Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
9773afe7
Commit
9773afe7
authored
Mar 22, 2009
by
Tomáš Chvátal
Committed by
Christophe Mutricy
Mar 22, 2009
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Czech update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
2b3cabc5
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
100 additions
and
2558 deletions
+100
-2558
po/cs.po
po/cs.po
+100
-2558
No files found.
po/cs.po
View file @
9773afe7
...
...
@@ -2,26 +2,27 @@
# Copyright (C) 2006 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
# $Id $
#
# Miroslav Oujeský
<oujesky
@
mail
.
muni
.
cz
>
, 2006.
# Tomáš Chvátal
<scarabeus
@
gentoo
.
org
>
, 2008, 2009.
# Kamil Páral
<ripper42
@
gmail
.
com
>
, 2009.
# Vojtěch Smejkal
<smejkalv
@
gmail
.
com
>
, 2009.
# Jakub Žáček
<dawon
.
cz
@
gmail
.
com
>
, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-
19 00:22
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-0
2-17 20:50
+0100\n"
"Last-Translator:
Kamil Páral
<ripper42
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Czech
<kde-
i18n-doc
@
lists
.
kde
.
org
>
\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-
22 19:16
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-0
3-19 12:11
+0100\n"
"Last-Translator:
Tomáš Chvátal
<scarabeus
@
gentoo
.
org
>
\n"
"Language-Team: Czech
<kde-
czech-apps
@
lists
.
sourceforge
.
net
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2
&&
n
<
=
4
)
?
1
:
2
;\
n
"
"
X-Poedit-Language:
Czech
\
n
"
"
X-Poedit-Country:
CZECH
REPUBLIC
\
n
"
"
X-Generator:
Lokalize
0
.
3
\
n
"
#:
include
/
vlc_common
.
h:879
msgid
""
...
...
@@ -54,9 +55,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr
"
Nastaven
í
pro
rozhran
í
VLC
"
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:40
#
,
fuzzy
msgid
"
Main
interfaces
settings
"
msgstr
"
Obecn
á
nastaven
í
sd
í
len
í
Windows
"
msgstr
"
Nastaven
í
hlavn
í
ho
rozhran
í
"
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:42
msgid
"
Main
interfaces
"
...
...
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
msgid
"
Hotkeys
settings
"
msgstr
"
Nastaven
í
kl
á
vesov
ý
ch
zkratek
"
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:52
src
/
input
/
es_out
.
c:26
49
src
/
input
/
es_out
.
c:2683
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:52
src
/
input
/
es_out
.
c:26
28
src
/
input
/
es_out
.
c:2662
#:
src
/
libvlc-module
.
c:1500
modules
/
gui
/
beos
/
InterfaceWindow
.
cpp:283
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
intf
.
m:597
modules
/
gui
/
macosx
/
output
.
m:170
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
playlistinfo
.
m:113
modules
/
gui
/
macosx
/
simple_prefs
.
m:178
...
...
@@ -104,10 +104,8 @@ msgid "Filters"
msgstr
"
Filtry
"
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:58
#
,
fuzzy
msgid
"
Audio
filters
are
used
to
process
the
audio
stream
."
msgstr
""
"
Zvukov
é
filtry
jsou
pou
ž
iti
k
n
á
sledn
é
mu
zpracov
á
n
í
(
postprocessing
)
zvuku
."
msgstr
"
Zvukov
é
filtry
jsou
pou
ž
iti
pro
zpracov
á
n
í
zvuku
."
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:60
src
/
audio_output
/
input
.
c:112
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
intf
.
m:607
modules
/
gui
/
macosx
/
intf
.
m:608
...
...
@@ -123,11 +121,10 @@ msgid "Output modules"
msgstr
"
V
ý
stupn
í
moduly
"
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:64
#
,
fuzzy
msgid
"
General
settings
for
audio
output
modules
."
msgstr
"
Toto
jsou
o
becn
á
nastaven
í
pro
moduly
zvukov
é
ho
v
ý
stupu
"
msgstr
"
O
becn
á
nastaven
í
pro
moduly
zvukov
é
ho
v
ý
stupu
"
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:66
src
/
libvlc-module
.
c:19
23
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:66
src
/
libvlc-module
.
c:19
31
#:
modules
/
stream_out
/
transcode
.
c:232
msgid
"
Miscellaneous
"
msgstr
"
R
ů
zn
é"
...
...
@@ -136,7 +133,7 @@ msgstr "Různé"
msgid
"
Miscellaneous
audio
settings
and
modules
."
msgstr
"
R
ů
zn
á
nastaven
í
a
moduly
pro
zvuk
"
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:70
src
/
input
/
es_out
.
c:26
52
src
/
input
/
es_out
.
c:2732
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:70
src
/
input
/
es_out
.
c:26
31
src
/
input
/
es_out
.
c:2711
#:
src
/
libvlc-module
.
c:1553
modules
/
gui
/
macosx
/
intf
.
m:610
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
output
.
m:160
modules
/
gui
/
macosx
/
playlistinfo
.
m:102
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
simple_prefs
.
m:182
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:381
...
...
@@ -160,20 +157,17 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr
"
Vyberte
a
nastavte
si
zde
v
áš
preferovan
ý
video
v
ý
stup
."
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:81
#
,
fuzzy
msgid
"
Video
filters
are
used
to
process
the
video
stream
."
msgstr
""
"
Video
filtry
jsou
pou
ž
iti
k
n
á
sledn
é
mu
zpracov
á
n
í
(
postprocessing
)
videa
."
msgstr
"
Video
filtry
jsou
pou
ž
iti
pro
zpracov
á
n
í
videa
."
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:83
msgid
"
Subtitles
/
OSD
"
msgstr
"
Titulky
/
OSD
"
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:84
#
,
fuzzy
msgid
""
"
Settings
related
to
On-Screen-Display
,
subtitles
and
\"
overlay
subpictures
\""
msgstr
"
R
ů
zn
á
n
astaven
í
vztahuj
í
c
í
se
k
OSD
,
titulk
ů
m
a
\"
p
ř
ekr
ý
v
á
n
í
obrazu
\"."
msgstr
"
N
astaven
í
vztahuj
í
c
í
se
k
OSD
,
titulk
ů
m
a
\"
p
ř
ekr
ý
v
á
n
í
obrazu
\"."
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:93
msgid
"
Input
/
Codecs
"
...
...
@@ -189,14 +183,13 @@ msgid "Access modules"
msgstr
"
P
ří
stupov
é
moduly
"
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:99
#
,
fuzzy
msgid
""
"
Settings
related
to
the
various
access
methods
.
Common
settings
you
may
want
"
"
to
alter
are
HTTP
proxy
or
caching
settings
."
msgstr
""
"
Nastaven
í
vztahuj
í
c
í
se
k
r
ů
zn
ý
m
p
ří
stupov
ý
m
metod
á
m
u
ží
van
ý
m
VLC
.
Obecn
é
"
"
nastaven
í,
kter
é
pravd
ě
podobn
ě
chcete
zm
ě
nit
,
je
HTTP
proxy
a
nastaven
í
"
"
vyrovn
á
vac
í
pam
ě
ti
."
"
Nastaven
í
vztahuj
í
c
í
se
k
r
ů
zn
ý
m
p
ří
stupov
ý
m
metod
á
m
.
Obecn
é
nastaven
í,
"
"
kter
é
pravd
ě
podobn
ě
chcete
zm
ě
nit
,
je
HTTP
proxy
a
nastaven
í
vyrovn
á
vac
í
"
"
pam
ě
ti
."
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:103
#
,
fuzzy
...
...
@@ -251,11 +244,10 @@ msgid "General Input"
msgstr
"
Obecn
é"
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:121
#
,
fuzzy
msgid
"
General
input
settings
.
Use
with
care
..."
msgstr
"
Obecn
á
nastaven
í
vstup
ů
(
pou
ží
vejte
opatrn
ě!)
."
msgstr
"
Obecn
á
nastaven
í
vstup
ů
.
Pou
ží
vejte
opatrn
ě..
."
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:124
src
/
libvlc-module
.
c:185
0
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:124
src
/
libvlc-module
.
c:185
8
msgid
"
Stream
output
"
msgstr
"
V
ý
stup
streamu
"
...
...
@@ -352,7 +344,7 @@ msgstr "Video On Demand"
msgid
"
VLC
'
s
implementation
of
Video
On
Demand
"
msgstr
"
VLC
implementace
Video
Na
Po
žá
d
á
n
í"
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:175
src
/
libvlc-module
.
c:19
84
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:175
src
/
libvlc-module
.
c:19
92
#:
src
/
playlist
/
engine
.
c:119
modules
/
demux
/
playlist
/
playlist
.
c:66
#:
modules
/
demux
/
playlist
/
playlist
.
c:67
#:
modules
/
gui
/
beos
/
InterfaceWindow
.
cpp:232
...
...
@@ -390,7 +382,7 @@ msgstr ""
"
Moduly
\"
prohled
á
v
á
n
í
slu
ž
eb
\"
jsou
ur
č
eny
k
automatick
é
mu
p
ř
id
á
v
á
n
í
polo
ž
ek
"
"
do
seznamu
stop
."
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:186
src
/
libvlc-module
.
c:180
0
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:186
src
/
libvlc-module
.
c:180
8
msgid
"
Advanced
"
msgstr
"
Roz
šíř
en
é"
...
...
@@ -643,7 +635,7 @@ msgstr "Vyhledávací filtr"
#:
include
/
vlc_intf_strings
.
h:84
#
,
fuzzy
msgid
"&
Services
Discovery
"
msgstr
"
Slu
ž
by
online
"
msgstr
"
Prohled
á
v
á
n
í
slu
ž
eb
"
#:
include
/
vlc_intf_strings
.
h:88
msgid
""
...
...
@@ -993,109 +985,106 @@ msgstr "%s [%s %d]"
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
#, fuzzy
#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
msgid "Scrambled"
msgstr "
Velikost
"
msgstr "
Zakódovaný
"
#: src/input/es_out.c:13
61
modules/gui/macosx/update.m:102
#: src/input/es_out.c:13
40
modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/input/es_out.c:19
37
#: src/input/es_out.c:19
16
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
# stream?
#: src/input/es_out.c:26
38
#: src/input/es_out.c:26
17
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Proud %d"
#: src/input/es_out.c:26
55 src/input/es_out.c:2763
#: src/input/es_out.c:26
34 src/input/es_out.c:2742
msgid "Subtitle"
msgstr "Titulky"
#: src/input/es_out.c:26
63 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
#: src/input/es_out.c:27
63
modules/gui/macosx/output.m:153
#: src/input/es_out.c:26
42 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
#: src/input/es_out.c:27
42
modules/gui/macosx/output.m:153
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/input/es_out.c:26
66
#: src/input/es_out.c:26
45
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "
Orginální zvuk
"
msgstr "
1:1 Originál
"
#: src/input/es_out.c:26
69
modules/gui/macosx/wizard.m:385
#: src/input/es_out.c:26
48
modules/gui/macosx/wizard.m:385
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
#: src/input/es_out.c:26
73
src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
#: src/input/es_out.c:26
52
src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/input/es_out.c:26
76
src/input/meta.c:45
#: src/input/es_out.c:26
55
src/input/meta.c:45
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: src/input/es_out.c:26
86 src/input/es_out.c:2689
#: src/input/es_out.c:26
65 src/input/es_out.c:2668
#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
#: src/input/es_out.c:26
94
#: src/input/es_out.c:26
73
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
#: src/input/es_out.c:26
95
#: src/input/es_out.c:26
74
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:2
705
#: src/input/es_out.c:2
684
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitů na vzorek"
#: src/input/es_out.c:2
710
modules/access/pvr.c:97
#: src/input/es_out.c:2
689
modules/access/pvr.c:97
#: modules/access_output/shout.c:91
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/input/es_out.c:2
711
#: src/input/es_out.c:2
690
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
#: src/input/es_out.c:2722
#, fuzzy
#: src/input/es_out.c:2701
msgid "Track replay gain"
msgstr "
Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi
"
msgstr "
Požadovaná síla signálu odpovědi stopy
"
#: src/input/es_out.c:2724
#, fuzzy
#: src/input/es_out.c:2703
msgid "Album replay gain"
msgstr "
Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi
"
msgstr "
Požadovaná síla signálu odpovědi alba
"
#: src/input/es_out.c:27
26
#,
fuzzy,
c-format
#: src/input/es_out.c:27
05
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.
1
f·GB"
msgstr "%.
2
f·GB"
#: src/input/es_out.c:27
36
#: src/input/es_out.c:27
15
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
#: src/input/es_out.c:27
42
#: src/input/es_out.c:27
21
msgid "Display resolution"
msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
#: src/input/es_out.c:27
53 src/input/es_out.c:2757
#: src/input/es_out.c:27
32 src/input/es_out.c:2736
#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "Snímkovací frekvence"
...
...
@@ -1355,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
#: src/libvlc-module.c:251
0
src/video_output/vout_intf.c:278
#: src/libvlc-module.c:251
8
src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšit"
...
...
@@ -1435,7 +1424,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:175
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr ""
msgstr "
Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy
"
#: src/libvlc-module.c:178
msgid ""
...
...
@@ -4021,9 +4010,8 @@ msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1368
#, fuzzy
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "
Rozhraní
"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
...
...
@@ -4300,101 +4288,101 @@ msgstr "SOCKS proxy"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: src/libvlc-module.c:18
22
#: src/libvlc-module.c:18
30
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:18
29
modules/access/v4l2.c:84
#: src/libvlc-module.c:18
37
modules/access/v4l2.c:84
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: src/libvlc-module.c:18
68
#: src/libvlc-module.c:18
76
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
#: src/libvlc-module.c:190
0
#: src/libvlc-module.c:190
8
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
#: src/libvlc-module.c:19
22
#: src/libvlc-module.c:19
30
msgid "Special modules"
msgstr "Speciální moduly"
#: src/libvlc-module.c:19
28
#: src/libvlc-module.c:19
36
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#: src/libvlc-module.c:19
36
#: src/libvlc-module.c:19
44
msgid "Performance options"
msgstr "Možnosti výkonu"
#: src/libvlc-module.c:20
82
#: src/libvlc-module.c:20
90
msgid "Hot keys"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/libvlc-module.c:252
0
#: src/libvlc-module.c:252
8
msgid "Jump sizes"
msgstr "Délky skoků"
#: src/libvlc-module.c:2
597
#: src/libvlc-module.c:2
605
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:260
0
#: src/libvlc-module.c:260
8
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
#: src/libvlc-module.c:26
02
#: src/libvlc-module.c:26
10
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:26
05
#: src/libvlc-module.c:26
13
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:26
07
#: src/libvlc-module.c:26
15
msgid "print a list of available modules"
msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
#: src/libvlc-module.c:26
09
#: src/libvlc-module.c:26
17
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
#: src/libvlc-module.c:261
1
#: src/libvlc-module.c:261
9
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:26
15
#: src/libvlc-module.c:26
23
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:26
17
#: src/libvlc-module.c:26
25
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:26
19
#: src/libvlc-module.c:26
27
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
#: src/libvlc-module.c:262
1
#: src/libvlc-module.c:262
9
msgid "use alternate config file"
msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
#: src/libvlc-module.c:26
23
#: src/libvlc-module.c:26
31
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:26
25
#: src/libvlc-module.c:26
33
msgid "print version information"
msgstr "vypsání informací o verzi"
#: src/libvlc-module.c:268
1
#: src/libvlc-module.c:268
9
msgid "main program"
msgstr "hlavní program"
...
...
@@ -4582,9 +4570,8 @@ msgstr ""
"milisekundách."
#: modules/access/alsa.c:87
#, fuzzy
msgid "Alsa"
msgstr "
Vždy navrchu
"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:88
#, fuzzy
...
...
@@ -6095,11 +6082,11 @@ msgstr "HTTP vstup"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:44
7
#: modules/access/http.c:44
8
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP autentikace"
#: modules/access/http.c:44
8
#: modules/access/http.c:44
9
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
...
...
@@ -6438,9 +6425,8 @@ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:45
#, fuzzy
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "
TCP vstup
"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:47
msgid ""
...
...
@@ -8167,7 +8153,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:233
#, fuzzy
msgid "Select speaker configuration"
msgstr "
Uloži
t nastavení"
msgstr "
Nahrá
t nastavení"
#: modules/audio_output/directx.c:234
msgid ""
...
...
@@ -9513,7 +9499,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:226
#, fuzzy
msgid "Default font effect"
msgstr "
Rozhraní
"
msgstr "
Sluchátkový efekt
"
#: modules/codec/kate.c:227
msgid ""
...
...
@@ -9522,9 +9508,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:231
#, fuzzy
msgid "Default font effect strength"
msgstr "
Rozhraní
"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:232
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
...
...
@@ -9556,7 +9541,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:247
#, fuzzy
msgid "Default font alpha"
msgstr "
Rozhraní
"
msgstr "
Základní stream
"
#: modules/codec/kate.c:248
msgid ""
...
...
@@ -10824,11 +10809,11 @@ msgstr "Space"
msgid "Page"
msgstr "Taneční hudba"
#: modules/control/dbus.c:1
11
#: modules/control/dbus.c:1
28
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
#: modules/control/dbus.c:1
14
#: modules/control/dbus.c:1
31
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
...
...
@@ -10950,7 +10935,7 @@ msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
#: modules/control/hotkeys.c:628
#, fuzzy
msgid "Original Size"
msgstr "
Orginální zvuk
"
msgstr "
Zachovat původní velikost
"
#: modules/control/hotkeys.c:670
#, c-format
...
...
@@ -10968,9 +10953,9 @@ msgid "1.00x"
msgstr "100%"
#: modules/control/hotkeys.c:788
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%.2fx"
msgstr "
%.1f·GB
"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
#, c-format
...
...
@@ -11996,9 +11981,8 @@ msgid "Textual audio descriptions"
msgstr "Zpřístupněný popis"
#: modules/demux/kate_categories.c:43
#, fuzzy
msgid "Karaoke"
msgstr "
Kazachština
"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:44
#, fuzzy
...
...
@@ -16211,9 +16195,8 @@ msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Shift+L"
msgstr "
Shift
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
msgid "Previous Chapter/Title"
...
...
@@ -16678,7 +16661,7 @@ msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:140
5
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:140
8
msgid "
&
Clear"
msgstr "
&
Vyčistit"
...
...
@@ -17090,9 +17073,8 @@ msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
msgstr "M3U·playlist·(*.m3u);;·Jakýkoliv·(*.*)·"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
#, fuzzy
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr "
Následující položka seznamu skladeb
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
msgid "Open subtitles..."
...
...
@@ -17186,7 +17168,7 @@ msgstr "Otevřít &disk..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Open
&
Network Stream..."
msgstr "
nelze otevřít `%i' pro proud
"
msgstr "
Otevřít
&
síť...
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
msgid "Open
&
Capture Device..."
...
...
@@ -17441,10 +17423,9 @@ msgstr "VLC media player"
msgid "
&
Open Media"
msgstr "Otevřít médium"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1393
msgid " - Empty - "
msgstr "
Prázdný
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
msgid "Open
&
Folder..."
...
...
@@ -19666,9 +19647,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Začít _videokonferenci"
#: modules/packetizer/mlp.c:48
#, fuzzy
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "
Portugalština
"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
#, fuzzy
...
...
@@ -23298,7 +23278,7 @@ msgstr ""
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX video výstup"
#: modules/video_output/msw/directx.c:32
5
#: modules/video_output/msw/directx.c:32
3
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta pracovní plochy"
...
...
@@ -23330,9 +23310,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:96
#, fuzzy
msgid "Embed the overlay"
msgstr "
Vzorek (překrytí)
"
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:98
msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
...
...
@@ -23821,2440 +23800,3 @@ msgstr "Vizualizační filtr"
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrální analyzátor"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Extended Settings"
#~ msgstr "
&
Rozšířené nastavení..."
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Zrušeno"
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal Polarization"
#~ msgstr "Normalizace hlasitosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Define playlist bookmarks."
#~ msgstr "Smazat všechny bookmarky"
#, fuzzy
#~ msgid "1x"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#~ msgid "Allow timeshifting"
#~ msgstr "Povolit posunutí času"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip backward"
#~ msgstr "Posunout vzad"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "Posunout vpřed"
#, fuzzy
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Media"
#~ msgstr "Otevřít médium"
#~ msgid "Save file..."
#~ msgstr "Uložit soubor..."
#~ msgid "Audio Port:"
#~ msgstr "Port zvuku:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste
&
MRL"
#~ msgstr "Vložit"
#~ msgid "Show Playlist"
#~ msgstr "Zobrazit seznam stop"
#~ msgid "Minimal View"
#~ msgstr "Minimální zobrazení"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen Interface"
#~ msgstr "
&
Režim celé obrazovky"
#~ msgid "Capture mode"
#~ msgstr "Režim zachycování"
#~ msgid "Select the capture device type"
#~ msgstr "Vyberte typ zachycovacího zařízení"
#~ msgid "Card Selection"
#~ msgstr "Výběr karty"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Nastavení"
#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
#~ msgstr "Zpřístupnit pokročilá nastavení pro vyladění zařízení"
#~ msgid "Advanced options..."
#~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
#, fuzzy
#~ msgid "Disc Type Selection"
#~ msgstr "Výběr disku"
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#~ msgstr "Vypnout nabídky DVD (kvůli kompatibilitě)"
#~ msgid "Disc device"
#~ msgstr "Diskové zařízení"
#~ msgid "Starting Position"
#~ msgstr "Počáteční pozice"
#~ msgid "Audio and Subtitles"
#~ msgstr "Zvuk a titulky"
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Výstupy"
#~ msgid "Play locally"
#~ msgstr "Přehrát lokálně"
#~ msgid "Video Port"
#~ msgstr "Port videa:"
#~ msgid "Mount Point"
#~ msgstr "Přípojný bod"
#~ msgid "Login:pass:"
#~ msgstr "Jméno:heslo: "
#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
#~ msgstr "Preferovat UDP před RTP"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Jméno skupiny"
#~ msgid "Stream all elementary streams"
#~ msgstr "Spustit všechny dílčí proudy"
#~ msgid "Generated stream output string"
#~ msgstr "Vygenerovaný řetězec pro proudové vysílání"
#~ msgid "Interface Type"
#~ msgstr "Typ rozhraní"
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Nativní"
#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
#~ msgstr "Toto je výchozí rozhraní VLC s nativním vzhledem a chováním."
#~ msgid "Display mode"
#~ msgstr "Režim zobrazení"
#~ msgid "Integrate video in interface"
#~ msgstr "Začlenit video do rozhraní"
#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
#~ msgstr "Zobrazit ovladač v režimu celé obrazovky"
#~ msgid "Skin file"
#~ msgstr "Soubor s motivem"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize interface to video size"
#~ msgstr "
<b>
Videokonference
</b>
"
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "Instance"
#~ msgid "Allow only one instance"
#~ msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
#, fuzzy
#~ msgid "File associations:"
#~ msgstr "Popis"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
#~ msgstr "V režimu jedné instance řadit soubory do fronty"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtr"
#~ msgid "RRD output file"
#~ msgstr "RRD výstupní soubor"
#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
#~ msgstr "Uložit výstupní data RRDTool do tohoto souboru."
#~ msgid "General interface settings"
#~ msgstr "Obecná nastavení rozhraní"
#~ msgid ""
#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je nastavení pro vstup, demultiplex a dekódovací části VLC. "
#~ "Nastavení enkódování lze též nalézt zde."
#~ msgid "Access filters"
#~ msgstr "Přístupové filtry"
#~ msgid "Other advanced settings"
#~ msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
#~ msgid "Media
&
Information..."
#~ msgstr "
&
Informace o médiu..."
#~ msgid "
&
Messages..."
#~ msgstr "
&
Zprávy..."
#~ msgid "
&
Bookmarks..."
#~ msgstr "
&
Záložky..."
#~ msgid "
&
About..."
#~ msgstr "
&
O programu..."
#~ msgid "
&
Load Playlist File..."
#~ msgstr "
&
Načíst seznam stop ze souboru..."
#~ msgid "Additional
&
Sources"
#~ msgstr "Doplňující
&
zdroje"
#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
#~ msgstr "Založeno na Git commitu [%s]\n"
#~ msgid "American English"
#~ msgstr "Americká angličtina"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabština"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brazilská portugalština"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Britská angličtina"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulharština"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalánština"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Čínsky (tradičně)"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Čeština"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Dánština"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holandština"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finština"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francouzština"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galština"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Gruzínština"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Němčina"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebrejština"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Maďarština"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italština"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonština"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korejština"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Malajština"
#~ msgid "Occitan"
#~ msgstr "Okcitánština"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Perština"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polština"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugalština"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Pandžábština"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumunština"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Ruština"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Zjednodušená čínština"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Srbština"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovenština"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovinština"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Španělština"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Švédština"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turečtina"
#, fuzzy
#~ msgid "Access filter module"
#~ msgstr "nastavit název modulu"
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"
#~ msgid "32"
#~ msgstr "32"
#~ msgid "64"
#~ msgstr "64"
#~ msgid "dv"
#~ msgstr "dv"
#, fuzzy
#~ msgid "EyeTV access module"
#~ msgstr "Adresáře s moduly"
#~ msgid "Bandwidth limiter"
#~ msgstr "Omezení propustnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Force use of dump module"
#~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Force use of the timeshift module"
#~ msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
#~ msgid "Timeshift"
#~ msgstr "Posunutí času"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
#~ "will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
#~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
#~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
#~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
#~ msgid "Audio method"
#~ msgstr "Zvuková metoda"
#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
#~ msgstr "Kterou zvukovou metodu použít: 0 pro zakázání zvuku, 1 pro OSS."
#~ msgid ""
#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
#~ msgstr ""
#~ "Kterou zvukovou metodu použít: 0 pro zakázání zvuku, 1 pro OSS, 2 pro "
#~ "ALSA, 3 pro ALSA nebo OSS (ALSA je preferována)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
#~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
#~ msgid "The above message had unknown log level"
#~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
#~ msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
#, fuzzy
#~ msgid "spatializer"
#~ msgstr "Reprezentace prostoru"
#~ msgid "aRts audio output"
#~ msgstr "Zvukový výstup aRts"
#~ msgid "EsounD audio output"
#~ msgstr "Zvukový výstup EsounD"
#, fuzzy
#~ msgid "Esound server"
#~ msgstr "Komunikační server"
#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video decoder"
#~ msgstr "Falešný video dekodér"
#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video encoder"
#~ msgstr "Začít _videokonferenci"
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
#~ msgstr "Dekodér titulků"
#, fuzzy
#~ msgid "Kate comment"
#~ msgstr "Seznam poznámek"
#, fuzzy
#~ msgid "Speex comment"
#~ msgstr "Seznam poznámek"
#, fuzzy
#~ msgid "Theora comment"
#~ msgstr "Seznam poznámek"
#, fuzzy
#~ msgid "Vorbis comment"
#~ msgstr "Seznam poznámek"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "Jednoduchý buffer"
#, fuzzy
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Posunout vzad"
#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
#~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
#~ msgid "Quick Open File..."
#~ msgstr "Rychlé otevření souboru..."
#~ msgid "Access Filter"
#~ msgstr "Přístupový filtr"
#~ msgid " State : Stopped %s"
#~ msgstr "Stav : Zastaveno %s"
#~ msgid " State : Buffering %s"
#~ msgstr "Stav : Tvorba vyrovnávací paměti %s"
#~ msgid "Unmute"
#~ msgstr "Zapnout zvuk"
#~ msgid ""
#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
#~ "Click to set point A"
#~ msgstr ""
#~ "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B\n"
#~ "Kliknutím nastavíte bod A"
#~ msgid "Click to set point B"
#~ msgstr "Kliknutím nastavíte bod B"
#~ msgid "Stop the A to B loop"
#~ msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
#~ msgid "Based on Git commit: "
#~ msgstr "Založeno na Git commit: "
#~ msgid "Recently played"
#~ msgstr "Nedávno přehrané"
#~ msgid "
&
Preferences..."
#~ msgstr "
&
Nastavení..."
#~ msgid "Play
&
list..."
#~ msgstr "Seznam sto
&
p..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Nástroje"
#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
#~ msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
#~ msgstr "Nepoužívat původní tlačítka a posuvníky hlasitosti"
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Upravit"
#~ msgid "Encapsulation"
#~ msgstr "Zapouzdření"
#~ msgid "Video codec"
#~ msgstr "Kodek videa"
#~ msgid "Audio codec"
#~ msgstr "Kodek zvuku"
#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
#~ msgstr "Vykreslit titulky do videa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
#~ "playlist|*.xspf"
#~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface module"
#~ msgstr "nastavit název modulu"
#~ msgid "Bonjour"
#~ msgstr "Bonjour"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Zařízení"
#~ msgid ""
#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
#~ "SAP announcements."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticky povolí posunutí času pro proudy objevené pomocí SAP oznámení."
#~ msgid "Cube"
#~ msgstr "Krychle"
#~ msgid "Transparent Cube"
#~ msgstr "Průhledná krychle"
#, fuzzy
#~ msgid "Cylinder"
#~ msgstr "Bilineární"
#, fuzzy
#~ msgid "Torus"
#~ msgstr "House"
#, fuzzy
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "Rychlost"
#~ msgid "SQUAREXY"
#~ msgstr "SQUAREXY"
#~ msgid "SQUARER"
#~ msgstr "SQUARER"
#~ msgid "ASINXY"
#~ msgstr "ASINXY"
#~ msgid "ASINR"
#~ msgstr "ASINR"
#~ msgid "SINEXY"
#~ msgstr "SINEXY"
#~ msgid "SINER"
#~ msgstr "SINER"
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view x-coordinate"
#~ msgstr "Maximální souřadnice X"
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view y-coordinate"
#~ msgstr "Maximální souřadnice X"
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view z-coordinate"
#~ msgstr "Maximální souřadnice X"
#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
#~ msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Počet pruhů"
#~ msgid "Minimize number of threads"
#~ msgstr "Minimalizovat počet vláken"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Afarština"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Abchazajština"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikánština"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albánština"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amharština"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Arménština"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Ásámština"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Avestština"
#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "Aymárština"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Ázerbajdžánština"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Baskirština"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskičtina"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Běloruština"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengálština"
#~ msgid "Bihari"
#~ msgstr "Bihárština"
#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "Bislámština"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosenština"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretonština"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Barmština"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Čečenština"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Čínština"
#~ msgid "Church Slavic"
#~ msgstr "Slovanština (jiná)"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Kornština"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Korsičtina"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Bhútánština"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angličtina"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonština"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faerština"
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "Fidži"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Fríština"
#~ msgid "Gaelic (Scots)"
#~ msgstr "Skotská galština"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irština"
#~ msgid "Gallegan"
#~ msgstr "Gallegan"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Manština"
#~ msgid "Greek, Modern ()"
#~ msgstr "Řečtina (moderní)"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guaranština"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gudžarátština"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindština"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandština"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuktitutština"
#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "Interlingue"
#~ msgid "Interlingua"
#~ msgstr "Interlingua"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonézština"
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "Inupiakština"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Jávština"
#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
#~ msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannadština"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Kašmírština"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Kambodžština"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwandština"
#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "Kirgizština"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Kurdština"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laoština"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latina"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lotyština"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Lingalština"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litevština"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Makedonština"
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Marshallovy ostrovy"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malabarština"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maorština"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Maráthština"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malgaština"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltézština"
#~ msgid "Moldavian"
#~ msgstr "Moldavština"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolština"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Naurština"
#~ msgid "Ndebele, South"
#~ msgstr "Jižní Ndebele"
#~ msgid "Ndebele, North"
#~ msgstr "Severní Ndebele"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepálština"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norština"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Norština (Nynorsk)"
#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
#~ msgstr "Norština (Bokmål)"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Oromo (Afan)"
#~ msgid "Panjabi"
#~ msgstr "Pandžábština"
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "Páli"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Kečuánština"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Kirundi"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Sangho"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Sanskrt"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Chorvatština"
#~ msgid "Northern Sami"
#~ msgstr "Severní Sami"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoyština"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhština"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somálština"
#~ msgid "Sotho, Southern"
#~ msgstr "Jižní Sotho"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardinština"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Siswatština"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Sundanština"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Svahilština"
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "Tahitština"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamilština"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tatarština"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugština"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tádžičtina"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thajština"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetština"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Tigrinijština"
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "Tonga"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Setswanština"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Tsonga"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmenistánština"
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "Twi"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Uighurština"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrajinština"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdština"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Uzbečtina"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamština"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Velština"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Wolof"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Jidiš"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Record directory"
#~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cinepak video decoder"
#~ msgstr "Falešný video dekodér"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
#~ msgstr "Bulharská leva A/52"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw DTS demuxer"
#~ msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
#~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
#~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
#, fuzzy
#~ msgid "4:3 subtitles"
#~ msgstr "SVCD titulky"
#, fuzzy
#~ msgid "16:9 subtitles"
#~ msgstr "SVCD titulky"
#, fuzzy
#~ msgid "2.21:1 subtitles"
#~ msgstr "SVCD titulky"
#, fuzzy
#~ msgid "Quartz video"
#~ msgstr "
<b>
Videokonference
</b>
"
#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
#~ msgstr "Vyberte font kterým se budou vykreslovat titulky."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a name for the logs file"
#~ msgstr "Vyberte soubor k uložení"
#, fuzzy
#~ msgid "Open playlist file"
#~ msgstr "Otevřít seznam skladeb"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
#~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
#~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
#~ msgstr "Otevřít VLM konfigurační soubor"
#~ msgid "
&
Playlist"
#~ msgstr "
&
Seznam stop"
#~ msgid "Show P
&
laylist"
#~ msgstr "Zobrazit seznam sto
&
p"
#~ msgid "Load File..."
#~ msgstr "Načíst soubor..."
#~ msgid "Use a sub
&
titles file"
#~ msgstr "Použít soubor s
&
titulky"
#, fuzzy
#~ msgid "MusicBrainz"
#~ msgstr "Muzikál"
#, fuzzy
#~ msgid "MusicBrainz meta data"
#~ msgstr "
<b>
Jiná metadata
</b>
"
#~ msgid "Image video output"
#~ msgstr "Výstup videa do obrázku"
#~ msgid "Audio CD - Track "
#~ msgstr "Audio CD - Stopa"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC"
#~ msgstr "VCD"
#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
#~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving video filter"
#~ msgstr "Horní propust"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving"
#~ msgstr "Streamování"
#~ msgid "VLC - Controller"
#~ msgstr "VLC - Ovladač"
#, fuzzy
#~ msgid "A to B"
#~ msgstr " do "
#, fuzzy
#~ msgid "Extended settings"
#~ msgstr "Nastavení sendmailu"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
#~ msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Update List"
#~ msgstr "Aktualizace"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles file"
#~ msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Equalizer"
#~ msgstr "Ekvalizér"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Title"
#~ msgstr "Titul"
#, fuzzy
#~ msgid "Undock from Interface"
#~ msgstr "IDE rozhraní"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Ctrl"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Přidat rozhraní"
#~ msgid "Add node"
#~ msgstr "Přidat uzel"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscreen height."
#~ msgstr "Výška videa"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Stream Information"
#~ msgstr "Získat informace o uživateli"
#~ msgid "%i items in the playlist"
#~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
#~ msgid "1 item in the playlist"
#~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
#, fuzzy
#~ msgid "Input and Codecs"
#~ msgstr "Vstup / Kodeky"
#, fuzzy
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Zavřít"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
#~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
#~ msgstr "hlavní soubor nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for updates..."
#~ msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
#, fuzzy
#~ msgid "No DVD Menus"
#~ msgstr "DVD s menu"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk Device"
#~ msgstr "Zařízení"
#, fuzzy
#~ msgid "Native or Skins"
#~ msgstr "Původní Americká"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles languages"
#~ msgstr "Jazyk titulků"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip Frames"
#~ msgstr "Zobrazovat rámce"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Device"
#~ msgstr "Zobrazit"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
#~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
#, fuzzy
#~ msgid "use Pause Color"
#~ msgstr "Jen pozastavit"
#, fuzzy
#~ msgid "Strict rate control"
#~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
#~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "Použít _filtry"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Zapnuto"
#, fuzzy
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Obrázek"
#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Pozice"
#, fuzzy
#~ msgid "Timestamp:"
#~ msgstr "Časová značka"
#, fuzzy
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Barva"
#, fuzzy
#~ msgid "Opaqueness:"
#~ msgstr "Otevřít:"
#~ msgid "(in pixels)"
#~ msgstr "(v pixelech)"
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee:"
#~ msgstr "Marquee"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Timeout"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Nápověda není k dispozici"
#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "Předchozí stopa"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles
&
OSD settings"
#~ msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to time:"
#~ msgstr "Přejít na titul"
#, fuzzy
#~ msgid "2 pass"
#~ msgstr "Průchod 1"
#~ msgid "3dfx Glide video output"
#~ msgstr "3dfx Glide video výstup"
#~ msgid "
&
OK"
#~ msgstr "
&
OK"
#~ msgid "
&
Delete"
#~ msgstr "
&
Smazat"
#, fuzzy
#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
#~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select two bookmarks"
#~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
#, fuzzy
#~ msgid "Input has changed "
#~ msgstr "Vstup se změnil"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream and Media Info"
#~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced information"
#~ msgstr "Rozšířené informace"
#~ msgid "
&
No"
#~ msgstr "
&
Ne"
#~ msgid "Don't show further errors"
#~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist item info"
#~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
#~ msgid "Save
&
As..."
#~ msgstr "Uložit
&
jako..."
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Uložit zprávu jako..."
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Nastavení:"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Otevřít..."
#, fuzzy
#~ msgid "Stream/Save"
#~ msgstr "Uložit stream na disk"
#, fuzzy
#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
#~ msgstr "ve tvaru \"
<n
á
zev
>
<hodnota>
\""
#~ msgid "Customize:"
#~ msgstr "Upravit:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use an external subtitles file."
#~ msgstr "font externích titulků"
#~ msgid "Advanced Settings..."
#~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Soubor:"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD (menus)"
#~ msgstr "DVD s menu"
#~ msgid "Disc type"
#~ msgstr "Typ disku"
#, fuzzy
#~ msgid "Probe Disc(s)"
#~ msgstr "ID disku"
#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
#~ msgid "RTSP"
#~ msgstr "RTSP"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD device to use"
#~ msgstr "Zařízení CD, které použít"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-ROM device to use"
#~ msgstr "Název použitého zařízení xinput"
#~ msgid "Title number."
#~ msgstr "Číslo titulu."
#, fuzzy
#~ msgid "Track number."
#~ msgstr "Číslo stopy."
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Simple Add File..."
#~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
#~ msgid "Add
&
Directory..."
#~ msgstr "Přidat
&
složku..."
#~ msgid "
&
Add URL..."
#~ msgstr "
&
Přidat URL"
#~ msgid "
&
Save Playlist..."
#~ msgstr "
&
Uložit seznam skladeb..."
#~ msgid "Sort by
&
Title"
#~ msgstr "Seřadit podle
&
titulu"
#~ msgid "
&
Reverse Sort by Title"
#~ msgstr "
&
Seřadit pozpátku podle titulu"
#~ msgid "
&
Shuffle"
#~ msgstr "
&
Zamíchat"
#~ msgid "D
&
elete"
#~ msgstr "O
&
dstranit"
#~ msgid "
&
Manage"
#~ msgstr "
&
Spravovat"
#~ msgid "S
&
ort"
#~ msgstr "
&
Třídit"
#~ msgid "
&
Selection"
#~ msgstr "
&
Výběr"
#~ msgid "
&
View items"
#~ msgstr "
&
Zobrazit položky"
#~ msgid "Play this Branch"
#~ msgstr "Přehrát tuto větev"
#~ msgid "Sort this Branch"
#~ msgstr "Seřadit tuto větev"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "%i items in playlist"
#~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
#~ msgid "root"
#~ msgstr "root"
#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist"
#~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
#~ msgid "Playlist is empty"
#~ msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
#~ msgid "Can't save"
#~ msgstr "Nemohu uložit"
#~ msgid "One level"
#~ msgstr "Jedna úroveň"
#~ msgid "Please enter node name"
#~ msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
#~ msgid "New node"
#~ msgstr "Nový uzel"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output MRL"
#~ msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Cíl:"
#~ msgid "MMSH"
#~ msgstr "MMSH"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel name"
#~ msgstr "Jméno kanálu"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all elementary streams"
#~ msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
#~ msgid "Subtitles codec"
#~ msgstr "Kodek titulků"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles overlay"
#~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
#~ msgid "Subtitle options"
#~ msgstr "Nastavení titulků"
#~ msgid "Subtitles file"
#~ msgstr "Soubor s titulky"
#, fuzzy
#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
#~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Otevřít soubor"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Aktualizace"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Načíst"
#~ msgid "Load Configuration"
#~ msgstr "Nahrát nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "New broadcast"
#~ msgstr "
<b>
Broadcasty
</b>
"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM stream"
#~ msgstr "Inicializuji proud"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to stream on a network."
#~ msgstr "Jít na umístění počítače"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
#~ msgstr "Jít na umístění počítače"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to stream on a network"
#~ msgstr "Jít na umístění počítače"
#, fuzzy
#~ msgid "You must choose a stream"
#~ msgstr "Musíte vybrat datum."
#~ msgid "Unable to find playlist"
#~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode video (if available)"
#~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter an address"
#~ msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
#, fuzzy
#~ msgid "You must choose a file to save to"
#~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
#~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Více informací"
#~ msgid "Save to file"
#~ msgstr "Uložit do souboru"
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode audio (if available)"
#~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates several clones of the image"
#~ msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
#, fuzzy
#~ msgid "Cartoon effect"
#~ msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
#~ msgstr "Zvětší část obrázku"
#, fuzzy
#~ msgid "Image inversion"
#~ msgstr "Inverze barev"
#, fuzzy
#~ msgid "Blurring"
#~ msgstr "Rozostřuji..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adds water effect to the image"
#~ msgstr "Zvětší část obrázku"
#, fuzzy
#~ msgid "Wave effect"
#~ msgstr "Sluchátkový efekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds wave effect to the image"
#~ msgstr "Zvětší část obrázku"
#~ msgid "Magnifies part of the image"
#~ msgstr "Zvětší část obrázku"
#, fuzzy
#~ msgid "Image adjustment"
#~ msgstr "Vodorovné zarovnání"
#~ msgid "Video Options"
#~ msgstr "Nastavení videa"
#~ msgid "Aspect Ratio"
#~ msgstr "Poměr stran"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preamp\n"
#~ "12.0dB"
#~ msgstr "PREAMP"
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "Více informací"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Zastaveno"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Přehrává se"
#~ msgid "Quick
&
Open File...\tCtrl-O"
#~ msgstr "Rychlé
&
otevření souboru...\tCtrl-O"
#~ msgid "Open
&
File...\tCtrl-F"
#~ msgstr "Otevřít
&
soubor...\tCtrl-F"
#~ msgid "Open Dir
&
ectory...\tCtrl-E"
#~ msgstr "Otevřít s
&
ložku...\tCtrl-E"
#~ msgid "Open
&
Disc...\tCtrl-D"
#~ msgstr "Otevřít
&
disk...\tCtrl-D"
#, fuzzy
#~ msgid "Open
&
Network Stream...\tCtrl-N"
#~ msgstr "Rychlé
&
otevření souboru...\tCtrl-O"
#, fuzzy
#~ msgid "Open C
&
apture Device...\tCtrl-A"
#~ msgstr "Rychlé
&
otevření souboru...\tCtrl-O"
#~ msgid "
&
Wizard...\tCtrl-W"
#~ msgstr "
&
Průvodce...\tCtrl-W"
#~ msgid "E
&
xit\tCtrl-X"
#~ msgstr "
&
Konec\tCtrl-X"
#~ msgid "
&
Playlist...\tCtrl-P"
#~ msgstr "
&
Seznam skladeb...\tCtrl-P"
#~ msgid "
&
Messages...\tCtrl-M"
#~ msgstr "
&
Zprávy...\tCtrl-M"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream and Media
&
Info...\tCtrl-I"
#~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
#~ msgstr "Otevřít
&
soubor...\tCtrl-F"
#, fuzzy
#~ msgid "VideoLAN's Website"
#~ msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
#, fuzzy
#~ msgid "Online Help"
#~ msgstr "Diskuzní fórum"
#~ msgid "
&
Settings"
#~ msgstr "
&
Nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded playlist"
#~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
#~ msgid "Previous playlist item"
#~ msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
#~ msgid "Play slower"
#~ msgstr "Přehrávat pomaleji"
#~ msgid "Play faster"
#~ msgstr "Přehrávat rychleji"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended
&
GUI\tCtrl-G"
#~ msgstr "Otevřít
&
soubor...\tCtrl-F"
#~ msgid "
&
Bookmarks...\tCtrl-B"
#~ msgstr "
&
Záložky...\tCtrl-B"
#~ msgid "Preference
&
s...\tCtrl-S"
#~ msgstr "
&
Nastavení...\tCtrl-S"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " (wxWidgets interface)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
#~ msgid ""
#~ "The VideoLAN team
<videolan
@
videolan
.
org
>
\n"
#~ "http://www.videolan.org/\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tým VideoLAN
<videolan
@
videolan
.
org
>
\n"
#~ "http://www.videolan.org/\n"
#~ "\n"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "O %s"
#~ msgid "Show/Hide Interface"
#~ msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
#~ msgid "Open
&
File..."
#~ msgstr "Otevřít
&
soubor..."
#~ msgid "Media
&
Info..."
#~ msgstr "Informace o
&
médiu..."
#~ msgid "RTP Unicast"
#~ msgstr "RTP Unicast"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream to a single computer."
#~ msgstr "Jít na umístění počítače"
#~ msgid "RTP Multicast"
#~ msgstr "RTP Multicast"
#~ msgid "Bookmarks dialog"
#~ msgstr "Okno záložek"
#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
#~ msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
#~ msgid "Extended GUI"
#~ msgstr "Rozšířené GUI"
#, fuzzy
#~ msgid "Taskbar"
#~ msgstr "Přeskočit lištu úloh"
#~ msgid "Minimal interface"
#~ msgstr "Minimální rozhraní"
#, fuzzy
#~ msgid "Size to video"
#~ msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
#, fuzzy
#~ msgid "Show labels in toolbar"
#~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
#, fuzzy
#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
#~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist view"
#~ msgstr "Sestavuji pohled"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Vložen"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Obojí"
#, fuzzy
#~ msgid "wxWidgets interface module"
#~ msgstr "nastavit název modulu"
#, fuzzy
#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
#~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
#, fuzzy
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
#, fuzzy
#~ msgid "Adds distortion effects"
#~ msgstr "Efekty se s_klem"
#, fuzzy
#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
#~ msgstr "
<b>
Interval dvojitého kliknutí
</b>
"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
#~ msgstr "Horní propust"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
#~ msgstr "Převod indexované barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
#~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas width"
#~ msgstr "Šířka widgetu videa"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas height"
#~ msgstr "Výška widgetu videa"
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
#~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
#, fuzzy
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Černá"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Vše"
#, fuzzy
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Pop"
#, fuzzy
#~ msgid "Authorise meta information fetching"
#~ msgstr "Získat informace o uživateli"
#, fuzzy
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nová vlna"
#, fuzzy
#~ msgid "Security options"
#~ msgstr "Nastavení titulků"
#~ msgid "Track Number"
#~ msgstr "Číslo stopy"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic multicast streaming"
#~ msgstr "Automatická stahování"
#~ msgid "Video Device"
#~ msgstr "Video zařízení"
#~ msgid "Advanced Information"
#~ msgstr "Rozšířené informace"
#, fuzzy
#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Rozhraní"
#, fuzzy
#~ msgid "Network policy"
#~ msgstr "Síť:"
#, fuzzy
#~ msgid "Some random name"
#~ msgstr "Zpřístupněný název"
#, fuzzy
#~ msgid "Find a name"
#~ msgstr "Název souboru"
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Meta"
#~ msgstr "Metal"
#, fuzzy
#~ msgid "About VLC media player..."
#~ msgstr "O programu VLC media player"
#~ msgid "Switch interface"
#~ msgstr "Přepnout rozhraní"
#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Trance"
#, fuzzy
#~ msgid "Concatenate with additional files"
#~ msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded video output"
#~ msgstr "Šířka video výstupu."
#~ msgid "Based on SVN revision: "
#~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "Horní propust"
#, fuzzy
#~ msgid "Always show video area"
#~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgstr "Kodek videa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Visualisation"
#~ msgstr "Vizualizace"
#, fuzzy
#~ msgid "Always display the video"
#~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles preferred language"
#~ msgstr "Jazyk titulků"
#, fuzzy
#~ msgid "Color invert"
#~ msgstr "Inverze barev"
#, fuzzy
#~ msgid "DCCP transport"
#~ msgstr "UDP port"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP-Lite transport"
#~ msgstr "UDP port"
#~ msgid "Codec Name"
#~ msgstr "Název kodeku"
#~ msgid "Codec Description"
#~ msgstr "Popis kodeku"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Volby nápovědy"
#~ msgid "print help for the advanced options"
#~ msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "Znaková sada"
#~ msgid "Remember wizard options"
#~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Device Name "
#~ msgstr "Název video zařízení"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Device Name "
#~ msgstr "Název zvukového zařízení"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
#~ msgstr "Video kodeky"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Available updates and related downloads.\n"
#~ "(Double click on a file to download it)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
#~ "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Session descriptipn"
#~ msgstr "Zpřístupněný popis"
#, fuzzy
#~ msgid "No random"
#~ msgstr "Náhodně"
#, fuzzy
#~ msgid "Album/movie/show title"
#~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
#, fuzzy
#~ msgid "Track number/position in set"
#~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw write"
#~ msgstr "Zapsat animaci"
#, fuzzy
#~ msgid "RTCP destination port number"
#~ msgstr "Název sezení"
#~ msgid "Autodetection of MTU"
#~ msgstr "Autodetekce MTU"
#, fuzzy
#~ msgid "goto is deprecated"
#~ msgstr "Vstup se změnil"
#, fuzzy
#~ msgid "Replay Gain type"
#~ msgstr "Neznámá akce: %s"
#~ msgid "Report a Bug"
#~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
#, fuzzy
#~ msgid "Use DVD menus"
#~ msgstr "DVD s menu"
#, fuzzy
#~ msgid "Track number/Position"
#~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Stats"
#~ msgstr "
&
Nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "
&
Spravovat"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+X"
#~ msgstr "Ctrl"
#, fuzzy
#~ msgid "Dock playlist"
#~ msgstr "seznam skladeb"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Directory..."
#~ msgstr "Otevřít
&
složku..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show columns"
#~ msgstr "Showtunes"
#, fuzzy
#~ msgid "OSS Device"
#~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectX Device"
#~ msgstr "Video zařízení"
#, fuzzy
#~ msgid "Alsa Device"
#~ msgstr "Zařízení"
#~ msgid "
&
View"
#~ msgstr "
&
Zobrazení"
#~ msgid "(no title)"
#~ msgstr "(žádný titul)"
#~ msgid "(no artist)"
#~ msgstr "(žádný umělec)"
#~ msgid "(no album)"
#~ msgstr "(žádné album)"
#, fuzzy
#~ msgid "no artist"
#~ msgstr "(žádný umělec)"
#, fuzzy
#~ msgid "no album"
#~ msgstr "(žádné album)"
#, fuzzy
#~ msgid "Multipart separator string"
#~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP sessions"
#~ msgstr "Nastavení sezení."
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
#~ msgstr "Ctrl"
#, fuzzy
#~ msgid "Growl server"
#~ msgstr "Komunikační server"
#, fuzzy
#~ msgid "Growl password"
#~ msgstr "text hesla"
#, fuzzy
#~ msgid "Growl UDP port"
#~ msgstr "Rozsah portů UDP"
#, fuzzy
#~ msgid "Halve sample rate"
#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
#, fuzzy
#~ msgid "Video monitoring filter"
#~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Monitor"
#~ msgstr "
<b>
Video filtr
</b>
"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics input file"
#~ msgstr "Statistiky"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics output file"
#~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
#, fuzzy
#~ msgid "VC-1 decoder module"
#~ msgstr "nastavit název modulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Video filters settings"
#~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "Umělec"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Category"
#~ msgstr "port serveru CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Extended Data"
#~ msgstr "Rozšířené GUI"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Genre"
#~ msgstr "CDDB server"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Year"
#~ msgstr "CDDB server"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Title"
#~ msgstr "Titul"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Arranger"
#~ msgstr "Vykreslovač textu"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Composer"
#~ msgstr "Nečíst text"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Genre"
#~ msgstr "Vykreslovač textu"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Message"
#~ msgstr "Zprávy"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Performer"
#~ msgstr "Vykreslovač textu"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-Text Title"
#~ msgstr "Následující titul"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
#~ msgstr "Aplikace"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
#~ msgstr "Vydavatel"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
#~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Linux OSS audio output"
#~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
#, fuzzy
#~ msgid "Corba control"
#~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
#, fuzzy
#~ msgid "corba control module"
#~ msgstr "nastavit název modulu"
#, fuzzy
#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
#~ msgstr "Zleva doprava"
#, fuzzy
#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
#~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
#, fuzzy
#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
#~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
#, fuzzy
#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
#~ msgstr "Implicitní barva písma"
#, fuzzy
#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
#~ msgstr "Krytí vyplňování:"
#, fuzzy
#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
#~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixing AVI Index"
#~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating AVI Index ..."
#~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist metademux"
#~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
#, fuzzy
#~ msgid "Segment filename"
#~ msgstr "Název souboru se záznamem"
#, fuzzy
#~ msgid "Muxing application"
#~ msgstr "Aplikace"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing application"
#~ msgstr "Aplikace"
#, fuzzy
#~ msgid "Native playlist import"
#~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Link"
#~ msgstr "Vybraný odkaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Copyright"
#~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Keywords"
#~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Subtitle"
#~ msgstr "velikost titulků"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Publication Date"
#~ msgstr "datum nelze nastavit"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Author"
#~ msgstr "původní autor"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Duration"
#~ msgstr "Trvání souboru:"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Type"
#~ msgstr "Typ spojení"
#~ msgid "Mime type"
#~ msgstr "Typ MIME"
#~ msgid "Open Messages Window"
#~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Zavřít"
#~ msgid "Do not display further errors"
#~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable skinned playlist"
#~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
#~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "Soubor M3U"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorted by Artist"
#~ msgstr "Seřadit podle
&
titulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorted by Album"
#~ msgstr "Třídit podle názvu"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist stress tests"
#~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
#, fuzzy
#~ msgid "DAAP shares"
#~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
#, fuzzy
#~ msgid "DAAP access"
#~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Distort video filter"
#~ msgstr "Horní propust"
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee text to display."
#~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
#~ msgid "A file containing a simple playlist"
#~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
#, fuzzy
#~ msgid "History parameter"
#~ msgstr "Data parametrů"
#, fuzzy
#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
#~ msgstr "ref_řetězec,formát"
#, fuzzy
#~ msgid "Y offset, down from the top"
#~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
#, fuzzy
#~ msgid "Time display sub filter"
#~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
#, fuzzy
#~ msgid "Standard Play"
#~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
#, fuzzy
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"
#~ msgid "Vertical border width"
#~ msgstr "Šířka svislého okraje"
#~ msgid "Horizontal border width"
#~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Obrázek"
#~ msgid "Center-Center"
#~ msgstr "Střed-Střed"
#~ msgid "Left-Center"
#~ msgstr "Vlevo-Střed"
#~ msgid "Right-Center"
#~ msgstr "Vpravo-Střed"
#~ msgid "Center-Top"
#~ msgstr "Střed-Nahoře"
#~ msgid "Left-Top"
#~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
#~ msgid "Right-Top"
#~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
#~ msgid "Center-Bottom"
#~ msgstr "Střed-Dole"
#~ msgid "Left-Bottom"
#~ msgstr "Vlevo-Dole"
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "Vpravo-Dole"
#, fuzzy
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Heslo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Bridge"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Audio File"
#~ msgstr "Použít _filtry"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "Médium: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "QWidget"
#~ msgstr "Šířka"
#, fuzzy
#~ msgid "margin"
#~ msgstr "Amharština"
#, fuzzy
#~ msgid "spacing"
#~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Lineární"
#, fuzzy
#~ msgid "line"
#~ msgstr "Obrys"
#, fuzzy
#~ msgid "orientation"
#~ msgstr "Více informací"
#, fuzzy
#~ msgid "QGroupBox"
#~ msgstr "Skupina"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "zapnout"
#, fuzzy
#~ msgid "checkable"
#~ msgstr "zapnout"
#, fuzzy
#~ msgid "horizontalLayout_3"
#~ msgstr "Překlopit vodorovně"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"
#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler username"
#~ msgstr "Název zvukového zařízení"
#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler password"
#~ msgstr "text hesla"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Nastavení..."
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy video filter"
#~ msgstr "Horní propust"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy VF"
#~ msgstr "prázdné"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment