...@@ -11167,9 +11166,8 @@ msgid "" ...@@ -11167,9 +11166,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139 #: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame" msgid "Number of slices per frame"
msgstr "จำนวนชิ้นส่วน" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140 #: modules/codec/qsv.c:140
msgid "" msgid ""
...@@ -11183,9 +11181,8 @@ msgid "Number of reference frames" ...@@ -11183,9 +11181,8 @@ msgid "Number of reference frames"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:148 #: modules/codec/qsv.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations" msgid "Number of parallel operations"
msgstr "จำนวนของโคลน" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149 #: modules/codec/qsv.c:149
msgid "" msgid ""
...@@ -11955,7 +11952,7 @@ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF" ...@@ -11955,7 +11952,7 @@ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
#: modules/codec/substx3g.c:40 #: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder" msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ" msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVB"
#: modules/codec/substx3g.c:41 #: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -21908,7 +21905,7 @@ msgstr "" ...@@ -21908,7 +21905,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50 #: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Index size ratio" msgid "Index size ratio"
msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ" msgstr "แฟ้มดัชนี"
#: modules/mux/ogg.c:52 #: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
...@@ -28015,7 +28012,7 @@ msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์" ...@@ -28015,7 +28012,7 @@ msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
#: modules/access/avcapture.m:56 #: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module." msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้" msgstr "มอดูลส่งเสียง"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -28138,7 +28135,7 @@ msgstr "" ...@@ -28138,7 +28135,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:193 #: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Windows messages interface" msgid "Windows messages interface"
msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt" msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses"
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..." msgid "Save this Log..."
...@@ -28308,112 +28305,6 @@ msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติ ...@@ -28308,112 +28305,6 @@ msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติ
msgid "Streaming Output" msgid "Streaming Output"
msgstr "ส่วนส่งกระแส" msgstr "ส่วนส่งกระแส"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "เลือกส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ และตั้งค่ามันได้ที่นี่"
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "ไม่มีมอดูลตัวอ่านรหัสที่เหมาะสม"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC ไม่รองรับแฟ้มเสียงหรือวีดิทัศน์แบบ \"%4.4s\" แล้วคุณก็แก้ไขมันไม่ได้ด้วย "
#~ "ขอแสดงความเสียใจด้วย"
#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
#~ "พาธสำหรับตรวจหามอดูลต่างๆ ของ VLC คุณสามารถเพิ่มได้หลายตัวโดยใช้ \" PATH_SEP \" "
#~ "เป็นตัวแยก"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "ข้อตกลงเกี่ยวกับหน้าปกอัลบัม"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "เลือกการดาวน์โหลดหน้าปกอัลบัม"
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดด้วยตนเองเท่านั้น"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "เมื่อเริ่มการเล่นร่องข้อมูล"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "ทันทีที่ร่องข้อมูลถูกเพิ่ม"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "การเข้าใช้ FFmpeg"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการแปลงจากสเตริโอเป็นโมโน"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ใช้เมนู"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "ช่วงจำเพาะ"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "เปิดปูมความเสียหาย..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "ไม่ต้องส่ง"
#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "ไม่พบปูมความเสียหาย"
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "พัก iTunes ระหว่างที่เล่น VLC"
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์ BDMV"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "มอดูลแสดงผล"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "สมดุลเสียง"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "รับข้อมูลสื่อโดยอัตโนมัติ"
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "รับส่วนขยายต่างๆ เพิ่มจาก"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "อยู่ใต้วีดิทัศน์"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "วิธี&ใช้..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "ตั้งค่าคลังสื่อ"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
#~ "should be magnified." #~ "should be magnified."
...@@ -28908,6 +28799,112 @@ msgstr "ส่วนส่งกระแส" ...@@ -28908,6 +28799,112 @@ msgstr "ส่วนส่งกระแส"
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "แสดงแต่จอ (ไร้แถบเครื่องมือ)" #~ msgstr "แสดงแต่จอ (ไร้แถบเครื่องมือ)"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "เลือกส่วนแสดงผลวีดิทัศน์ และตั้งค่ามันได้ที่นี่"
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "ไม่มีมอดูลตัวอ่านรหัสที่เหมาะสม"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC ไม่รองรับแฟ้มเสียงหรือวีดิทัศน์แบบ \"%4.4s\" แล้วคุณก็แก้ไขมันไม่ได้ด้วย "
#~ "ขอแสดงความเสียใจด้วย"
#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
#~ "พาธสำหรับตรวจหามอดูลต่างๆ ของ VLC คุณสามารถเพิ่มได้หลายตัวโดยใช้ \" PATH_SEP \" "
#~ "เป็นตัวแยก"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "ข้อตกลงเกี่ยวกับหน้าปกอัลบัม"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "เลือกการดาวน์โหลดหน้าปกอัลบัม"
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "ดาวน์โหลดด้วยตนเองเท่านั้น"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "เมื่อเริ่มการเล่นร่องข้อมูล"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "ทันทีที่ร่องข้อมูลถูกเพิ่ม"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "การเข้าใช้ FFmpeg"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" (%m)"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการแปลงจากสเตริโอเป็นโมโน"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ใช้เมนู"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "ช่วงจำเพาะ"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "เปิดปูมความเสียหาย..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "ไม่ต้องส่ง"
#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "ไม่พบปูมความเสียหาย"
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "พัก iTunes ระหว่างที่เล่น VLC"
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์ BDMV"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "มอดูลแสดงผล"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "สมดุลเสียง"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "รับข้อมูลสื่อโดยอัตโนมัติ"
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "รับส่วนขยายต่างๆ เพิ่มจาก"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "อยู่ใต้วีดิทัศน์"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "วิธี&ใช้..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย:"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "ตั้งค่าคลังสื่อ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Do you want to download it ?" #~ msgid "Do you want to download it ?"
#~ msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?" #~ msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันแน่นะ?"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment