Commit 9bf538c5 authored by Felix Paul Kühne's avatar Felix Paul Kühne

* po/de.po: corrected a misunderstanding

* po/it.po: layout fixes to the rc-help-message
parent 76fafd21
# translation of de.po to German
# German translation for VLC.
# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
......@@ -7,12 +6,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-02 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-02 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -7196,7 +7195,7 @@ msgstr "Satellit"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
#: modules/gui/macosx/open.m:175
msgid "delay"
msgstr "versptet"
msgstr "Verzgerung"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
#: modules/gui/macosx/open.m:177
......
......@@ -8,11 +8,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-17 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Carlo Calabr\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc_help.h:32
......@@ -61,8 +61,7 @@ msgstr "Impostazioni dei filtri audio"
#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
"I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui."
msgstr "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui."
#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
......@@ -173,8 +172,7 @@ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
msgstr "Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
#: include/vlc_help.h:104
msgid "Video filters settings"
......@@ -820,8 +818,7 @@ msgstr "Silenzioso"
#: src/libvlc.h:71
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""
"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
msgstr "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
#: src/libvlc.h:74
msgid ""
......@@ -934,8 +931,7 @@ msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume uscita audio"
#: src/libvlc.h:122
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
"1024."
......@@ -946,8 +942,7 @@ msgstr "Volume uscita audio registrato"
#: src/libvlc.h:127
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
"Registra il volume dell'uscita audio quando selezionata l'opzione muto."
msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando selezionata l'opzione muto."
#: src/libvlc.h:129
msgid "Audio output frequency (Hz)"
......@@ -1129,8 +1124,7 @@ msgstr "Titolo video"
#: src/libvlc.h:210
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr ""
"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
msgstr "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
#: src/libvlc.h:212
msgid "Video alignment"
......@@ -1199,8 +1193,7 @@ msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Uscita video a schermo intero"
#: src/libvlc.h:233
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Se l'opzione abilitata, VLC aprir sempre i video in modalit a schermo "
"intero."
......@@ -1357,16 +1350,14 @@ msgstr "Scelta programma (SID)"
#: src/libvlc.h:302
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr ""
"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
msgstr "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
#: src/libvlc.h:304
msgid "Choose audio"
msgstr "Scelta audio"
#: src/libvlc.h:306
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr ""
"Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
"(Attenzione, solo per sviluppatori)"
......@@ -1386,10 +1377,8 @@ msgid "Choose subtitle track"
msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
#: src/libvlc.h:316
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgstr ""
"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgstr "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
msgid "Number of time the same input will be repeated"
......@@ -1422,8 +1411,7 @@ msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
#: src/libvlc.h:335
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
" stato specificato."
......@@ -1584,8 +1572,7 @@ msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
#: src/libvlc.h:416
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
#: src/libvlc.h:418
msgid "Description metadata"
......@@ -1643,8 +1630,7 @@ msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista degli encoders preferiti"
#: src/libvlc.h:443
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considerer "
"prioritari. "
......@@ -1716,10 +1702,8 @@ msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
#: src/libvlc.h:480
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglier i suoi packetizer."
msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglier i suoi packetizer."
#: src/libvlc.h:483
msgid "Mux module"
......@@ -1778,8 +1762,7 @@ msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarr vantaggio."
msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarr vantaggio."
#: src/libvlc.h:509
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
......@@ -1813,8 +1796,7 @@ msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarr vantaggio."
msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarr vantaggio."
#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable CPU SSE2 support"
......@@ -1824,8 +1806,7 @@ msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarr vantaggio."
msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarr vantaggio."
#: src/libvlc.h:529
msgid "Enable CPU AltiVec support"
......@@ -2370,7 +2351,8 @@ msgstr "Indietro nella cronologia"
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della "
msgstr ""
"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della "
"cronologia."
#: src/libvlc.h:710
......@@ -2381,7 +2363,8 @@ msgstr "Avanti nella cronologia"
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della "
msgstr ""
"Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della "
"cronologia."
#: src/libvlc.h:713
......@@ -3357,13 +3340,11 @@ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
#: modules/access/cdda/cdda.c:131
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
msgstr "Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:137
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
msgstr "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:141
msgid "Do CDDB lookups?"
......@@ -3409,8 +3390,7 @@ msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
#: modules/access/cdda/cdda.c:168
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
msgstr "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
#: modules/access/cdda/cdda.c:173
msgid "CDDB server timeout"
......@@ -3538,8 +3518,7 @@ msgid "Device properties"
msgstr "Propriet della periferica"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
"cominciare lo stream."
......@@ -3580,7 +3559,8 @@ msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
msgstr "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz "
msgstr ""
"Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz "
"per DVB-C/T"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
......@@ -3790,10 +3770,8 @@ msgid "FTP user name"
msgstr "User name FTP"
#: modules/access/ftp.c:45
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr ""
"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
#: modules/access/ftp.c:47
msgid "FTP password"
......@@ -3801,8 +3779,7 @@ msgstr "Password FTP"
#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
msgstr "Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
#: modules/access/ftp.c:50
msgid "FTP account"
......@@ -3810,8 +3787,7 @@ msgstr "Account FTP"
#: modules/access/ftp.c:51
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
msgstr ""
"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
msgstr "Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
#: modules/access/ftp.c:55
msgid "FTP input"
......@@ -3860,10 +3836,8 @@ msgid "HTTP user agent"
msgstr "User agent HTTP 1.0"
#: modules/access/http.c:62
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr ""
"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr "Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
#: modules/access/http.c:66
msgid "HTTP input"
......@@ -4263,8 +4237,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Utente"
#: modules/access_output/http.c:47
msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
"trasmissione."
......@@ -4274,8 +4247,7 @@ msgid "Password"
msgstr "Password"
#: modules/access_output/http.c:50
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
"trasmissione."
......@@ -4294,8 +4266,7 @@ msgstr "Time To Live"
#: modules/access_output/udp.c:69
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
msgstr ""
"Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
#: modules/access_output/udp.c:72
msgid "Group packets"
......@@ -4930,7 +4901,6 @@ msgstr ""
"Permette di specificare il livello di qualit della codifica dei vettori di "
"movimento (questo pu rallentare notevolmente la codifica)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid ""
"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
......@@ -4968,7 +4938,8 @@ msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
msgid ""
"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
"coefficients)."
msgstr "Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione "
msgstr ""
"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione "
"per i coefficienti dei blocchi)."
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
......@@ -5237,7 +5208,8 @@ msgstr "Bitrate massimo di codifica"
msgid ""
"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
"applications."
msgstr "Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
msgstr ""
"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
"applicazioni di trasmissione."
#: modules/codec/vorbis.c:134
......@@ -5450,8 +5422,7 @@ msgstr "Soglia di movimento"
msgid ""
"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
">32767)."
msgstr ""
"Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)."
msgstr "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)."
#: modules/control/joystick.c:143
msgid "Joystick device"
......@@ -5469,8 +5440,7 @@ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
msgid ""
"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
msgstr "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
#: modules/control/joystick.c:152
msgid "Wait time (ms)"
......@@ -5569,10 +5539,8 @@ msgid "Show stream position"
msgstr "Mostra posizione sorgente"
#: modules/control/rc.c:78
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
#: modules/control/rc.c:80
msgid "Fake TTY"
......@@ -5589,8 +5557,7 @@ msgstr "Interfaccia comando a distanza"
#: modules/control/rc.c:116
#, c-format
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
msgstr ""
"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
msgstr "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
#, c-format
......@@ -5615,32 +5582,32 @@ msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n"
#: modules/control/rc.c:455
#, c-format
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n"
#: modules/control/rc.c:456
#, c-format
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
msgstr "| playlist . . . mostra gli elementi correnti della playlist\n"
msgstr "| playlist . . . . . mostra gli elementi correnti della playlist\n"
#: modules/control/rc.c:457
#, c-format
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
#: modules/control/rc.c:458
#, c-format
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
#: modules/control/rc.c:459
#, c-format
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n"
#: modules/control/rc.c:460
#, c-format
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente\n"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento precedente\n"
#: modules/control/rc.c:461
#, c-format
......@@ -5650,12 +5617,12 @@ msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n"
#: modules/control/rc.c:462
#, c-format
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
msgstr "| title_n . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
#: modules/control/rc.c:463
#, c-format
msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
msgstr "| title_p . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n"
msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n"
#: modules/control/rc.c:464
#, c-format
......@@ -5665,67 +5632,67 @@ msgstr "| chapter [X] . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n"
#: modules/control/rc.c:465
#, c-format
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
msgstr "| chapter_n . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n"
msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n"
#: modules/control/rc.c:466
#, c-format
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
msgstr "| chapter_p . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n"
msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n"
#: modules/control/rc.c:468
#, c-format
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
msgstr "| seek X . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n"
msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n"
#: modules/control/rc.c:469
#, c-format
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
#: modules/control/rc.c:470
#, c-format
msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n"
msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n"
#: modules/control/rc.c:471
#, c-format
msgid "| info . . . information about the current stream\n"
msgstr "| info . . . informazioni sull'elemento corrente\n"
msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente\n"
#: modules/control/rc.c:473
#, c-format
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
#: modules/control/rc.c:474
#, c-format
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
msgstr "| volup [X] . . . . . aumenta volume di X passi\n"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . . aumenta volume di X passi\n"
#: modules/control/rc.c:475
#, c-format
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
msgstr "| voldown [X] . . . . . diminuisce volume di X passi\n"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n"
#: modules/control/rc.c:476
#, c-format
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio\n"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio\n"
#: modules/control/rc.c:477
#, c-format
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n"
msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n"
#: modules/control/rc.c:479
#, c-format
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
#: modules/control/rc.c:480
#, c-format
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
#: modules/control/rc.c:482
#, c-format
......@@ -5835,8 +5802,7 @@ msgid "Force index creation"
msgstr "Forza la creazione dell'indice"
#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo pi affidabile."
#: modules/demux/avi/avi.c:51
......@@ -7916,8 +7882,7 @@ msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
#: modules/gui/macosx/intf.m:630
......@@ -9314,8 +9279,7 @@ msgstr "Mostra finestra segnalibri"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
msgstr ""
"Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
msgstr "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
msgid "wxWindows interface module"
......@@ -9565,8 +9529,7 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Timeout SAP (secondi)"
#: modules/misc/sap.c:100
msgid ""
"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
msgstr ""
"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
......@@ -9601,19 +9564,15 @@ msgstr "Diversi test di carico"
#: modules/mux/asf.c:44
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
msgstr ""
"Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
#: modules/mux/asf.c:47
msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
msgstr ""
"Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
#: modules/mux/asf.c:50
msgid ""
"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
msgstr ""
"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
msgstr "Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Comment"
......@@ -9621,13 +9580,11 @@ msgstr "Commento"
#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
msgstr ""
"Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
#: modules/mux/asf.c:56
msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
msgstr ""
"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
msgstr "Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
#: modules/mux/asf.c:60
msgid "ASF muxer"
......@@ -9828,8 +9785,7 @@ msgid "Output access method"
msgstr "Metodi d'uscita"
#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
#: modules/stream_out/es.c:41
......@@ -9840,7 +9796,8 @@ msgstr "Modulo uscita audio"
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
"output."
msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio "
msgstr ""
"Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio "
"in uscita."
#: modules/stream_out/es.c:45
......@@ -9851,7 +9808,8 @@ msgstr "Metodo uscita video"
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
"output."
msgstr "Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video "
msgstr ""
"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video "
"in uscita."
#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
......@@ -9892,8 +9850,7 @@ msgid "Audio output URL"
msgstr "URL uscita audio"
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
#: modules/stream_out/es.c:67
......@@ -9901,8 +9858,7 @@ msgid "Video output URL"
msgstr "URL uscita video"
#: modules/stream_out/es.c:69
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
#: modules/stream_out/es.c:78
......@@ -9923,8 +9879,7 @@ msgstr "Nome della sessione"
#: modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
msgstr ""
"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
msgstr "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
#: modules/stream_out/rtp.c:45
msgid "SDP"
......@@ -9947,8 +9902,7 @@ msgstr "Muxer"
#: modules/stream_out/rtp.c:56
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
msgstr ""
"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione RTP."
msgstr "Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:59
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
......@@ -9959,10 +9913,8 @@ msgid "RTP stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid ""
"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr ""
"permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr "permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
......@@ -10001,8 +9953,7 @@ msgid "Video encoder"
msgstr "Codifica video"
#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid ""
"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr ""
"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le "
"opzioni associate."
......@@ -10057,7 +10008,8 @@ msgstr "Taglia immagini in alto"
#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
msgstr "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le "
msgstr ""
"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le "
"immagini."
#: modules/stream_out/transcode.c:79
......@@ -10066,7 +10018,8 @@ msgstr "Taglia immagini a sinistra"
#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
msgstr "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le "
msgstr ""
"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le "
"immagini."
#: modules/stream_out/transcode.c:82
......@@ -10075,7 +10028,8 @@ msgstr "Taglia immagini in basso"
#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
msgstr "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le "
msgstr ""
"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le "
"immagini."
#: modules/stream_out/transcode.c:85
......@@ -10084,7 +10038,8 @@ msgstr "Taglia immagini a destra"
#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le "
msgstr ""
"Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le "
"immagini."
#: modules/stream_out/transcode.c:89
......@@ -10092,10 +10047,8 @@ msgid "Audio encoder"
msgstr "Codifica audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid ""
"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
msgstr ""
"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative opzioni."
msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
msgstr "Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative opzioni."
#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Destination audio codec"
......@@ -10122,10 +10075,8 @@ msgid "Audio sample rate"
msgstr "Campionamento"
#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid ""
"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
msgstr ""
"Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
msgstr "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid "Audio channels"
......@@ -10145,8 +10096,7 @@ msgstr "Numero di threads"
#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
msgstr "Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
#: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "Transcode stream output"
......@@ -10392,8 +10342,7 @@ msgid "Number of columns"
msgstr "Numero di colonne"
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Selezionare il numero di video finestre orizzontali nelle quali "
"suddividere il video"
......@@ -10588,8 +10537,7 @@ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
msgstr "Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
#: modules/video_output/x11/x11.c:61
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
......@@ -10653,7 +10601,7 @@ msgid ""
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione "
"pi alta sar pi gradevole ma consumer pi risorse)."
"pi alta sar pi gradevole ma consumer pi risorse)."
#: modules/visualization/goom.c:53
msgid "Goom animation speed"
......@@ -10661,7 +10609,8 @@ msgstr "Velocit
#: modules/visualization/goom.c:54
msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
msgstr "Permette di ridurre la velocit dell'animazione (predefinito a 6, "
msgstr ""
"Permette di ridurre la velocit dell'animazione (predefinito a 6, "
"massimo a 10)."
#: modules/visualization/goom.c:60
......@@ -10694,8 +10643,7 @@ msgstr "Numero di bande"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
msgstr "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
......@@ -10739,8 +10687,7 @@ msgstr "Capovolgi posizione verticale"
#: modules/visualization/xosd.c:62
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr ""
"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anzich in alto"
msgstr "Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anzich in alto"
#: modules/visualization/xosd.c:65
msgid "Vertical offset"
......@@ -12139,3 +12086,4 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
#~ msgid "Softer"
#~ msgstr "Piu' Basso"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment