Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
9fea7e2f
Commit
9fea7e2f
authored
Apr 17, 2008
by
Christophe Mutricy
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Slovenian l10n update by Matej Urbančič
parent
8060b345
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
595 additions
and
461 deletions
+595
-461
po/sl.po
po/sl.po
+595
-461
No files found.
po/sl.po
View file @
9fea7e2f
...
...
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-1
0 22:37
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-1
0 07:55
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-1
7 20:10
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-1
7 15:43
+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič
<mateju
@
svn
.
gnome
.
org
>
\n"
"Language-Team: Slovenian
<sl
@
li
.
org
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Audio settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:2
0
0
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:2
1
0
msgid "General audio settings"
msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
...
...
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Video settings"
msgstr "Nastavitve slike"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1
7
0
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1
8
0
msgid "General video settings"
msgstr "Splošne nastavitve slike"
...
...
@@ -367,8 +367,8 @@ msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
96
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
707
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
72
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
684
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja"
...
...
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Preostale napredne nastavitve"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:4
6
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:4
9
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
...
...
@@ -543,11 +543,12 @@ msgstr "Zaznamki ..."
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "VLM nastavitve ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
623
#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
599
msgid "About..."
msgstr "O programu ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:648
#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:770
#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:1684
...
...
@@ -559,9 +560,9 @@ msgstr "O programu ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/menus.cpp:512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
94
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
705
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:12
44
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
70
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
682
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:12
68
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
...
...
@@ -799,7 +800,7 @@ msgstr ""
"pa lahko tudi
<b>
širite podrobnosti
</b>
o predvajalniku VLC.
</p></body></
"
"
html>
"
#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:109
3
#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:109
5
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-podrobnosti"
...
...
@@ -920,15 +921,15 @@ msgstr "Ključ"
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
#: src/config/file.c:559 src/libvlc-common.c:155
4
#: src/config/file.c:559 src/libvlc-common.c:155
2
msgid "integer"
msgstr "celo število"
#: src/config/file.c:568 src/libvlc-common.c:15
81
#: src/config/file.c:568 src/libvlc-common.c:15
79
msgid "float"
msgstr "plavajoče"
#: src/config/file.c:591 src/libvlc-common.c:153
5
#: src/config/file.c:591 src/libvlc-common.c:153
3
msgid "string"
msgstr "niz"
...
...
@@ -1080,7 +1081,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:1
64
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:1
86
msgid "Type"
msgstr "Tip"
...
...
@@ -1129,22 +1130,22 @@ msgstr "Blokovno razmerje"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnapis"
#: src/input/input.c:23
21
#: src/input/input.c:23
54
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
#: src/input/input.c:23
22
#: src/input/input.c:23
55
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
"datoteki."
#: src/input/input.c:24
20
#: src/input/input.c:24
53
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
#: src/input/input.c:24
21
#: src/input/input.c:24
54
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
...
...
@@ -1156,14 +1157,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
3
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
6
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:51
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: src/input/meta.c:50 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
#: modules/gui/macosx/playlist.m:109
3
#: modules/gui/macosx/playlist.m:109
5
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
...
...
@@ -1343,7 +1344,7 @@ msgstr "Gibi miške"
msgid "C"
msgstr "C"
#: src/libvlc-common.c:111
8
#: src/libvlc-common.c:111
6
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
...
...
@@ -1351,43 +1352,43 @@ msgstr ""
"Zagon predvajalnika z privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
"vmesnika.'"
#: src/libvlc-common.c:159
4
#: src/libvlc-common.c:159
2
msgid " (default enabled)"
msgstr " (privzeto omogočeno)"
#: src/libvlc-common.c:159
5
#: src/libvlc-common.c:159
3
msgid " (default disabled)"
msgstr " (privzeto onemogočeno)"
#: src/libvlc-common.c:175
4 src/libvlc-common.c:1757
#: src/libvlc-common.c:175
2 src/libvlc-common.c:1755
msgid "Note:"
msgstr "Opomba:"
#: src/libvlc-common.c:175
5 src/libvlc-common.c:1758
#: src/libvlc-common.c:175
3 src/libvlc-common.c:1756
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
#: src/libvlc-common.c:186
2
#: src/libvlc-common.c:186
0
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC različica %s\n"
#: src/libvlc-common.c:186
3
#: src/libvlc-common.c:186
1
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc-common.c:186
5
#: src/libvlc-common.c:186
3
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
#: src/libvlc-common.c:186
7
#: src/libvlc-common.c:186
5
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Na podlagi sprememb Git [%s]\n"
#: src/libvlc-common.c:190
3
#: src/libvlc-common.c:190
1
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
...
...
@@ -1395,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
#: src/libvlc-common.c:192
3
#: src/libvlc-common.c:192
1
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
...
...
@@ -2482,7 +2483,7 @@ msgstr "Privzeto"
#: src/libvlc-module.c:550 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
67
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
70
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
...
...
@@ -2576,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
"(primer: DVB pretok)"
#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
38
#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "Zvočna sled"
...
...
@@ -2585,7 +2586,7 @@ msgstr "Zvočna sled"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
#: src/libvlc-module.c:602 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
67
#: src/libvlc-module.c:602 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
76
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "Podnapisi"
...
...
@@ -2878,7 +2879,7 @@ msgstr ""
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
#: src/libvlc-module.c:745 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:1
05
#: src/libvlc-module.c:745 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:1
14
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
msgid "Force IPv6"
msgstr "Zahtevaj IPv6"
...
...
@@ -3689,7 +3690,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
#: src/libvlc-module.c:1146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
532
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
454
msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/Premor"
...
...
@@ -3716,7 +3717,7 @@ msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
#: src/libvlc-module.c:1152 modules/control/hotkeys.c:690
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:693
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
712
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
689
msgid "Faster"
msgstr "Hitreje"
...
...
@@ -3727,7 +3728,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
#: src/libvlc-module.c:1154 modules/control/hotkeys.c:696
#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:694
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
711
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
688
msgid "Slower"
msgstr "Počasneje"
...
...
@@ -3740,11 +3741,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:696
#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:780
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
8
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
9
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
710
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
537
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
687
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
459
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
...
...
@@ -3758,8 +3759,8 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:695
#: modules/gui/macosx/intf.m:773 modules/gui/macosx/intf.m:779
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
709
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
536
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
458
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
...
...
@@ -3768,16 +3769,17 @@ msgstr "Predhodni"
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
#: src/libvlc-module.c:1160 modules/gui/macosx/controls.m:905
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:778
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
#: src/libvlc-module.c:1160 modules/control/rc.c:69
#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:649
#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:771
#: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
93
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
69
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
681
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
460
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:229
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
...
...
@@ -4004,6 +4006,7 @@ msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:713
#: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:783
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Mute"
msgstr "Brez zvoka"
...
...
@@ -4262,7 +4265,7 @@ msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
#: src/libvlc-module.c:1300 modules/access_filter/record.c:55
#: modules/access_filter/record.c:56 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
76
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
94
msgid "Record"
msgstr "Snemanje"
...
...
@@ -4272,7 +4275,7 @@ msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
#: src/libvlc-module.c:1302 modules/access_filter/dump.c:53
#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
183
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
201
msgid "Dump"
msgstr "Odlaganje"
...
...
@@ -4602,6 +4605,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2450
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko"
#: src/libvlc-module.c:2452
msgid "save the current command line options in the config"
...
...
@@ -4627,11 +4631,11 @@ msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
msgid "main program"
msgstr "glavni program"
#: src/misc/update.c:13
6
3
#: src/misc/update.c:13
3
3
msgid "File can not be verified"
msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
#: src/misc/update.c:13
6
4
#: src/misc/update.c:13
3
4
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
...
...
@@ -4640,11 +4644,11 @@ msgstr ""
"Ni mogoče prenesti šifrirnega podpisa za preneseno datoteko \"%s\", zato je "
"predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
#: src/misc/update.c:13
75 src/misc/update.c:138
7
#: src/misc/update.c:13
45 src/misc/update.c:135
7
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neveljaven podpis"
#: src/misc/update.c:13
76 src/misc/update.c:138
8
#: src/misc/update.c:13
46 src/misc/update.c:135
8
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
...
...
@@ -4653,11 +4657,11 @@ msgstr ""
"Šifrirni podpis za preneseno datoteko \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče "
"varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
#: src/misc/update.c:1
40
0
#: src/misc/update.c:1
37
0
msgid "File not verifiable"
msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti"
#: src/misc/update.c:1
40
1
#: src/misc/update.c:1
37
1
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
...
...
@@ -4666,11 +4670,11 @@ msgstr ""
"Ni mogoče varno preveriti prenesene datoteke \"%s\", zato jo je program VLC "
"izbrisal."
#: src/misc/update.c:1
412 src/misc/update.c:142
4
#: src/misc/update.c:1
382 src/misc/update.c:139
4
msgid "File corrupted"
msgstr "Pokvarjena datoteka"
#: src/misc/update.c:1
413 src/misc/update.c:142
5
#: src/misc/update.c:1
383 src/misc/update.c:139
5
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
msgstr ""
...
...
@@ -6040,7 +6044,7 @@ msgstr ""
"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z "
"vejico."
#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:1
65
#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:1
71
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
...
...
@@ -6592,7 +6596,7 @@ msgstr "Datotečni dovod"
#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:2
83
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:2
24
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
...
...
@@ -6628,7 +6632,7 @@ msgid "Bandwidth"
msgstr "Hitrost prenosa"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
190
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
208
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
...
...
@@ -6702,7 +6706,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:64 modules/access_filter/timeshift.c:65
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
69
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
87
msgid "Timeshift"
msgstr "Časovni zamik"
...
...
@@ -6849,9 +6853,9 @@ msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:385
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "
Vnesite veljavno prijavno ime in geslo
."
msgstr "
Prosim, vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s
."
#: modules/access/http.c:389
msgid "HTTP authentication"
...
...
@@ -6967,7 +6971,7 @@ msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
msgid "File stream output"
msgstr "Odvod pretoka datoteke"
#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
62
#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
09
#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
...
...
@@ -6979,7 +6983,7 @@ msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
6
9 modules/misc/audioscrobbler.c:134
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
1
9 modules/misc/audioscrobbler.c:134
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
...
...
@@ -7173,9 +7177,7 @@ msgstr ""
"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
#: modules/access/pvr.c:64
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
...
...
@@ -7284,7 +7286,6 @@ msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
...
...
@@ -7906,7 +7907,7 @@ msgstr "Možnosti v4l2, če jih podpira vaš v4l2 gonilnik."
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:31
51
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:31
47
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti"
...
...
@@ -8545,7 +8546,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
322
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
266
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizator jakosti"
...
...
@@ -11216,8 +11217,8 @@ msgstr "Infrardeče"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
#: modules/control/lirc.c:186 modules/control/rc.c:1
899
#: modules/control/rc.c:19
38
#: modules/control/lirc.c:186 modules/control/rc.c:1
905
#: modules/control/rc.c:19
44
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
...
...
@@ -11309,36 +11310,65 @@ msgstr "NT Storitev"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Vmesnik storitev Oken"
#: modules/control/rc.c:155
#: modules/control/rc.c:69
msgid "Initializing"
msgstr "Zaganjanje"
#: modules/control/rc.c:69
msgid "Opening"
msgstr "Odpiranje"
#: modules/control/rc.c:69
msgid "Buffer"
msgstr "Medpomnjenje"
#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
#: modules/gui/macosx/intf.m:1674 modules/gui/macosx/intf.m:1675
#: modules/gui/macosx/intf.m:1676 modules/gui/macosx/intf.m:1677
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:234
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/interaction.m:139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: modules/control/rc.c:157
msgid "Show stream position"
msgstr "Pokaži lego pretoka"
#: modules/control/rc.c:15
6
#: modules/control/rc.c:15
8
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
#: modules/control/rc.c:1
59
#: modules/control/rc.c:1
61
msgid "Fake TTY"
msgstr "Lažni TTY"
#: modules/control/rc.c:16
0
#: modules/control/rc.c:16
2
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
#: modules/control/rc.c:16
2
#: modules/control/rc.c:16
4
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
#: modules/control/rc.c:16
3
#: modules/control/rc.c:16
5
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
#: modules/control/rc.c:16
6
#: modules/control/rc.c:16
8
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP ukazni dovod"
#: modules/control/rc.c:16
7
#: modules/control/rc.c:16
9
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
...
...
@@ -11346,11 +11376,11 @@ msgstr ""
"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
#: modules/control/rc.c:17
1
modules/misc/dummy/dummy.c:51
#: modules/control/rc.c:17
3
modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
#: modules/control/rc.c:17
3
#: modules/control/rc.c:17
5
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
...
...
@@ -11360,446 +11390,446 @@ msgstr ""
"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
#: modules/control/rc.c:18
0
#: modules/control/rc.c:18
2
msgid "RC"
msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:18
3
#: modules/control/rc.c:18
5
msgid "Remote control interface"
msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
#: modules/control/rc.c:33
5
#: modules/control/rc.c:33
7
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
#: modules/control/rc.c:8
09
#: modules/control/rc.c:8
11
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
#: modules/control/rc.c:84
2
#: modules/control/rc.c:84
4
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
#: modules/control/rc.c:84
4
#: modules/control/rc.c:84
6
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:84
5
#: modules/control/rc.c:84
7
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
"| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:84
6
#: modules/control/rc.c:84
8
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:84
7
#: modules/control/rc.c:84
9
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
#: modules/control/rc.c:8
48
#: modules/control/rc.c:8
50
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
#: modules/control/rc.c:8
49
#: modules/control/rc.c:8
51
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
"| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:85
0
#: modules/control/rc.c:85
2
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
"| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:85
1
#: modules/control/rc.c:85
3
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoči na predmet kazala"
#: modules/control/rc.c:85
2
#: modules/control/rc.c:85
4
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja"
#: modules/control/rc.c:85
3
#: modules/control/rc.c:85
5
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja"
#: modules/control/rc.c:85
4
#: modules/control/rc.c:85
6
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . preklop naključnega preskoka"
#: modules/control/rc.c:85
5
#: modules/control/rc.c:85
7
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:85
6
#: modules/control/rc.c:85
8
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
#: modules/control/rc.c:85
7
#: modules/control/rc.c:85
9
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:8
58
#: modules/control/rc.c:8
60
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:8
59
#: modules/control/rc.c:8
61
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:86
0
#: modules/control/rc.c:86
2
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:86
1
#: modules/control/rc.c:86
3
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:86
2
#: modules/control/rc.c:86
4
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:86
4
#: modules/control/rc.c:86
6
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
#: modules/control/rc.c:86
5
#: modules/control/rc.c:86
7
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora"
#: modules/control/rc.c:86
6
#: modules/control/rc.c:86
8
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo hitrost"
#: modules/control/rc.c:86
7
#: modules/control/rc.c:86
9
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost"
#: modules/control/rc.c:8
68
#: modules/control/rc.c:8
70
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje"
#: modules/control/rc.c:8
69
#: modules/control/rc.c:8
71
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . počasnejše predvajanje"
#: modules/control/rc.c:87
0
#: modules/control/rc.c:87
2
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka"
#: modules/control/rc.c:87
1
#: modules/control/rc.c:87
3
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
#: modules/control/rc.c:87
2
#: modules/control/rc.c:87
4
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:87
3
#: modules/control/rc.c:87
5
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
#: modules/control/rc.c:87
4
#: modules/control/rc.c:87
6
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
#: modules/control/rc.c:87
5
#: modules/control/rc.c:87
7
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . 1 če se predvaja, 0 ostalo"
#: modules/control/rc.c:87
6
#: modules/control/rc.c:87
8
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:87
7
#: modules/control/rc.c:87
9
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:8
79
#: modules/control/rc.c:8
81
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši jakost zvoka"
#: modules/control/rc.c:88
0
#: modules/control/rc.c:88
2
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . povečaj jakost zvoka za X"
#: modules/control/rc.c:88
1
#: modules/control/rc.c:88
3
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
#: modules/control/rc.c:88
2
#: modules/control/rc.c:88
4
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo"
#: modules/control/rc.c:88
3
#: modules/control/rc.c:88
5
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka"
#: modules/control/rc.c:88
4
#: modules/control/rc.c:88
6
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
#: modules/control/rc.c:88
5
#: modules/control/rc.c:88
7
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
#: modules/control/rc.c:88
6
#: modules/control/rc.c:88
8
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
#: modules/control/rc.c:88
7
#: modules/control/rc.c:88
9
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike"
#: modules/control/rc.c:8
88
#: modules/control/rc.c:8
90
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike"
#: modules/control/rc.c:8
89
#: modules/control/rc.c:8
91
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
#: modules/control/rc.c:89
0
#: modules/control/rc.c:89
2
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
#: modules/control/rc.c:89
1
#: modules/control/rc.c:89
3
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice"
#: modules/control/rc.c:89
2
#: modules/control/rc.c:89
4
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
#: modules/control/rc.c:89
7
#: modules/control/rc.c:89
9
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak"
#: modules/control/rc.c:
898
#: modules/control/rc.c:
900
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
#: modules/control/rc.c:
899
#: modules/control/rc.c:
901
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
#: modules/control/rc.c:90
0
#: modules/control/rc.c:90
2
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
#: modules/control/rc.c:90
1
#: modules/control/rc.c:90
3
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
#: modules/control/rc.c:90
2
#: modules/control/rc.c:90
4
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
#: modules/control/rc.c:90
3
#: modules/control/rc.c:90
5
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
#: modules/control/rc.c:90
4
#: modules/control/rc.c:90
6
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
#: modules/control/rc.c:90
6
#: modules/control/rc.c:90
8
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
#: modules/control/rc.c:90
7
#: modules/control/rc.c:90
9
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
#: modules/control/rc.c:9
08
#: modules/control/rc.c:9
10
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
#: modules/control/rc.c:9
09
#: modules/control/rc.c:9
11
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
#: modules/control/rc.c:91
0
#: modules/control/rc.c:91
2
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
#: modules/control/rc.c:91
2
#: modules/control/rc.c:91
4
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
#: modules/control/rc.c:91
3
#: modules/control/rc.c:91
5
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
#: modules/control/rc.c:91
4
#: modules/control/rc.c:91
6
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
#: modules/control/rc.c:91
5
#: modules/control/rc.c:91
7
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:91
6
#: modules/control/rc.c:91
8
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:91
7
#: modules/control/rc.c:91
9
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:9
18
#: modules/control/rc.c:9
20
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
#: modules/control/rc.c:9
19
#: modules/control/rc.c:9
21
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
#: modules/control/rc.c:92
0
#: modules/control/rc.c:92
2
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
#: modules/control/rc.c:92
1
#: modules/control/rc.c:92
3
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
#: modules/control/rc.c:92
2
#: modules/control/rc.c:92
4
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
#: modules/control/rc.c:92
3
#: modules/control/rc.c:92
5
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
#: modules/control/rc.c:92
4
#: modules/control/rc.c:92
6
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
#: modules/control/rc.c:92
5
#: modules/control/rc.c:92
7
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
#: modules/control/rc.c:9
28
#: modules/control/rc.c:9
30
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
#: modules/control/rc.c:9
29
#: modules/control/rc.c:9
31
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
#: modules/control/rc.c:93
0
#: modules/control/rc.c:93
2
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)"
#: modules/control/rc.c:93
1
#: modules/control/rc.c:93
3
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC"
#: modules/control/rc.c:93
3
#: modules/control/rc.c:93
5
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ konec pomoči]"
#: modules/control/rc.c:10
49
#: modules/control/rc.c:10
53
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Pritisnite izbor menuja ali premor za nadaljevanje."
#: modules/control/rc.c:130
5 modules/control/rc.c:1565
#: modules/control/rc.c:16
36 modules/control/rc.c:1814
#: modules/control/rc.c:19
14
#: modules/control/rc.c:130
9 modules/control/rc.c:1569
#: modules/control/rc.c:16
40 modules/control/rc.c:1820
#: modules/control/rc.c:19
20
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
#: modules/control/rc.c:140
0
#: modules/control/rc.c:140
4
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
#: modules/control/rc.c:141
1
#: modules/control/rc.c:141
5
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
#: modules/control/rc.c:197
2
#: modules/control/rc.c:197
8
msgid "Unknown command!"
msgstr "Neznan ukaz!"
#: modules/control/rc.c:19
88 modules/gui/ncurses.c:2026
#: modules/control/rc.c:19
94 modules/gui/ncurses.c:2027
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Prihajajoče]"
#: modules/control/rc.c:19
89 modules/gui/ncurses.c:2029
#: modules/control/rc.c:19
95 modules/gui/ncurses.c:2030
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:199
1 modules/gui/ncurses.c:2032
#: modules/control/rc.c:199
7 modules/gui/ncurses.c:2033
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| dovodna bitna hitrost : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:199
3 modules/gui/ncurses.c:2034
#: modules/control/rc.c:199
9 modules/gui/ncurses.c:2035
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| prebrani bajti razvijanja : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:
1995 modules/gui/ncurses.c:2037
#: modules/control/rc.c:
2001 modules/gui/ncurses.c:2038
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost razvijanja : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:
1999 modules/gui/ncurses.c:2045
#: modules/control/rc.c:
2005 modules/gui/ncurses.c:2046
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
#: modules/control/rc.c:200
0 modules/gui/ncurses.c:2048
#: modules/control/rc.c:200
6 modules/gui/ncurses.c:2049
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| dekodirana slika : %5i"
#: modules/control/rc.c:200
2 modules/gui/ncurses.c:2051
#: modules/control/rc.c:200
8 modules/gui/ncurses.c:2052
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| prikazane slike : %5i"
#: modules/control/rc.c:20
04 modules/gui/ncurses.c:2054
#: modules/control/rc.c:20
10 modules/gui/ncurses.c:2055
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| izgubljene slike : %5i"
#: modules/control/rc.c:20
08 modules/gui/ncurses.c:2062
#: modules/control/rc.c:20
14 modules/gui/ncurses.c:2063
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
#: modules/control/rc.c:20
09 modules/gui/ncurses.c:2065
#: modules/control/rc.c:20
15 modules/gui/ncurses.c:2066
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| dekodiran zvok : %5i"
#: modules/control/rc.c:201
1 modules/gui/ncurses.c:2068
#: modules/control/rc.c:201
7 modules/gui/ncurses.c:2069
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| predvajan predpomnilnik : %5i"
#: modules/control/rc.c:201
3 modules/gui/ncurses.c:2071
#: modules/control/rc.c:201
9 modules/gui/ncurses.c:2072
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| izgubljeni predpomnilnik : %5i"
#: modules/control/rc.c:20
17 modules/gui/ncurses.c:2077
#: modules/control/rc.c:20
23 modules/gui/ncurses.c:2078
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Pretakanje]"
#: modules/control/rc.c:20
18 modules/gui/ncurses.c:2080
#: modules/control/rc.c:20
24 modules/gui/ncurses.c:2081
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| poslanih paketov : %5i"
#: modules/control/rc.c:20
19 modules/gui/ncurses.c:2082
#: modules/control/rc.c:20
25 modules/gui/ncurses.c:2083
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr "| poslanih bajtov : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:202
1
#: modules/control/rc.c:202
7
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s"
...
...
@@ -11828,7 +11858,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
66
modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
72
modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
...
...
@@ -12027,7 +12057,7 @@ msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje"
#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
53
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
71
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
...
...
@@ -12051,11 +12081,11 @@ msgstr "Tunelska HTTP vrata"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
#: modules/demux/live555.cpp:57
0
#: modules/demux/live555.cpp:57
6
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP overitev"
#: modules/demux/live555.cpp:57
1
#: modules/demux/live555.cpp:57
7
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
...
...
@@ -12723,8 +12753,8 @@ msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
92
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
703
modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
68
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
680
modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
...
...
@@ -12803,9 +12833,9 @@ msgstr "Okno"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:63
#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:167
3
#: modules/gui/macosx/wizard.m:168
1 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
3 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:167
4
#: modules/gui/macosx/wizard.m:168
2 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
4 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
...
...
@@ -12897,7 +12927,7 @@ msgstr "Uporabi"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
197
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
209
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
...
...
@@ -13181,7 +13211,7 @@ msgid "Aqua"
msgstr "Vodna"
#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:1
32
modules/misc/freetype.c:105
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:1
47
modules/misc/freetype.c:105
#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/win32text.c:56
#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:200
msgid "Font"
...
...
@@ -13233,7 +13263,7 @@ msgstr "Zaznamki"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
83
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
95
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
...
...
@@ -13242,7 +13272,7 @@ msgstr "Dodaj"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:161
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
190
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
202
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
...
...
@@ -13388,18 +13418,6 @@ msgstr "Previj"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Hitro naprej"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131 modules/gui/macosx/intf.m:1674
#: modules/gui/macosx/intf.m:1675 modules/gui/macosx/intf.m:1676
#: modules/gui/macosx/intf.m:1677 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:234
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
msgid "2 Pass"
msgstr "2 prehoda"
...
...
@@ -13562,11 +13580,6 @@ msgstr "Prijava:"
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
...
...
@@ -13616,7 +13629,7 @@ msgstr "Skrij ostalo"
msgid "Show All"
msgstr "Prikaži vse"
#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
530
#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
452
msgid "Quit VLC"
msgstr "Izhod"
...
...
@@ -13891,14 +13904,14 @@ msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:162 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
...
...
@@ -13926,7 +13939,7 @@ msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
59
modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
62
modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
...
...
@@ -13943,7 +13956,7 @@ msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
98
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
#: modules/services_discovery/sap.c:115
msgid "Allow timeshifting"
...
...
@@ -13978,7 +13991,7 @@ msgstr "FPS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Kodiranje podnapisov"
#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:1
15
#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:1
27
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"
...
...
@@ -14213,7 +14226,7 @@ msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
#: modules/gui/macosx/playlist.m:137
7
#: modules/gui/macosx/playlist.m:137
9
msgid "No items in the playlist"
msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
...
...
@@ -14237,12 +14250,12 @@ msgstr "Razširjen M3U"
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:137
0
#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:137
2
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:138
1
#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:138
3
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
...
...
@@ -14250,15 +14263,15 @@ msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:13
38
#: modules/gui/macosx/playlist.m:13
40
msgid "New Node"
msgstr "Novo vozlišče"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:13
39
#: modules/gui/macosx/playlist.m:13
41
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
7
#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
9
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prazna mapa"
...
...
@@ -14401,7 +14414,7 @@ msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Nastavitve dovoda
&
kodekov"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
306
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
250
msgid "Effects"
msgstr "Učinki"
...
...
@@ -14414,7 +14427,7 @@ msgid "General Audio"
msgstr "Splošni zvok"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
315
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
259
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Učinek slušalk"
...
...
@@ -14431,7 +14444,7 @@ msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
329
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
273
msgid "Visualization"
msgstr "Ponazoritve"
...
...
@@ -14462,7 +14475,7 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
63
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
81
msgid "Access Filter"
msgstr "Filtri dostopa"
...
...
@@ -14474,23 +14487,23 @@ msgstr "Popravi AVI datoteke"
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:6
7
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
88
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:6
4
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
msgid "Caching"
msgstr "Predpomnjenje"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
75
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
81
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP namestniški strežnik"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
07
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
19
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Kodeki / Zavijalci"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
13
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
25
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Kakovost po obdelavi"
...
...
@@ -14499,7 +14512,7 @@ msgid "Default Server Port"
msgstr "Privzeta vrata strežnika"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:2
27
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:2
30
msgid "Album art download policy"
msgstr "Album art pravila prenosa"
...
...
@@ -14512,22 +14525,22 @@ msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:2
37
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:2
40
msgid "Fetch the metadata from the Internet"
msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:22
1
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:22
4
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:7
6
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:7
9
msgid "Default Encoding"
msgstr "Privzeto kodiranje"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:
86
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:
92
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavitve zaslona"
...
...
@@ -14536,7 +14549,8 @@ msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisave"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
#: modules/video_output/opengl.c:172
msgid "Effect"
msgstr "Učinki"
...
...
@@ -14585,7 +14599,7 @@ msgid "Output module"
msgstr "Odvodne enote"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:14
3
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:14
9
msgid "Video snapshots"
msgstr "Slikovni zajem"
...
...
@@ -14594,17 +14608,17 @@ msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:1
86
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:1
98
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:1
72
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:1
81
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:
196
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:
211
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
...
...
@@ -14956,12 +14970,12 @@ msgstr ""
"več prilagajanja."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:167
2
#: modules/gui/macosx/wizard.m:167
3
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Pretoči na omrežje"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:168
0
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:168
1
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
...
...
@@ -14975,7 +14989,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Izberite dovodni zapis."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
#: modules/gui/macosx/wizard.m:171
4
#: modules/gui/macosx/wizard.m:171
5
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Izberi pretok"
...
...
@@ -15065,14 +15079,14 @@ msgstr "Prekodiranje zvoka"
msgid "Transcode video"
msgstr "Prekodiranje slike"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:181
6
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:181
7
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:183
3
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:183
4
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
...
...
@@ -15101,7 +15115,7 @@ msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:186
1
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:186
2
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
...
...
@@ -15109,13 +15123,13 @@ msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
2
#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
3
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
msgid "SAP Announce"
msgstr "Objavljanje SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:188
5
#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:188
6
msgid "Local playback"
msgstr "Lokalno predvajanje"
...
...
@@ -15251,39 +15265,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor lokacije."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:134
8
#: modules/gui/macosx/wizard.m:134
9
msgid "Finish"
msgstr "Končano"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:135
3
#: modules/gui/macosx/wizard.m:135
4
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i predmetov"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
1 modules/gui/macosx/wizard.m:1390
#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
0
#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
2 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
1
msgid "yes"
msgstr "da"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
3 modules/gui/macosx/wizard.m:1373
#: modules/gui/macosx/wizard.m:138
6 modules/gui/macosx/wizard.m:1392
#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
4 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
4 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
#: modules/gui/macosx/wizard.m:138
7 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
5 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
msgid "no"
msgstr "ne"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:13
69
#: modules/gui/macosx/wizard.m:13
70
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "da: od %@ na %@ sek"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:13
79 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
#: modules/gui/macosx/wizard.m:13
80 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:167
4
#: modules/gui/macosx/wizard.m:167
5
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:168
2
#: modules/gui/macosx/wizard.m:168
3
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
...
...
@@ -15296,15 +15310,15 @@ msgstr ""
"datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih "
"pretokov."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:181
1
#: modules/gui/macosx/wizard.m:181
2
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "Izberite kodirnik zvoka. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:182
8
#: modules/gui/macosx/wizard.m:182
9
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "Izberite kodirnik slike. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:186
3
#: modules/gui/macosx/wizard.m:186
4
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
...
...
@@ -15316,7 +15330,7 @@ msgstr ""
"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
"vrednost na 1."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
4
#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
5
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
...
...
@@ -15330,7 +15344,7 @@ msgstr ""
"ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
7
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
8
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
...
...
@@ -15351,335 +15365,335 @@ msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik"
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
#: modules/gui/ncurses.c:11
5
#: modules/gui/ncurses.c:11
6
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Začetna točka brskalnika"
#: modules/gui/ncurses.c:11
7
#: modules/gui/ncurses.c:11
8
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
#: modules/gui/ncurses.c:12
2
#: modules/gui/ncurses.c:12
3
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Vmesnik Ncurses"
#: modules/gui/ncurses.c:152
7
#: modules/gui/ncurses.c:152
8
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Ponovi]"
#: modules/gui/ncurses.c:152
8
#: modules/gui/ncurses.c:152
9
msgid "[Random] "
msgstr "[Naključno]"
#: modules/gui/ncurses.c:15
29
#: modules/gui/ncurses.c:15
30
msgid "[Loop]"
msgstr "[Ponavljanje]"
#: modules/gui/ncurses.c:154
1
#: modules/gui/ncurses.c:154
2
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr "Vir : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:154
8
#: modules/gui/ncurses.c:154
9
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr " Stanje : Predvajanje %s"
#: modules/gui/ncurses.c:155
2
#: modules/gui/ncurses.c:155
3
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr " Stanje : Odpiranje %s"
#: modules/gui/ncurses.c:155
6
#: modules/gui/ncurses.c:155
7
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
msgstr " Stanje : Predpomnjenje %s"
#: modules/gui/ncurses.c:156
0
#: modules/gui/ncurses.c:156
1
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr " Stanje : Zaustavljeno %s"
#: modules/gui/ncurses.c:157
4
#: modules/gui/ncurses.c:157
5
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
#: modules/gui/ncurses.c:157
8
#: modules/gui/ncurses.c:157
9
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr "Glasnost : %i%%"
#: modules/gui/ncurses.c:158
6
#: modules/gui/ncurses.c:158
7
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr "Naslov : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:159
7
#: modules/gui/ncurses.c:159
8
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "Poglavje : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:16
09
#: modules/gui/ncurses.c:16
10
#, c-format
msgid " Source:
<no
current
item
>
%s"
msgstr " Vir:
<ni
trenutnega
predmeta
>
%s"
#: modules/gui/ncurses.c:161
1
#: modules/gui/ncurses.c:161
2
msgid " [ h for help ]"
msgstr "[h za pomoč]"
#: modules/gui/ncurses.c:163
3
#: modules/gui/ncurses.c:163
4
msgid " Help "
msgstr " Pomoč"
#: modules/gui/ncurses.c:163
7
#: modules/gui/ncurses.c:163
8
msgid "[Display]"
msgstr "[Prikaz]"
#: modules/gui/ncurses.c:164
0
#: modules/gui/ncurses.c:164
1
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H skrij/prikaži okno pomoči"
#: modules/gui/ncurses.c:164
1
#: modules/gui/ncurses.c:164
2
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i skrij/prikaži okno podrobnosti"
#: modules/gui/ncurses.c:164
2
#: modules/gui/ncurses.c:164
3
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m skrij/prikaži okno metapodatkov"
#: modules/gui/ncurses.c:164
3
#: modules/gui/ncurses.c:164
4
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L skrij/prikaži okno sporočil"
#: modules/gui/ncurses.c:164
4
#: modules/gui/ncurses.c:164
5
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P skrij/prikaži okno seznama predvajanja"
#: modules/gui/ncurses.c:164
5
#: modules/gui/ncurses.c:164
6
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B skrij/prikaži brskalnik datotek"
#: modules/gui/ncurses.c:164
6
#: modules/gui/ncurses.c:164
7
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x skrij/prikaži okno predmetov"
#: modules/gui/ncurses.c:164
7
#: modules/gui/ncurses.c:164
8
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S skrij/prikaži okno statistike"
#: modules/gui/ncurses.c:164
8
#: modules/gui/ncurses.c:164
9
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " c omogoči/onemogoči barve"
#: modules/gui/ncurses.c:16
49
#: modules/gui/ncurses.c:16
50
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc zapri dodaj/išči vnos"
#: modules/gui/ncurses.c:165
4
#: modules/gui/ncurses.c:165
5
msgid "[Global]"
msgstr "[Splošno]"
#: modules/gui/ncurses.c:165
7
#: modules/gui/ncurses.c:165
8
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc izhod"
#: modules/gui/ncurses.c:165
8
#: modules/gui/ncurses.c:165
9
msgid " s Stop"
msgstr " s zaustavi"
#: modules/gui/ncurses.c:16
59
#: modules/gui/ncurses.c:16
60
msgid "
<space>
Pause/Play"
msgstr "
<space>
predvajaj/ustavi"
#: modules/gui/ncurses.c:166
0
#: modules/gui/ncurses.c:166
1
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f preklop celozaslonskega načina"
#: modules/gui/ncurses.c:166
1
#: modules/gui/ncurses.c:166
2
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n,p naslednji/predhodni predmet seznama"
#: modules/gui/ncurses.c:166
2
#: modules/gui/ncurses.c:166
3
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] naslednji/predhodni naslov"
#: modules/gui/ncurses.c:166
3
#: modules/gui/ncurses.c:166
4
msgid "
<
,
>
Next/Previous chapter"
msgstr "
<
,
>
naslednje/predhodnje poglavje"
#: modules/gui/ncurses.c:166
4
#: modules/gui/ncurses.c:166
5
#, c-format
msgid "
<right>
Seek +1%%"
msgstr "
<desno>
iskanje +1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:166
5
#: modules/gui/ncurses.c:166
6
#, c-format
msgid "
<left>
Seek -1%%"
msgstr "
<levo>
iskanje -1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:166
6
#: modules/gui/ncurses.c:166
7
msgid " a Volume Up"
msgstr " a povečaj glasnost"
#: modules/gui/ncurses.c:166
7
#: modules/gui/ncurses.c:166
8
msgid " z Volume Down"
msgstr " z zmanjšaj glasnost"
#: modules/gui/ncurses.c:167
2
#: modules/gui/ncurses.c:167
3
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Seznam predvajanja]"
#: modules/gui/ncurses.c:167
5
#: modules/gui/ncurses.c:167
6
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r preklop naključnega predvajanja"
#: modules/gui/ncurses.c:167
6
#: modules/gui/ncurses.c:167
7
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l preklop kroženja seznama predvajanja"
#: modules/gui/ncurses.c:167
7
#: modules/gui/ncurses.c:167
8
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R preklop ponovitve predmeta"
#: modules/gui/ncurses.c:167
8
#: modules/gui/ncurses.c:167
9
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o razvrščanje seznama predvajanja po naslovu"
#: modules/gui/ncurses.c:16
79
#: modules/gui/ncurses.c:16
80
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr " O obrnjena razvrstitev seznama predvajanja po naslovu"
#: modules/gui/ncurses.c:168
0
#: modules/gui/ncurses.c:168
1
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g skok na trenutno predvajan predmet"
#: modules/gui/ncurses.c:168
1
#: modules/gui/ncurses.c:168
2
msgid " / Look for an item"
msgstr " / iskanje predmeta"
#: modules/gui/ncurses.c:168
2
#: modules/gui/ncurses.c:168
3
msgid " A Add an entry"
msgstr " A dodajanje vnosa"
#: modules/gui/ncurses.c:168
3
#: modules/gui/ncurses.c:168
4
msgid " D,
<del>
Delete an entry"
msgstr " D,
<del>
brisanje vnosa"
#: modules/gui/ncurses.c:168
4
#: modules/gui/ncurses.c:168
5
msgid "
<backspace>
Delete an entry"
msgstr "
<backspace>
brisanje vnosa"
#: modules/gui/ncurses.c:168
5
#: modules/gui/ncurses.c:168
6
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " e izvrzi (če je ustavljeno)"
#: modules/gui/ncurses.c:169
0
#: modules/gui/ncurses.c:169
1
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Brskanje datotek]"
#: modules/gui/ncurses.c:169
3
#: modules/gui/ncurses.c:169
4
msgid "
<enter>
Add the selected file to the playlist"
msgstr "
<enter>
dodajanje izbrane datoteke na seznam predvajanja"
#: modules/gui/ncurses.c:169
4
#: modules/gui/ncurses.c:169
5
msgid "
<space>
Add the selected directory to the playlist"
msgstr "
<space>
dodajanje izbrane mape na seznam predvajanja"
#: modules/gui/ncurses.c:169
5
#: modules/gui/ncurses.c:169
6
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . skrij/pokaži skrite datoteke"
#: modules/gui/ncurses.c:170
0
#: modules/gui/ncurses.c:170
1
msgid "[Boxes]"
msgstr "[Okna]"
#: modules/gui/ncurses.c:170
3
#: modules/gui/ncurses.c:170
4
msgid "
<up>
,
<down>
Navigate through the box line by line"
msgstr "
<up>
,
<down>
premikanje po oknu vrstico po vrstico"
#: modules/gui/ncurses.c:170
4
#: modules/gui/ncurses.c:170
5
msgid "
<pgup>
,
<pgdown>
Navigate through the box page by page"
msgstr "
<pgup>
,
<pgdown>
premikanje po oknu stran po stran"
#: modules/gui/ncurses.c:17
09
#: modules/gui/ncurses.c:17
10
msgid "[Player]"
msgstr "[Predvajalnik]"
#: modules/gui/ncurses.c:171
2
#: modules/gui/ncurses.c:171
3
#, c-format
msgid "
<up>
,
<down>
Seek +/-5%%"
msgstr "
<up>
,
<down>
iskanje +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:171
7
#: modules/gui/ncurses.c:171
8
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[Ostalo]"
#: modules/gui/ncurses.c:172
0
#: modules/gui/ncurses.c:172
1
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l osvežitev zaslona"
#: modules/gui/ncurses.c:174
1
#: modules/gui/ncurses.c:174
2
msgid " Information "
msgstr "Podrobnosti"
#: modules/gui/ncurses.c:175
3
#: modules/gui/ncurses.c:175
4
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
#: modules/gui/ncurses.c:176
0
#: modules/gui/ncurses.c:176
1
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:176
7 modules/gui/ncurses.c:1861
#: modules/gui/ncurses.c:176
8 modules/gui/ncurses.c:1862
msgid "No item currently playing"
msgstr "Trenutno se ne predvaja noben posnetek"
#: modules/gui/ncurses.c:188
4
#: modules/gui/ncurses.c:188
5
msgid " Logs "
msgstr "Beležke"
#: modules/gui/ncurses.c:192
7
#: modules/gui/ncurses.c:192
8
msgid " Browse "
msgstr " Prebrskaj"
#: modules/gui/ncurses.c:198
2
#: modules/gui/ncurses.c:198
3
msgid " Objects "
msgstr " Predmeti"
#: modules/gui/ncurses.c:199
6
#: modules/gui/ncurses.c:199
7
msgid " Stats "
msgstr "Statistika"
#: modules/gui/ncurses.c:208
5
#: modules/gui/ncurses.c:208
6
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "\\ bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:211
8
#: modules/gui/ncurses.c:211
9
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr " Seznam predvajanja (vse, ena raven) "
#: modules/gui/ncurses.c:212
1
#: modules/gui/ncurses.c:212
2
msgid " Playlist (By category) "
msgstr " Seznam predvajanja (po kategorijah)"
#: modules/gui/ncurses.c:212
4
#: modules/gui/ncurses.c:212
5
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr " Seznam predvajanja (dodano ročno)"
#: modules/gui/ncurses.c:221
1 modules/gui/ncurses.c:2215
#: modules/gui/ncurses.c:221
2 modules/gui/ncurses.c:2216
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "Poišči: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:222
4
#: modules/gui/ncurses.c:222
5
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Odpri: %s"
...
...
@@ -16358,11 +16372,16 @@ msgstr "Ključ:"
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Dovod in kodek"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Naprava"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
msgid "Input
&
Codecs settings"
msgstr "Nastavitve dovoda
&
kodekov"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:3
1
5
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:3
5
5
msgid ""
"If this property is blank, then you have\n"
"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
...
...
@@ -16372,38 +16391,38 @@ msgstr ""
"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
"Določite lahko enoznačno vrednost ali pa jo določite v naprednih nastavitvah."
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:4
1
0
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:4
5
0
msgid "Interface settings"
msgstr "Nastavitve vmesnika"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
46
9
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
50
9
msgid "Subtitles
&
OSD settings"
msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
49
4
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
53
4
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
00
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
43
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvočne datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
01
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
44
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Video Files"
msgstr "Slikovne datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
02
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
45
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
msgid "Playlist Files"
msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
49
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
92
msgid "
&
Apply"
msgstr "
&
Uporabi"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
50
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
93
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
...
...
@@ -16479,8 +16498,9 @@ msgid "Video Effects"
msgstr "Slikovni učinki"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Synchro."
msgstr "Usklajevanje."
#, fuzzy
msgid "Synchronisation"
msgstr "Usklajevanje časa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
msgid "v4l2 controls"
...
...
@@ -16524,7 +16544,7 @@ msgstr ""
" "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
6
1
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
4
1
msgid "Based on Git commit: "
msgstr "Na osnovi Git objave:"
...
...
@@ -16562,7 +16582,8 @@ msgid "&Update List"
msgstr "
&
Posodobitev seznama"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
msgid "Checking for the update..."
#, fuzzy
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Preverjanje za posodobitve ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
...
...
@@ -16570,12 +16591,16 @@ msgid "Select a directory ..."
msgstr "Izberite mapo ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
msgid "There is a new version of vlc :\n"
#, fuzzy
msgid "There is a new version of VLC :\n"
msgstr "Na voljo je nova različica predvajalnika VLC :\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
msgid "You have the latest version of vlc"
msgstr "Naložena je najnovejša različica VLC predvajalnika."
#, fuzzy
msgid "You have the latest version of VLC"
msgstr ""
"\n"
"Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
msgid "An error occurred while checking for updates"
...
...
@@ -16649,7 +16674,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
31
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
07
msgid "
&
File"
msgstr "
&
Datoteka"
...
...
@@ -16843,11 +16868,11 @@ msgstr "&Seznam predvajanja"
msgid "
&
Tools"
msgstr "
&
Orodja"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
34
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
10
msgid "
&
Audio"
msgstr "
&
Zvok"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
35
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
11
msgid "
&
Video"
msgstr "
&
Slika"
...
...
@@ -16855,7 +16880,7 @@ msgstr "&Slika"
msgid "
&
Playback"
msgstr "
&
Predvajanje"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
37
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
13
msgid "
&
Help"
msgstr "
&
Pomoč"
...
...
@@ -16906,8 +16931,9 @@ msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
msgid "Interfaces"
msgstr "Vmesniki"
#, fuzzy
msgid "Add Interfaces"
msgstr "Razširitve"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
msgid "Minimal View..."
...
...
@@ -17096,9 +17122,8 @@ msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Define the colours of the volume slider "
msgstr "
Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ.
"
msgstr "
Določitev barv drsnika glasnosti
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid ""
...
...
@@ -17107,6 +17132,10 @@ msgid ""
" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
"Določitev barv drsnika glasnosti\n"
" Z določitvijo dvanajstih številk ločenih z znakom ';'\n"
" Privzeto '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
" Druga možnost je lahko '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
...
...
@@ -17164,7 +17193,7 @@ msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
msgid "Card Selection"
msgstr "Izbor kartice"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
89
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
98
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
...
...
@@ -17197,7 +17226,7 @@ msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mape"
msgid "Starting position"
msgstr "Začetna lega"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:23
2
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:23
8
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Zvok in podnapisi"
...
...
@@ -17233,11 +17262,11 @@ msgstr "Določitev protokola za URL"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:4
0
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:4
3
msgid "Set the port used"
msgstr "Določitev vrat za uporabo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
73
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:
82
msgid ""
"Enter the URL of the network stream here,\n"
"with or without the protocol."
...
...
@@ -17261,27 +17290,27 @@ msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
msgid "Start Time"
msgstr "Začetni čas"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:11
0
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:11
3
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "Spremeni začetni čas medija"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:14
2
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:14
5
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "Dodatni medij predvajaj sinhrono (dodatni zvočni posnetek, ...)"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:1
49
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:1
52
msgid "Extra media"
msgstr "Dodaten medij"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:1
59
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:1
65
msgid "Select the file"
msgstr "Izberite datoteko"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:17
2
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:17
8
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:1
79
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:1
88
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
...
...
@@ -17367,15 +17396,15 @@ msgstr "256 predstavlja 100%, 1024 predstavlja 400%"
msgid "Save volume on exit"
msgstr "Shrani glasnost ob izhodu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:1
39
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:1
42
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Prednostni jezik zvoka"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
346
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
293
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
352
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:
299
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
...
...
@@ -17387,19 +17416,19 @@ msgstr "Diskovne naprave"
msgid "Disk Device"
msgstr "Diskovna naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:5
2
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:5
5
msgid "Server Default Port"
msgstr "Privzeta vrata strežnika"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
94
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:
103
msgid "Default caching level"
msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
36
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
51
msgid "Repair AVI files"
msgstr "Popravi AVI datoteke"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
46
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:1
64
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
...
...
@@ -17432,27 +17461,27 @@ msgstr "Obleke"
msgid "Skin File"
msgstr "Datoteka preobleke"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:1
78
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:1
81
msgid "Instances"
msgstr "Sočasni zagoni"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:18
4
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:18
7
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
4
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr "Uvrsti datoteke v seznam predvajanja v načinu enojnega zagona."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:
198
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:
201
msgid "File associations:"
msgstr "Asociacije datotek:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:21
1
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:21
4
msgid "Association Setup"
msgstr "Nastavitev asociacij"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:24
4
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:24
7
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
...
...
@@ -17471,7 +17500,7 @@ msgstr "Jezik podnapisov"
msgid "Preferred Subtitle language"
msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:1
05
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:1
14
msgid "Font color"
msgstr "Barva pisave"
...
...
@@ -17480,23 +17509,23 @@ msgstr "Barva pisave"
msgid "Output"
msgstr "Prikaz"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:8
5
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:8
8
msgid "Accelerated video output"
msgstr "Pospešen odvod slike"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:
98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:
101
msgid "Skip Frames"
msgstr "Preskoči sličice"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:11
1
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:11
4
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:12
6
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:12
9
msgid "Display Device"
msgstr "Zaslonska naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:13
3
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:13
9
msgid "Enable Wallpaper Mode"
msgstr "Omogoči način slike ozadja"
...
...
@@ -17719,36 +17748,36 @@ msgstr "Izdaja upravljavca medijev"
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
77
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
80
msgid "Input:"
msgstr "Dovod:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
87
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
93
msgid "Select Input"
msgstr "Izbor dovoda"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
94
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:
100
msgid "Output:"
msgstr "Odvod:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
04
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
13
msgid "Select Output"
msgstr "Izbor odvoda"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
11
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
20
msgid "Time Control"
msgstr "Časovni nadzor"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
18
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
27
msgid "Mux Control"
msgstr "Nadzor zvijanja"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
57
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:1
69
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
msgstr "Ponavljanje"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:2
23
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:2
35
msgid "Media Manager List"
msgstr "Seznam upravljavca medijev"
...
...
@@ -17865,11 +17894,11 @@ msgstr ""
"(c) 1996-2006 - VideoLAN Tim\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
5
8
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
3
8
msgid "Compiled by "
msgstr "Kodno prevedel"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
6
0
#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
4
0
msgid "Compiler: "
msgstr "Kodni prevajalnik:"
...
...
@@ -18715,112 +18744,116 @@ msgstr "Zaustavljen"
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
81
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
57
msgid "Quick
&
Open File...\tCtrl-O"
msgstr "Hitri
&
pogled ...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
84
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
60
msgid "Open
&
File...\tCtrl-F"
msgstr "Odpri datote
&
ko ...\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
85
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
61
msgid "Open Dir
&
ectory...\tCtrl-E"
msgstr "Odpri
&
mapo ...\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
86
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
62
msgid "Open
&
Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Odpri
&
disk ...\tCtrl-D"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
64
msgid "Open
&
Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Odpri
&
omrežni vir ...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
90
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
66
msgid "Open C
&
apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Odpri odd
&
aljen vir ...\tCtrl-A"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
93
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
69
msgid "
&
Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "
&
Čarovnik ...\tCtrl-Č"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
96
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:5
72
msgid "E
&
xit\tCtrl-X"
msgstr "Iz
&
hod\tCtrl-X"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
602
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
578
msgid "
&
Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "
&
Seznam predvajanja ...\tCtrl-P"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
604
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
580
msgid "
&
Messages...\tCtrl-M"
msgstr "
&
Sporočila ...\tCtrl-M"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
606
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
582
msgid "Stream and Media
&
Info...\tCtrl-I"
msgstr "Podrobnost
&
i ...\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
609
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
585
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
620
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
596
msgid "VideoLAN's Website"
msgstr "Spletna stran VideoLAN"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
621
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
597
msgid "Online Help"
msgstr "Spletna pomoč"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
26
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
02
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
32
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
08
msgid "V
&
iew"
msgstr "
&
Pogled"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
33
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
09
msgid "
&
Settings"
msgstr "
&
Nastavitve"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
36
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
12
msgid "
&
Navigation"
msgstr "
&
Krmarjenje"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
97
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
708
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
73
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
685
msgid "Embedded playlist"
msgstr "Vloženi seznam predvajanja"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
98
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
74
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Predhodni predmet"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
99
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:6
75
msgid "Next playlist item"
msgstr "Naslednji predmet"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
700
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
676
msgid "Play slower"
msgstr "Predvajaj počasneje"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
701
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
677
msgid "Play faster"
msgstr "Predvajaj hitreje"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
msgid "Extended
&
GUI\tCtrl-G"
msgstr "Razširjeni po
&
gled\tCtrl-G"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
90
1
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
88
1
msgid "
&
Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "
&
Zaznamki ...\tCtrl-B"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
90
3
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:
88
3
msgid "Preference
&
s...\tCtrl-S"
msgstr "La
&
stnosti ...\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
5
6
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
3
6
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
...
...
@@ -18828,11 +18861,11 @@ msgstr ""
" (wxWidgets vmesnik)\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
5
7
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
3
7
msgid "(c) "
msgstr "(c) "
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
6
7
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
4
7
msgid ""
"The VideoLAN team
<videolan
@
videolan
.
org
>
\n"
"http://www.videolan.org/\n"
...
...
@@ -18842,12 +18875,12 @@ msgstr ""
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
6
9
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:9
4
9
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
541
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1
463
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Skrij/Prikaži vmesnik"
...
...
@@ -21867,6 +21900,74 @@ msgstr "Prilagodi belino LED trakov"
msgid "Change gradients"
msgstr "Spremeni prilivanje"
#: modules/video_filter/blendbench.c:51
msgid "Number of time to blend"
msgstr "Število prelivanj"
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr "Število ponovitev prelivanja slike"
#: modules/video_filter/blendbench.c:54
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr "Alfa prelite slike"
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr "Alfa s katero se prelita slika preliva"
#: modules/video_filter/blendbench.c:57
msgid "Image to be blended onto"
msgstr "Slika na kateri se izvaja prelivanje"
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr "Slika, ki bo uporabljena kot osnova za prelivanje"
#: modules/video_filter/blendbench.c:60
msgid "Chroma for the base image"
msgstr "Barva za osnovno sliko"
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr "Barva v kateri bo naložena osnovna slika"
#: modules/video_filter/blendbench.c:63
msgid "Image which will be blended."
msgstr "Slika, ki bo prelita."
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr "Slika, ki bo prelita na osnovno sliko"
#: modules/video_filter/blendbench.c:66
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr "Barva prelite slike"
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
msgstr "Barva v kateri bo naložena prelita slika"
#: modules/video_filter/blendbench.c:73
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr "Filter rezultata prelivanja"
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "blendbench"
msgstr "rezultat prelivanja"
#: modules/video_filter/blendbench.c:79
msgid "Benchmarking"
msgstr "Preizkusni rezultat"
#: modules/video_filter/blendbench.c:85
msgid "Base image"
msgstr "Osnovna slika"
#: modules/video_filter/blendbench.c:91
msgid "Blend image"
msgstr "Prelivanje slike"
#: modules/video_filter/blend.c:99
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Prelivanje slike"
...
...
@@ -22115,6 +22216,30 @@ msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filter razpletanja slike."
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:57
msgid "Input FIFO"
msgstr "Dovod FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr "FIFO prebran za ukaze"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
msgid "Output FIFO"
msgstr "Odvod FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr "FIFO, ki bo zapisan kot odgovor"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "Dinamično prekrivanje slike"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanje"
#: modules/video_filter/erase.c:53
msgid "Image mask"
msgstr "Maska slike"
...
...
@@ -24062,6 +24187,15 @@ msgstr "Filter ponazoritev"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "Synchro."
#~ msgstr "Usklajevanje."
#~ msgid "You have the latest version of vlc"
#~ msgstr "Naložena je najnovejša različica VLC predvajalnika."
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Vmesniki"
#~ msgid ""
#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment