Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
a00a0d51
Commit
a00a0d51
authored
Nov 11, 2014
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
Nov 11, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Brazilian Portuguese update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
4bdd28bf
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
113 additions
and
128 deletions
+113
-128
po/pt_BR.po
po/pt_BR.po
+113
-128
No files found.
po/pt_BR.po
View file @
a00a0d51
...
...
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-03 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
7-16 02:37
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
8-31 04:32
+0000\n"
"Last-Translator: ssdoria <ssdoria@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
"trans/language/pt_BR/)\n"
...
...
@@ -490,11 +490,11 @@ msgstr "Criar Pasta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Rename Directory..."
msgstr ""
msgstr "
Renomear Diretório...
"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgstr ""
msgstr "
Renomear Pasta...
"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
...
...
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Pausar"
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "
Imprimir
"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
...
...
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Command+"
#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
msgstr ""
msgstr "
Erro desconhecido
"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
...
...
@@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
#: src/input/decoder.c:691
msgid "No description for this codec"
msgstr ""
msgstr "
Não há descrição para este codec
"
#: src/input/decoder.c:693
msgid "Codec not supported"
msgstr ""
msgstr "
Não há suporte a este Codec
"
#: src/input/decoder.c:694
#, c-format
...
...
@@ -1208,11 +1208,11 @@ msgstr ""
#: src/input/decoder.c:698
msgid "Unidentified codec"
msgstr ""
msgstr "
Codec não identificado
"
#: src/input/decoder.c:699
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr ""
msgstr "
O VLC não pôde identificar o codec de áudio ou vídeo
"
#: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
...
...
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Identificador da Trilha"
#: src/input/meta.c:72
msgid "Number of Tracks"
msgstr ""
msgstr "
Número de Trilhas
"
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
...
...
@@ -1455,19 +1455,19 @@ msgstr "Direção"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "
Temporada
"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "
Episódio
"
#: src/input/meta.c:76
msgid "Show Name"
msgstr ""
msgstr "
Nome do Programa
"
#: src/input/meta.c:77
msgid "Actors"
msgstr ""
msgstr "
Atores
"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
...
...
@@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:596
msgid "Menu language"
msgstr ""
msgstr "
Idioma do menu
"
#: src/libvlc-module.c:598
msgid ""
...
...
@@ -5784,7 +5784,7 @@ msgstr "Entrada de anexo"
#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr ""
msgstr "
AVIO
"
#: modules/access/avio.h:34
msgid "libavformat AVIO access"
...
...
@@ -5939,7 +5939,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
msgid "DCP"
msgstr ""
msgstr "
DCP
"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
msgid "Digital Cinema Package module"
...
...
@@ -6936,11 +6936,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/fs.c:42
msgid "Collapse"
msgstr ""
msgstr "
Recolher
"
#: modules/access/fs.c:42
msgid "Expand"
msgstr ""
msgstr "
Expandir
"
#: modules/access/fs.c:44
msgid "Ignored extensions"
...
...
@@ -7688,7 +7688,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:61
msgid "Metacube"
msgstr ""
msgstr "
Meta cubo
"
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
...
...
@@ -8424,7 +8424,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/udp.c:54
msgid "Receive buffer"
msgstr ""
msgstr "
Memória de recepção
"
#: modules/access/udp.c:55
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
...
...
@@ -20902,7 +20902,7 @@ msgstr "&Metadados"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
msgid "Co&dec"
msgstr ""
msgstr "
Co&dec
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
msgid "S&tatistics"
...
...
@@ -20990,11 +20990,11 @@ msgstr "Flu&xo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
msgid "C&onvert"
msgstr ""
msgstr "
C&onverter
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
msgid "C&onvert / Save"
msgstr ""
msgstr "
C&onverter / Salvar
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
msgid "Open URL"
...
...
@@ -21089,7 +21089,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
msgid "Version %1"
msgstr ""
msgstr "
Versão %1
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
msgid "%1 downloads"
...
...
@@ -21101,7 +21101,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
msgid "&Install"
msgstr ""
msgstr "
&Instalar
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
...
...
@@ -22116,7 +22116,7 @@ msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:46
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr ""
msgstr "
Decodificador de vídeo VDPAU
"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:840
msgid "Temporal-spatial"
...
...
@@ -22124,7 +22124,7 @@ msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:844 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""
msgstr "
VDPAU
"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:845
msgid "VDPAU surface conversions"
...
...
@@ -22132,7 +22132,7 @@ msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:853
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr ""
msgstr "
Algoritmo de desentrelaçamento
"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:856
msgid "Inverse telecine"
...
...
@@ -22160,7 +22160,7 @@ msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:132
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr ""
msgstr "
Filtro de desentrelaçamento VDPAU
"
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
msgid "VDPAU output"
...
...
@@ -22456,11 +22456,11 @@ msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:326
msgid "Accept 24 hours"
msgstr ""
msgstr "
Aceitar por 24 horas
"
#: modules/misc/gnutls.c:327
msgid "Accept permanently"
msgstr ""
msgstr "
Aceitar permanentemente
"
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
msgid "Playing some media."
...
...
@@ -22686,11 +22686,11 @@ msgstr "Vídeo Desconhecido"
#: modules/mux/avi.c:54
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "
Assunto
"
#: modules/mux/avi.c:55
msgid "Encoder"
msgstr ""
msgstr "
Codificador
"
#: modules/mux/avi.c:56
msgid "Keywords"
...
...
@@ -24267,7 +24267,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
msgid "Subtitle encoder"
msgstr ""
msgstr "
Codificador de legendas
"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
...
...
@@ -26475,7 +26475,7 @@ msgstr "Filtro de vídeo de detecção de movimento"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr ""
msgstr "
Filtro de efeito de vídeo filme antigo
"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
...
...
@@ -28783,14 +28783,12 @@ msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Áudio e Legendas"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
#, fuzzy
msgid "Use a sub&title file"
msgstr "
Usar arquivo de legendas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "
Selecionar o arquivo
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
msgid "Choose one or more media file to open"
...
...
@@ -28817,9 +28815,8 @@ msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Por favor, preencha uma URL de rede:"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
#, fuzzy
msgid "Profile edition"
msgstr "
Perfil Sem Nome
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
msgid "MPEG-TS"
...
...
@@ -28874,14 +28871,12 @@ msgid "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "
Movimentos
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
#, fuzzy
msgid "Streamable"
msgstr "
Nome do fluxo
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
msgid "Chapters"
...
...
@@ -28896,36 +28891,32 @@ msgid "Frame Rate"
msgstr "Taxa de Quadros"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
#, fuzzy
msgid "Same as source"
msgstr "
Sub fonte de logotipo
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
msgid " fps"
msgstr "qps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
#, fuzzy
msgid "Custom options"
msgstr "
Lista personalizada de proporções de recorte
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
#, fuzzy
msgid "Not Used"
msgstr "
Não Definido
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
#, fuzzy
msgid "Encoding parameters"
msgstr "
Codificando a coordenada X
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
msgid "Frame size"
...
...
@@ -28948,9 +28939,8 @@ msgid "Destination Setup"
msgstr "Configuração do Destino"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "
Selecione um fluxo
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
msgid ""
...
...
@@ -28973,9 +28963,8 @@ msgid "Transcoding Options"
msgstr "Opções de Transcodificação"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "
Opções de Fluxo e Transcodificação
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
msgid "Activate Transcoding"
...
...
@@ -29066,9 +29055,8 @@ msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr "Seleção da configuração padrão e de ajuste do x264"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr "
Dispositivo de decodificação
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
...
...
@@ -29227,9 +29215,8 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "Codificação padrão"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
#, fuzzy
msgid "Subtitle effects"
msgstr "
Codificadores de legenda
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Add a shadow"
...
...
@@ -29434,29 +29421,24 @@ msgid "Soften"
msgstr "Suavizado"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "
Redutor de ruído HQ 3D
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "
Intensidade da luminância espacial (0-254)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength"
msgstr "
Intensidade da luminância temporal (0-254)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "
Intensidade da cor espacial (0-254)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr "
Intensidade de cor temporal (0-254)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
msgid "VLM configurator"
...
...
@@ -29506,47 +29488,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Mídia em formato Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Caminho para a mídia no arquivo Zip"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Fluxo udp rápido"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Envia ip:porta específicos para o TS pelo udp (você deve saber o que está "
#~ "fazendo)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "MTU para o modo de saída"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU para o modo de saída."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Pós Processamento"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Detectar recursos em placas DVB"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Algumas placas DVB não gostam de ser examinadas para detecção de "
#~ "recursos. Você pode desabilitar esta opção se estiver percebendo "
#~ "problemas."
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "arquivo de configuração em compartilhamento/dvb/dvb-s"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Entrada DVB com suporte a v4l2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%.1f MHz (%d services)\n"
...
...
@@ -29556,19 +29497,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "Procurando DVB"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "RAR descomprimido"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Salvar este registro..."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, aguarde enquanto o cache de fontes é reorganizado.\n"
#~ "Isto não vai demorar."
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
...
...
@@ -32443,6 +32371,60 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
#~ "amostragem do áudio (em kHz), $T = hora, $U = editor, $V = volume, $_ = "
#~ "nova linha) "
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Mídia em formato Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Caminho para a mídia no arquivo Zip"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Fluxo udp rápido"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Envia ip:porta específicos para o TS pelo udp (você deve saber o que está "
#~ "fazendo)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "MTU para o modo de saída"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU para o modo de saída."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Pós Processamento"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Detectar recursos em placas DVB"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Algumas placas DVB não gostam de ser examinadas para detecção de "
#~ "recursos. Você pode desabilitar esta opção se estiver percebendo "
#~ "problemas."
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "arquivo de configuração em compartilhamento/dvb/dvb-s"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Entrada DVB com suporte a v4l2"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "RAR descomprimido"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Salvar este registro..."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, aguarde enquanto o cache de fontes é reorganizado.\n"
#~ "Isto não vai demorar."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
...
...
@@ -32795,7 +32777,7 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
#, fuzzy
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "
T
CP"
#~ msgstr "
D
CP"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect-ratio"
...
...
@@ -34560,7 +34542,7 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "
Categoria desconhecida
"
#~ msgstr "
Erro desconhecido
"
#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
...
...
@@ -35945,3 +35927,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
#, fuzzy
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "Tempo total/restante"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Trilha de legenda adicionada"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment