Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
94f08e32
Commit
94f08e32
authored
Jan 25, 2015
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
Jan 25, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Uzbek update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
22849d93
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
479 additions
and
492 deletions
+479
-492
po/uz.po
po/uz.po
+479
-492
No files found.
po/uz.po
View file @
94f08e32
# Uzbek translation
# Copyright (C) 201
4
VideoLAN
# Copyright (C) 201
5
VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Akmal
<uzbadmin
@
gmail
.
com
>
, 2014
# Akmal Xushvaqov
<akmalxster
@
gmail
.
com
>
, 2014-2015
# Shuhrat Dehkanov
<k
+
transifex
@
efir
.
uz
>
, 2014
# Umidjon Almasov
<u
.
almasov
@
gmail
.
com
>
, 2012-2013
msgid ""
...
...
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 16:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
4-11-11 08:24
+0000\n"
"Last-Translator:
Shuhrat Dehkanov
<k
+
transifex
@
efir
.
uz
>
\n"
"PO-Revision-Date: 201
5-01-08 21:30
+0000\n"
"Last-Translator:
Akmal
<uzbadmin
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"uz/)\n"
"Language: uz\n"
...
...
@@ -162,9 +163,8 @@ msgid "General video settings"
msgstr "Umumiy video moslamalari"
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "
Ovoz chiqarish modullarining umumiy moslamalari.
"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
...
...
@@ -570,22 +570,22 @@ msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audio filtrlash
muvaffaqiyatsiz
"
msgstr "Audio filtrlash
amalga oshmadi
"
#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Filtrlar
eng katta soniga (%u) y
etdi."
msgstr "Filtrlar
miqdori %u’dan oshib k
etdi."
#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:904
#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1082 modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "O
'
chirish"
msgstr "O
‘
chirish"
#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr ""
msgstr "
Spektrometer
"
#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
...
...
@@ -593,11 +593,11 @@ msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr ""
msgstr "
Spektrum
"
#: src/audio_output/output.c:241
msgid "Vu meter"
msgstr ""
msgstr "
Vu meter
"
#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
...
...
@@ -801,27 +801,27 @@ msgstr "Brauzer Orqaga"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
msgstr "Brauzer
S
aralanganlar"
msgstr "Brauzer
s
aralanganlar"
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
msgstr "Brauzer
O
ldinga"
msgstr "Brauzer
o
ldinga"
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
msgstr "Brauzer
U
y"
msgstr "Brauzer
u
y"
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
msgstr ""
msgstr "
Brauzer yangilash
"
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
msgstr ""
msgstr "
Brauzer izlash
"
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
msgstr ""
msgstr "
Brauzer to‘xtatish
"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
...
...
@@ -904,75 +904,75 @@ msgstr "Insert"
#: src/config/keys.c:86
msgid "Media Angle"
msgstr ""
msgstr "
Media burchak
"
#: src/config/keys.c:87
msgid "Media Audio Track"
msgstr ""
msgstr "
Media audio trek
"
#: src/config/keys.c:88
msgid "Media Forward"
msgstr ""
msgstr "
Media oldinga
"
#: src/config/keys.c:89
msgid "Media Menu"
msgstr ""
msgstr "
Media menyu
"
#: src/config/keys.c:90
msgid "Media Next Frame"
msgstr ""
msgstr "
Media keyingi kadr
"
#: src/config/keys.c:91
msgid "Media Next Track"
msgstr ""
msgstr "
Media keyingi trek
"
#: src/config/keys.c:92
msgid "Media Play Pause"
msgstr ""
msgstr "
Media ijro pauza
"
#: src/config/keys.c:93
msgid "Media Prev Frame"
msgstr ""
msgstr "
Media oldingi kadr
"
#: src/config/keys.c:94
msgid "Media Prev Track"
msgstr ""
msgstr "
Media oldingi trek
"
#: src/config/keys.c:95
msgid "Media Record"
msgstr ""
msgstr "
Media yozuv
"
#: src/config/keys.c:96
msgid "Media Repeat"
msgstr ""
msgstr "
Media qaytarish
"
#: src/config/keys.c:97
msgid "Media Rewind"
msgstr ""
msgstr "
Media ortga qaytarish
"
#: src/config/keys.c:98
msgid "Media Select"
msgstr ""
msgstr "
Media tanlash
"
#: src/config/keys.c:99
msgid "Media Shuffle"
msgstr ""
msgstr "
Media to‘xtash
"
#: src/config/keys.c:100
msgid "Media Stop"
msgstr ""
msgstr "
Media to‘xtash
"
#: src/config/keys.c:101
msgid "Media Subtitle"
msgstr ""
msgstr "
Media subtitr
"
#: src/config/keys.c:102
msgid "Media Time"
msgstr ""
msgstr "
Media vaqt
"
#: src/config/keys.c:103
msgid "Media View"
msgstr ""
msgstr "
Media ko‘rish
"
#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
msgid "Menu"
...
...
@@ -980,38 +980,38 @@ msgstr "Menyu"
#: src/config/keys.c:105
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Sichqoncha g
'
ildiragi pastga"
msgstr "Sichqoncha g
‘
ildiragi pastga"
#: src/config/keys.c:106
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Sichqoncha g
'
ildiragi chapga"
msgstr "Sichqoncha g
‘
ildiragi chapga"
#: src/config/keys.c:107
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Sichqoncha
ning g'ildiragi o'n
ga"
msgstr "Sichqoncha
g‘ildiragi o‘ng
ga"
#: src/config/keys.c:108
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Sichqoncha
ning g'
ildiragi yuqoriga"
msgstr "Sichqoncha
g‘
ildiragi yuqoriga"
#: src/config/keys.c:109
msgid "Page Down"
msgstr "
Page Down
"
msgstr "
Bir sahifa pastga
"
#: src/config/keys.c:110
msgid "Page Up"
msgstr "
Page Up
"
msgstr "
Bir sahifa yuqoriga
"
#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1304 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
msgid "Pause"
msgstr ""
msgstr "
Pauza
"
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "
Chop qilish
"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
...
...
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Tab"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
msgid "Unset"
msgstr "
B
ekor qilish"
msgstr "
O‘rnatishni b
ekor qilish"
#: src/config/keys.c:117
msgid "Up"
...
...
@@ -1033,23 +1033,23 @@ msgstr "Yuqoriga"
#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:512
msgid "Volume Down"
msgstr "Ovoz
balandligini pastga
"
msgstr "Ovoz
ni pasaytirish
"
#: src/config/keys.c:119
msgid "Volume Mute"
msgstr "Ovozni o
'
chirish"
msgstr "Ovozni o
‘
chirish"
#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:511
msgid "Volume Up"
msgstr "Ovoz
balandligini yuqoriga
"
msgstr "Ovoz
ko‘tarish
"
#: src/config/keys.c:121
msgid "Zoom In"
msgstr "
Yirikroq
"
msgstr "
Kattalashtirish
"
#: src/config/keys.c:122
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kichik
roq
"
msgstr "Kichik
lashtirish
"
#: src/config/keys.c:250
msgid "Ctrl+"
...
...
@@ -1073,16 +1073,16 @@ msgstr "Buyruq+"
#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
msgstr ""
msgstr "
Noma’lum xato
"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Xatcho
'
p %i"
msgstr "Xatcho
‘
p %i"
#: src/input/decoder.c:252
msgid "packetizer"
msgstr ""
msgstr "
paketlagich
"
#: src/input/decoder.c:252
msgid "decoder"
...
...
@@ -1093,37 +1093,37 @@ msgstr "dekoder"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:332 modules/codec/avcodec/encoder.c:870
#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
msgstr "
Oqimni olish / Transkodlash amalga oshmadi
"
#: src/input/decoder.c:262
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "
%s modulini ochib bo'
lmadi."
msgstr "
VLC %s modulini ocha o
lmadi."
#: src/input/decoder.c:454
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "
Dekoder modulini ochib bo'
lmadi."
msgstr "
VLC dekoder modulini ocha o
lmadi."
#: src/input/decoder.c:691
msgid "No description for this codec"
msgstr ""
msgstr "
Ushbu kodek uchun ta’rif keltirilmagan
"
#: src/input/decoder.c:693
msgid "Codec not supported"
msgstr ""
msgstr "
Kodek ishlamaydi
"
#: src/input/decoder.c:694
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr ""
msgstr "
VLC \"%4.4s\" (%s) formatini dekodlay olmaydi
"
#: src/input/decoder.c:698
msgid "Unidentified codec"
msgstr ""
msgstr "
Kodek aniqlanmadi
"
#: src/input/decoder.c:699
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr ""
msgstr "
VLC audio yoki video kodekni aniqlay olmadi
"
#: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
...
...
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Dastur"
#: src/input/es_out.c:1338 src/input/es_out.c:1340
msgid "Scrambled"
msgstr ""
msgstr "
Shifrlangan
"
#: src/input/es_out.c:1338
msgid "Yes"
...
...
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Ha"
#: src/input/es_out.c:2010
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr ""
msgstr "
Yashirilgan %u subtitrlar
"
#: src/input/es_out.c:2868
#, c-format
...
...
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Til"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Description"
msgstr "Ta
'
rifi"
msgstr "Ta
’
rifi"
#: src/input/es_out.c:2922 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
...
...
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Kanallar"
#: src/input/es_out.c:2927 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Sample rate"
msgstr ""
msgstr "
Kadrlar chastotasi
"
#: src/input/es_out.c:2927
#, c-format
...
...
@@ -1229,11 +1229,11 @@ msgstr "%u kb/s"
#: src/input/es_out.c:2954
msgid "Track replay gain"
msgstr ""
msgstr "
Trekni qayta ijro etish kuchi
"
#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Album replay gain"
msgstr ""
msgstr "
Albomni qayta ijro etish kuchi
"
#: src/input/es_out.c:2957
#, c-format
...
...
@@ -1243,11 +1243,11 @@ msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:2966 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
msgid "Resolution"
msgstr "O
'
lchami"
msgstr "O
‘
lchami"
#: src/input/es_out.c:2971
msgid "Display resolution"
msgstr "Ekran o
'
lchamlari"
msgstr "Ekran o
‘
lchamlari"
#: src/input/es_out.c:2981 src/input/es_out.c:2984 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
...
...
@@ -1256,30 +1256,33 @@ msgstr "Ekran o'lchamlari"
#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
msgstr ""
msgstr "
Kadr nisbati
"
#: src/input/es_out.c:2992
msgid "Decoded format"
msgstr "
K
odlanmagan format"
msgstr "
Dek
odlanmagan format"
#: src/input/input.c:2302
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "
Kiritishni ochib bo'
lmadi"
msgstr "
Siz kiritganni ochib bo‘
lmadi"
#: src/input/input.c:2303
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "'%s' MRLni ochib bo'lmadi. Tafsilotlar uchun logni ko'ring."
msgstr ""
"VLC '%s' MRL’ni ocha olmadi. Batafsil ma’lumot olish uchun jurnalni ko‘ring."
#: src/input/input.c:2415
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "
Kiritish formatini aniqlab bo'
lmadi"
msgstr "
VLC kiritish formatini aniqlay o
lmadi"
#: src/input/input.c:2416
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr "'%s' formatini aniqlab bo'lmadi. Tafsilotlar uchun logni ko'ring."
msgstr ""
"'%s' formatini aniqlab bo‘lmadi. Batafsil ma’lumot olish uchun jurnalni "
"ko‘ring."
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
...
...
@@ -1289,17 +1292,17 @@ msgstr "'%s' formatini aniqlab bo'lmadi. Tafsilotlar uchun logni ko'ring."
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Title"
msgstr "
Nomi
"
msgstr "
Sarlavha
"
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1205
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "
Artist
"
msgstr "
Qo‘shiqchi
"
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1469
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "
Uslub
"
msgstr "
Janri
"
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
msgid "Copyright"
...
...
@@ -1324,7 +1327,7 @@ msgstr "Sana"
#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "
Moslamasi
"
msgstr "
Sozlash
"
#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
...
...
@@ -1333,28 +1336,28 @@ msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr "Ijro etmoqda"
msgstr "Ijro et
il
moqda"
#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1478
msgid "Publisher"
msgstr "
Noshir
"
msgstr "
E’lon qiluvchi
"
#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
msgstr "Kodlangan"
msgstr "Kodlangan
:
"
#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
msgstr "Rasm
ning URL
"
msgstr "Rasm
URL manzili
"
#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
msgstr "Trek
ID
"
msgstr "Trek
nomi
"
#: src/input/meta.c:72
msgid "Number of Tracks"
msgstr ""
msgstr "
Treklar raqami
"
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
...
...
@@ -1362,23 +1365,23 @@ msgstr "Dirijyor"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "
Fasl
"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "
Epizod
"
#: src/input/meta.c:76
msgid "Show Name"
msgstr ""
msgstr "
Nomini ko‘rsatish
"
#: src/input/meta.c:77
msgid "Actors"
msgstr ""
msgstr "
Aktyorlar
"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Xatcho
'
p"
msgstr "Xatcho
‘
p"
#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
...
...
@@ -1388,7 +1391,7 @@ msgstr "Dasturlar"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
msgid "Chapter"
msgstr "
Bo'li
m"
msgstr "
Qis
m"
#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
...
...
@@ -1406,33 +1409,33 @@ msgstr "Audio trek"
#: src/input/var.c:210
msgid "Subtitle Track"
msgstr ""
msgstr "
Trek subtitri
"
#: src/input/var.c:277
msgid "Next title"
msgstr "Keyingi"
msgstr "Keyingi
sarlavha
"
#: src/input/var.c:282
msgid "Previous title"
msgstr "Oldingi"
msgstr "Oldingi
sarlavha
"
#: src/input/var.c:318
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "
Nomi %i%s
"
msgstr "
%i%s nomi
"
#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:403
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "
Bo'lim %i
"
msgstr "
%i-qism
"
#: src/input/var.c:382 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
msgstr "Keyingi
bo'li
m"
msgstr "Keyingi
qis
m"
#: src/input/var.c:387 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
msgstr "Oldingi
bo'li
m"
msgstr "Oldingi
qis
m"
#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
...
...
@@ -1442,11 +1445,11 @@ msgstr "Media: %s"
#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
msgid "Add Interface"
msgstr "Interfeys
ni qo'
shish"
msgstr "Interfeys
qo‘
shish"
#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "
Konso
l"
msgstr "
Termina
l"
#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet"
...
...
@@ -1458,7 +1461,7 @@ msgstr "Veb"
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "
Debug yoz
ish"
msgstr "
Jurnalga yozishni tuzat
ish"
#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
...
...
@@ -1469,8 +1472,8 @@ msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"VLC
andoza interfeysi bilan ishga tushmoqda. VLC interfeyssiz ishga
"
"
tushirish uchun 'cvlc' buyrug'
idan foydalaning."
"VLC
standart interfeys bilan ishlamoqda. VLC’dan interfeyssiz foydalanish
"
"
uchun 'cvlc' buyrug‘
idan foydalaning."
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:183
...
...
@@ -1481,7 +1484,7 @@ msgstr "uz"
#: src/libvlc-module.c:2543 src/video_output/vout_intf.c:186
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477
msgid "Zoom"
msgstr "M
iqyos
"
msgstr "M
ashstab
"
#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
...
...
@@ -1505,8 +1508,8 @@ msgid ""
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Ushbu parametrlar VLC interfeyslarini moslash imkonini beradi. Siz
bosh
"
"interfeys, qo
'shimcha interfeys modullarini tanlashingiz va boshqa bog'
liq "
"Ushbu parametrlar VLC interfeyslarini moslash imkonini beradi. Siz
asosiy
"
"interfeys, qo
‘shimcha interfeys modullarini tanlashingiz va boshqa bog‘
liq "
"parametrlarni belgilashingiz mumkin."
#: src/libvlc-module.c:66
...
...
@@ -1518,10 +1521,12 @@ msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Bu VLC tomonidan foydalaniladigan asosiy interfeys. Mavjud eng zo‘r modulni "
"avtomatik tanlash uchun standart xususiyat."
#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Qo
'
shimcha interfeys modullari"
msgstr "Qo
‘
shimcha interfeys modullari"
#: src/libvlc-module.c:74
msgid ""
...
...
@@ -1547,19 +1552,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "
Xotirjam bo'l
ing"
msgstr "
Tinchlan
ing"
#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "
Hamma ogoh va ma'lumot xabarlarini o'chirish.
"
msgstr "
Barcha ogohlantirish va ma’lumot xabarlarini o‘chirish
"
#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
msgstr "
Andoza
oqim"
msgstr "
Standart
oqim"
#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
msgstr "
Ushbu oqim doimo VLC ishga tushganda ochiladi.
"
#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
...
...
@@ -1570,10 +1575,12 @@ msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"U terminalga jo‘natilgan xabarlarni ranglashni yoqadi. Buning uchun "
"terminalingiz Linux ranglashni qo‘llab-quvvatlashi kerak."
#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
msgstr "Qo
'shimcha parametrlarni ko'
rsatish"
msgstr "Qo
‘shimcha tanlovlarni ko‘
rsatish"
#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
...
...
@@ -1583,13 +1590,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
msgstr ""
msgstr "
O‘zaro interfeys
"
#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Agar u yoqilsa, interfeys har safar dialog oynasini ko‘rsatadi, buning uchun "
"foydalanuvchi yozishi kerak bo‘ladi."
#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
...
...
@@ -1601,28 +1610,32 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
msgstr "
Ovoz chiqar
ish moduli"
msgstr "
Audio chiq
ish moduli"
#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Bu VLC tomonidan foydalaniladigan chiqish usuli. Mavjud eng zo‘r metodni "
"avtomatik tanlash uchun standart xususiyat."
#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
msgid "Enable audio"
msgstr "
Ovoz
ni yoqish"
msgstr "
Audio
ni yoqish"
#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Siz audio chiqishni butunlay o‘chirib qo‘yishingiz mumkin. Audio dekodlash "
"bosqichi joy olmaydi, aksincha, ba’zi amalga oshirish quvvatini saqlaydi."
#: src/libvlc-module.c:136
msgid "Audio gain"
msgstr ""
msgstr "
Ovozni kuchaytirish
"
#: src/libvlc-module.c:138
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
...
...
@@ -1630,7 +1643,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
msgstr ""
msgstr "
Audio chiqish tovushi bosqichi
"
#: src/libvlc-module.c:142
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
...
...
@@ -1638,12 +1651,14 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Remember the audio volume"
msgstr ""
msgstr "
Audio tovushni eslab qolish
"
#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
"Tovushni yozib olish mumkin va keyingi safar VLC’dan foydalanilganda "
"avtomatik tarzda tiklanadi."
#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
...
...
@@ -1661,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr ""
msgstr "
U qaysi plagindan audio resempling uchun foydalanishni tanlaydi.
"
#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
...
...
@@ -3859,31 +3874,31 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""
msgstr "
Keyingi DVD nomini tanlang
"
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
msgstr "
DVD’dagi keyingi nomni tanlash uchun tugmani tanlang
"
#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
msgstr "
Oldingi DVD qismini tanlang
"
#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
msgstr "
DVD’dagi oldingi qismga o‘tish uchun tugmani tanlang
"
#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""
msgstr "
Keyingi DVD qismini tanlang
"
#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
msgstr "
DVD’dagi keyingi qismga o‘tish uchun tugmani tanlang
"
#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
msgstr ""
msgstr "
Tovushini ko‘tarish
"
#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
...
...
@@ -3902,11 +3917,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:504 modules/gui/macosx/MainMenu.m:513
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1591
msgid "Mute"
msgstr ""
msgstr "
Tovushni o‘chirish
"
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
msgstr "
Audioni o‘chirish uchun tugmani tanlang.
"
#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
...
...
@@ -4146,9 +4161,8 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1352
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "
Subtitrlar
"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Toggle subtitle track visibility."
...
...
@@ -4937,143 +4951,143 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
msgstr ""
msgstr "
Makedoncha
"
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
msgstr ""
msgstr "
Marshall
"
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
msgstr ""
msgstr "
Malaycha
"
#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Maori"
msgstr ""
msgstr "
Maori
"
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Marathi"
msgstr ""
msgstr "
Maratxi
"
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Malay"
msgstr ""
msgstr "
Malaycha
"
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malagasy"
msgstr ""
msgstr "
Malagasi
"
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Maltese"
msgstr ""
msgstr "
Maltacha
"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Moldavian"
msgstr ""
msgstr "
Moldavancha
"
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
msgstr ""
msgstr "
Mo‘g‘ulcha
"
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Nauru"
msgstr ""
msgstr "
Nauru
"
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
msgstr ""
msgstr "
Navajo
"
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
msgstr "
Janubiy ndebele
"
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
msgstr "
Ndebele, Shimol
"
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndonga"
msgstr ""
msgstr "
Ndonga
"
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Nepali"
msgstr ""
msgstr "
Nepalcha
"
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgstr "
Norveg
"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
msgstr "
Norvegcha Nyunorsk
"
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
msgstr "
Norvegcha Bokmaal
"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
msgstr "
Chicheva; Nyanja
"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan; Provençal"
msgstr ""
msgstr "
Ossitan; Provençal
"
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
msgstr ""
msgstr "
Oriya
"
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
msgstr ""
msgstr "
Oromo
"
#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
msgstr "
Ossetin; Ossetik
"
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Panjabi"
msgstr ""
msgstr "
Panjabi
"
#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Persian"
msgstr ""
msgstr "
Fors
"
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Pali"
msgstr ""
msgstr "
Pali
"
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "
Polyak
"
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgstr "
Portugal
"
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
msgstr ""
msgstr "
Pushtu
"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Quechua"
msgstr ""
msgstr "
Quechua
"
#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Original audio"
msgstr ""
msgstr "
Original audio
"
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
msgstr "
Raeto-Romans
"
#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "
Rumincha
"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Rundi"
msgstr ""
msgstr "
Rundi
"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Russian"
...
...
@@ -5081,55 +5095,55 @@ msgstr "Rus"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
msgstr ""
msgstr "
Sango
"
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
msgstr "
Sanskrit
"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
msgstr ""
msgstr "
Serb
"
#: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Croatian"
msgstr ""
msgstr "
Xorvat
"
#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
msgstr "
Sinhalese
"
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "
Slovak
"
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgstr "
Slovyan
"
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
msgstr "
Shimoliy Sami
"
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Samoan"
msgstr ""
msgstr "
Samoan
"
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Shona"
msgstr ""
msgstr "
Shona
"
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
msgstr ""
msgstr "
Sindxi
"
#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Somali"
msgstr ""
msgstr "
Somali
"
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
msgstr "
Sotho, janubiy
"
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Spanish"
...
...
@@ -5137,31 +5151,31 @@ msgstr "Ispan"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
msgstr ""
msgstr "
Sardinian
"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swati"
msgstr ""
msgstr "
Svati
"
#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
msgstr ""
msgstr "
Sundanese
"
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Swahili"
msgstr ""
msgstr "
Svaxili
"
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "
Shved
"
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tahitian"
msgstr ""
msgstr "
Tahit
"
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tamil"
msgstr ""
msgstr "
Tamil
"
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tatar"
...
...
@@ -5169,7 +5183,7 @@ msgstr "Tatar"
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Telugu"
msgstr ""
msgstr "
Telugu
"
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
...
...
@@ -5177,35 +5191,35 @@ msgstr "Tojik"
#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tagalog"
msgstr ""
msgstr "
Tagalog
"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Thai"
msgstr ""
msgstr "
Tay
"
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tibetan"
msgstr ""
msgstr "
Tibet
"
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
msgstr "
Tigrinya
"
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
msgstr "
Tonga (Tonga orollari)
"
#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
msgstr ""
msgstr "
Tsvana
"
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
msgstr ""
msgstr "
Tsonga
"
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Turkish"
msgstr "Turk
iy
"
msgstr "Turk"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
...
...
@@ -5213,59 +5227,59 @@ msgstr "Turkman"
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Twi"
msgstr ""
msgstr "
Tvi
"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uighur"
msgstr "Uyg
'
ur"
msgstr "Uyg
‘
ur"
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrain"
msgstr "Ukrain
cha
"
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Urdu"
msgstr ""
msgstr "
Urdu
"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Uzbek"
msgstr "O
'
zbek"
msgstr "O
‘
zbek"
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "
Vetnamcha
"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
msgstr ""
msgstr "
Volapuk
"
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
msgstr ""
msgstr "
Uelscha
"
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
msgstr ""
msgstr "
Volof
"
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
msgstr ""
msgstr "
Xhosa
"
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
msgstr ""
msgstr "
Iddish
"
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yoruba"
msgstr ""
msgstr "
Yoruba
"
#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Zhuang"
msgstr ""
msgstr "
Zhuang
"
#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
msgstr ""
msgstr "
Zulu
"
#: src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "Autoscale video"
...
...
@@ -5279,7 +5293,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
msgid "Crop"
msgstr ""
msgstr "
Qirqish
"
#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
...
...
@@ -5287,7 +5301,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1417
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "
Ekran proporsionalligi
"
#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
...
...
@@ -5297,55 +5311,55 @@ msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
msgstr ""
msgstr "
192000 Hz
"
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz"
msgstr ""
msgstr "
176400 Hz
"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz"
msgstr ""
msgstr "
96000 Hz
"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz"
msgstr ""
msgstr "
88200 Hz
"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz"
msgstr ""
msgstr "
48000 Hz
"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz"
msgstr ""
msgstr "
44100 Hz
"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
msgstr ""
msgstr "
32000 Hz
"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz"
msgstr ""
msgstr "
22050 Hz
"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
msgstr ""
msgstr "
24000 Hz
"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz"
msgstr ""
msgstr "
16000 Hz
"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
msgstr ""
msgstr "
11025 Hz
"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz"
msgstr ""
msgstr "
8000 Hz
"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
msgstr ""
msgstr "
4000 Hz
"
#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
...
...
@@ -15881,28 +15895,28 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "
Boshqa
"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
msgid "User name"
msgstr ""
msgstr "
Foydalanuvchi nomi
"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
msgstr "
Xatolar va ogohlantirishlar
"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
msgid "Clean up"
msgstr ""
msgstr "
Tozalash
"
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
msgid "Random On"
msgstr ""
msgstr "
Tasodifiy ijro yoqilgan
"
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
msgid "Repeat Off"
msgstr ""
msgstr "
Qaytarish o‘chirilgan
"
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
msgid "Hide no user action dialogs"
...
...
@@ -15916,31 +15930,32 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
msgid "(no item is being played)"
msgstr ""
msgstr "
(birotasi ham ijro etilmaydi)
"
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:425
msgid "Click to exit fullscreen playback."
msgstr ""
msgstr "
Butun ekranda ko‘rsatishdan chiqish uchun bosing.
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1495 modules/gui/macosx/intf.m:1512
msgid "VLC media playback"
msgstr ""
msgstr "
VLC media ijro
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1783
msgid "Remove old preferences?"
msgstr ""
msgstr "
Eski parametrlar o‘chirilsinmi?
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
"Biz hozirgina VLC’ning eskiroq versiyasi parametrlar fayllarini topdik."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""
msgstr "
Chiqindilar qutisiga ko‘chirish va VLC’ni qayta ishga tushirish
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Video device"
msgstr ""
msgstr "
Video qurilma
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
...
...
@@ -15958,10 +15973,12 @@ msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
"Video chiqishga shaffoflikni o‘rnating. 1 - shaffof emas (standart) 0 - "
"to‘liq shaffof."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr ""
msgstr "
Butun ekranda qora ekranlar
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
...
...
@@ -15969,7 +15986,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr ""
msgstr "
Butun ekranda boshqargichini ko‘rsatish
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
...
...
@@ -15977,73 +15994,87 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
msgstr "
Yangilarini avto ijro etish
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
msgstr "
Yangilari qo‘shilishi bilanoq ularni ishro etishni tezda boshlansin.
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Keep Recent Items"
msgstr ""
msgstr "
So‘nggi video/audiolarni saqlash
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
"Standart holat bo‘yicha VLC so‘nggi 10 ta video/audio ro‘yxatini saqlaydi. "
"Ushbu xususiyatni bu yerdan o‘chirishingiz mumkin."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr ""
msgstr "
Apple Masofa bilan ijro etishni boshqarish
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""
"Standart holat bo‘yicha VLC’ni masofadan Apple Masofa yordamida boshqarish "
"mumkin."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr ""
msgstr "
Tizim ovozini Apple Masofa bilan boshqarish
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
"Standart holat bo‘yicha VLC o‘zining tovushini Apple Masofa bilan "
"boshqaradi. Shunday ekan siz o‘rniga global tizim tovushini boshqarishni "
"tanlashingiz mumkin."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr ""
msgstr "
Ijro ro‘yxatidagilarni Apple Masofa bilan boshqarish
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
"Standart holat bo‘yicha VLC Apple Masofa bilan keyingi yoki oldingiz video-"
"audioga o‘tishga ruxsat beradi. Siz uchun xususiyatni ushbu tanlov bilan "
"o‘chirishingiz mumkin."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
msgid "Control playback with media keys"
msgstr ""
msgstr "
Ijro ettirishni media tugmalar bilan boshqarish
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr ""
"Standart holat bo‘yicha VLC’ni zamonaviy Apple klaviaturalaridagi media "
"tugmalardan foydalanib boshqarish mumkin."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr ""
msgstr "
VLC’ni qora interfeys uslubi bilan ishga tushirish
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""
"Agar ushbu xususiyat yoqilsa, VLC qora interfeys uslubidan foydalanadi. Aks "
"holda, kulrang interfeys uslubidan foydalaniladi."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr ""
msgstr "
Milliy butun ekran usulidan foydalanish
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
...
...
@@ -16051,11 +16082,14 @@ msgid ""
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
"Standart holat bo‘yicha, VLC oldingi Mac OS X relizlaridan ma’lum bo‘lgan "
"butun ekran usulidan foydalanadi. U, shuningdek, milliy butun ekranda "
"usulidanMac OS X 10.7 va keyingilarida ham foydalana oladi."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr ""
msgstr "
Interfeys hajmini milliy video hajmga o‘zgartirish
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid ""
...
...
@@ -16064,21 +16098,27 @@ msgid ""
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
"Siz ikkita tanlov bor:\n"
" - Interfeys milliy video hajmiga o‘zgartiriladi\n"
" - Video interfeys hajmiga moslashtiriladi\n"
" Standart holat bo‘yicha, interfeys milliy video hajmiga o‘zgartiriladi."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr ""
msgstr "
Video yig‘ilganda uni ijro etish pauza qilinsin
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
"Ushbu tanlov yoqilsa, oyna yig‘ilganda ijro etish avtomatik tarzda pauza "
"qilinadi."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr ""
msgstr "
Avatomatik nishonchani o‘zgartirishga ruxsat berish
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid ""
...
...
@@ -16091,19 +16131,19 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
msgid "Show Previous
&
Next Buttons"
msgstr ""
msgstr "
Oldingi va keyingi tugmalarini ko‘rsatish
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr ""
msgstr "
Oldingi va keyingi tugmalarni asosiy oynada ko‘rsatadi.
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
msgid "Show Shuffle
&
Repeat Buttons"
msgstr ""
msgstr "
To‘xtatish va qaytarish tugmalarini ko‘rsatish
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr ""
msgstr "
To‘xtatish va qaytarish tugmalarini asosiy oynada ko‘rsatadi.
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
msgid "Show Audio Effects Button"
...
...
@@ -16115,11 +16155,11 @@ msgstr "Audio effektlar tugmasini asosiy oynada ko‘rsatadi."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
msgid "Show Sidebar"
msgstr ""
msgstr "
Yon panelni ko‘rsatish
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr ""
msgstr "
Yon panelni asosiy oyna media manbalari ro‘yxatida ko‘rsatadi.
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
msgid "Control external music players"
...
...
@@ -16135,19 +16175,21 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Do nothing"
msgstr ""
msgstr "
Hech nima qilinmasin
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr ""
msgstr "
iTunes / Spotify pauza qilinsin
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr ""
msgstr "
iTunes / Spotify’ni pauza qiling va davom ettiring
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""
"Qayeriga kelganda o‘chirgan bo‘lsangiz, o‘sha yeridan ijro etishni davom "
"ettirish"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid ""
...
...
@@ -16157,29 +16199,29 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:200
msgid "Ask"
msgstr ""
msgstr "
So‘rash
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:194
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:200
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "
Doimo
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:194
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:200
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "
Hech qachon
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr ""
msgstr "
Eng yuqori tovush ko‘rsatilgan
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
msgid "Mac OS X interface"
msgstr ""
msgstr "
Mac OS X interfeys
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "
Ko‘rinishi
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
msgid "Behavior"
...
...
@@ -16187,144 +16229,144 @@ msgstr "Xususiyati"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""
msgstr "
Masofadagi Apple Remote va media tugmalar
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
msgid "Video output"
msgstr ""
msgstr "
Video chiqish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
msgid "Track Number"
msgstr ""
msgstr "
Yo‘lak raqami
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/gui/macosx/playlist.m:169
#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "
Davomiyligi
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr "
URI
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:82
msgid "File Size"
msgstr ""
msgstr "
Fayl hajmi
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""
msgstr "
%i-bosqich
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "Check for Update..."
msgstr ""
msgstr "
Yangilanishlar uchun tekshirish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
msgid "Preferences..."
msgstr ""
msgstr "
Parametrlar...
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "
Xizmatlar
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
msgid "Hide VLC"
msgstr ""
msgstr "
VLC’ni yashirish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
msgid "Hide Others"
msgstr ""
msgstr "
Boshqalarini yashirish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
msgid "Show All"
msgstr ""
msgstr "
Barchasini ko‘rsatish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
msgid "Quit VLC"
msgstr ""
msgstr "
VLC’dan chiqish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
msgid "1:File"
msgstr ""
msgstr "
1:Fayl
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
msgid "Advanced Open File..."
msgstr ""
msgstr "
Qo‘shimcha fayl ochish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
msgid "Open File..."
msgstr ""
msgstr "
Faylni ochish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
msgid "Open Disc..."
msgstr ""
msgstr "
Diskni ochish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
msgid "Open Network..."
msgstr ""
msgstr "
Tarmoqni ochish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
msgid "Open Capture Device..."
msgstr ""
msgstr "
Yozib olish qurilmasini ochish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
msgid "Open Recent"
msgstr ""
msgstr "
So‘ngilarini ochish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "
Oynani yopish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr ""
msgstr "
Oqim/Usta eksport qilinmoqda...
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
msgid "Convert / Stream..."
msgstr ""
msgstr "
Konvert / Oqim...
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
msgid "Save Playlist..."
msgstr ""
msgstr "
Ijro ro‘yxatini saqlash...
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
msgid "Cut"
msgstr ""
msgstr "
Kesish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "
Nusxa olish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "
Qo‘yish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/playlist.m:585
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "
Barchasini tanlash
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "
Ko‘rinishi
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
msgid "Playlist Table Columns"
msgstr ""
msgstr "
Ijro ro‘yxqati jadvali ustunlari
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
msgid "Playback"
msgstr ""
msgstr "
Ijro
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
msgid "Playback Speed"
msgstr ""
msgstr "
Ijro tezligi
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
msgid "Track Synchronization"
msgstr ""
msgstr "
Yo‘lakni sinxronlash
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
msgid "A→B Loop"
...
...
@@ -16332,54 +16374,54 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578
msgid "Quit after Playback"
msgstr ""
msgstr "
Tugagandan so‘ng chiqish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1583
msgid "Step Forward"
msgstr ""
msgstr "
Oldinroqqa o‘tish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1584
msgid "Step Backward"
msgstr ""
msgstr "
Orqaroqqa qaytish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
msgstr "
Tovushni ko‘tarish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
msgstr "
Tovushni pasaytirish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
msgid "Audio Device"
msgstr ""
msgstr "
Audio qurilma
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1595
msgid "Half Size"
msgstr ""
msgstr "
Yarim hajm
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1596
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1635
msgid "Normal Size"
msgstr ""
msgstr "
O‘rtacha hajm
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1597
msgid "Double Size"
msgstr ""
msgstr "
Ikkilik hajm
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1598
msgid "Fit to Screen"
msgstr ""
msgstr "
Ekranga moslashtirish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1601
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1607 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
msgid "Float on Top"
msgstr ""
msgstr "
Yuqoriga joylashtirish
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr ""
msgstr "
Butun ekran video qurilmasi
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
#: modules/video_filter/postproc.c:200
...
...
@@ -20180,9 +20222,8 @@ msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:383
#, fuzzy
msgid "
&
Continue"
msgstr "
Boshqaruv interfeysi
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1232
msgid "Control menu for the player"
...
...
@@ -21710,7 +21751,7 @@ msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
msgid "MPEG Video"
msgstr ""
msgstr "
MPEG Video
"
#: modules/packetizer/vc1.c:51
msgid "VC-1 packetizer"
...
...
@@ -21718,34 +21759,34 @@ msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
msgstr ""
msgstr "
\"Bonjour\" xizmatlari
"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
msgid "My Videos"
msgstr ""
msgstr "
Videolarim
"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
msgid "My Music"
msgstr ""
msgstr "
Musiqam
"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
msgid "Picture"
msgstr ""
msgstr "
Rasm
"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
msgid "My Pictures"
msgstr ""
msgstr "
Rasmlarim
"
#: modules/services_discovery/mtp.c:43
msgid "MTP devices"
msgstr ""
msgstr "
MTP qurilmalar
"
#: modules/services_discovery/mtp.c:189
msgid "MTP Device"
msgstr ""
msgstr "
MTP qurilma
"
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
...
...
@@ -21754,17 +21795,17 @@ msgstr ""
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
msgid "Discs"
msgstr ""
msgstr "
Disklar
"
#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
msgid "Local drives"
msgstr ""
msgstr "
Mahalliy disklar
"
#: modules/services_discovery/podcast.c:54
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""
msgstr "
Podkast URL’lari ro‘yxati
"
#: modules/services_discovery/podcast.c:55
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
...
...
@@ -26877,14 +26918,12 @@ msgid "0.00 dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
#, fuzzy
msgid "
&
Verbosity:"
msgstr "
Batafsil (0,1,2)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
#, fuzzy
msgid "
&
Filter:"
msgstr "
Filterlar
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
msgid "
&
Save as..."
...
...
@@ -26895,14 +26934,12 @@ msgid "Modules Tree"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "
Qo'shimcha parametrlarni ko'rsatish
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
#, fuzzy
msgid "Show
&
more options"
msgstr "
Qo'shimcha parametrlarni ko'rsatish
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
msgid "Change the caching for the media"
...
...
@@ -26917,9 +26954,8 @@ msgid "MRL"
msgstr "MRL"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "
Boshlash vaqti
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
msgid "Edit Options"
...
...
@@ -26950,9 +26986,8 @@ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgstr "
Tinch usul
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
msgid "Select the capture device type"
...
...
@@ -26995,23 +27030,20 @@ msgid "Disc device"
msgstr "Disk uskunasi"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
#, fuzzy
msgid "Starting Position"
msgstr "
Joylashuvi
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Ovoz va subtitrlar"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
#, fuzzy
msgid "Use a sub
&
title file"
msgstr "
Subtitr faylidan foydalanish
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "
Faylni tanlash
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
msgid "Choose one or more media file to open"
...
...
@@ -27038,9 +27070,8 @@ msgid "Please enter a network URL:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
#, fuzzy
msgid "Profile edition"
msgstr "
Fayl tanlash
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
msgid "MPEG-TS"
...
...
@@ -27099,19 +27130,16 @@ msgid "Features"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
#, fuzzy
msgid "Streamable"
msgstr "
Oqim nomi
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
#, fuzzy
msgid "Chapters"
msgstr "
Bo'lim
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "
Menyu
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
msgid "Frame Rate"
...
...
@@ -27126,14 +27154,12 @@ msgid " fps"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
#, fuzzy
msgid "Custom options"
msgstr "
Parametrlarni tahrirlash
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "
Rasm sifati
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
msgid "Not Used"
...
...
@@ -27144,18 +27170,16 @@ msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
#, fuzzy
msgid "Encoding parameters"
msgstr "
DVB-S2 parametrlari
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
msgid "Frame size"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
#, fuzzy
msgid "px"
msgstr "
px
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
msgid "Sample Rate"
...
...
@@ -27170,10 +27194,8 @@ msgid "Destination Setup"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr ""
"Hamma parametrlarni ko'rish uchun \"Qo'shimcha parametrlar\"ni tanlang."
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
msgid ""
...
...
@@ -27182,80 +27204,68 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
#, fuzzy
msgid "New destination"
msgstr "
Oqim ta'rifi
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
#, fuzzy
msgid "Display locally"
msgstr "
Ekran o'lchamlari
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
#, fuzzy
msgid "Transcoding Options"
msgstr "
Parametrlarni tahrirlash
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr ""
"Hamma parametrlarni ko'rish uchun \"Qo'shimcha parametrlar\"ni tanlang."
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
msgid "Activate Transcoding"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgstr "
Parametrlar
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "
Boshqa
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "
Umumiy oqimni chiqarish moslamalari
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
msgid " %"
msgstr " %"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
#, fuzzy
msgid "Output module:"
msgstr "
Chiqarish modullari
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Effects"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
#, fuzzy
msgid "Visualization:"
msgstr "
Vizualizatsiyalar
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
#, fuzzy
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "
Ovozni yoqish
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "
Dolby Surround
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Replay gain mode:"
...
...
@@ -27270,9 +27280,8 @@ msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "
Audio tili
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
msgid "Password:"
...
...
@@ -27315,9 +27324,8 @@ msgid "Optical drive"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
#, fuzzy
msgid "Default optical device"
msgstr "
Andoza uskunalar
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
...
...
@@ -27340,9 +27348,8 @@ msgid "Live555 stream transport"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
#, fuzzy
msgid "Default caching policy"
msgstr "
Andoza kodlash usuli
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
msgid "Menus language:"
...
...
@@ -27361,9 +27368,8 @@ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
#, fuzzy
msgid "Use native style"
msgstr "
Subtitr faylidan foydalanish
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
msgid "Resize interface to video size"
...
...
@@ -27390,9 +27396,8 @@ msgid "Force window style:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "
Bosh interfeysning moslamalari
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
msgid "Show systray icon"
...
...
@@ -27403,9 +27408,8 @@ msgid "Skin resource file:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
#, fuzzy
msgid "Playlist and Instances"
msgstr "
Ijro etish va to‘xtatish
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
msgid "Allow only one instance"
...
...
@@ -27444,32 +27448,28 @@ msgid "Set up associations..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
#, fuzzy
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "
Ekranda ko‘rsatish
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
msgid "Show media title on video start"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
#, fuzzy
msgid "Enable subtitles"
msgstr "
Subtitrlar
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
#, fuzzy
msgid "Subtitle Language"
msgstr "
Subtitrlar tili
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Default encoding"
msgstr "Andoza kodlash usuli"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
#, fuzzy
msgid "Subtitle effects"
msgstr "
Subtitr kodeklari
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Add a shadow"
...
...
@@ -27500,9 +27500,8 @@ msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
#, fuzzy
msgid "Display device"
msgstr "
Disk uskunasi
"
msgstr "
Qurilmani ko‘rsatish
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
msgid "KVA"
...
...
@@ -27510,15 +27509,15 @@ msgstr "KVA"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Deinterlacing"
msgstr ""
msgstr "
Deinterleys
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr ""
msgstr "
Majburiy ekran proporsiyasi
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
msgid "vlc-snap"
msgstr ""
msgstr "
vlc-snap
"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
msgid "1"
...
...
@@ -27526,11 +27525,11 @@ msgstr "1"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Stuff"
msgstr ""
msgstr "
Narsa
"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Edit settings"
msgstr "
Mos
lamalarni tahrirlash"
msgstr "
Soz
lamalarni tahrirlash"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Control"
...
...
@@ -27538,15 +27537,15 @@ msgstr "Boshqaruv"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
msgid "Run manually"
msgstr ""
msgstr "
Qo‘lbola bajarish
"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
msgid "Setup schedule"
msgstr ""
msgstr "
Jadvalni moslash
"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
msgid "Run on schedule"
msgstr ""
msgstr "
Jadval bo‘yicha ishga tushirish
"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
msgid "Status"
...
...
@@ -27554,26 +27553,23 @@ msgstr "Holati"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
msgid "P/P"
msgstr ""
msgstr "
P/P
"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Oldingi"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "
Interfeysni qo'
shish"
msgstr "
Kirish qo‘
shish"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
#, fuzzy
msgid "Edit Input"
msgstr "
Parametrlar
ni tahrirlash"
msgstr "
Kirish
ni tahrirlash"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
msgid "Clear List"
msgstr "Ro
'
yxatni tozalash"
msgstr "Ro
‘
yxatni tozalash"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
msgid "Check for VLC updates"
...
...
@@ -27581,15 +27577,15 @@ msgstr "VLC yangilanishlarini tekshirish"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
msgid "Launching an update request..."
msgstr ""
msgstr "
Yangilash so‘rovi ishga tushmoqda...
"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
msgid "Do you want to download it?"
msgstr ""
msgstr "
Siz uni yuklab olishni xohlaysizmi?
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
msgid "Essential"
msgstr ""
msgstr "
Muhim
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
...
...
@@ -27597,27 +27593,24 @@ msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
#, fuzzy
msgid "Negate colors"
msgstr "S
hrift rangi
"
msgstr "S
ovuq ranglar
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
msgid "Colors"
msgstr "Ranglar"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Inter
feys
"
msgstr "Inter
aktiv masshtab
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "
Jungle
"
msgstr "
Burchak
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
msgid "Black Slot"
msgstr ""
msgstr "
Qora tuynuk
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
...
...
@@ -27626,129 +27619,119 @@ msgstr "..."
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
msgid "full"
msgstr ""
msgstr "
to‘liq
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "
yo‘q
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
msgid "Logo erase"
msgstr ""
msgstr "
Logoni o‘chirish
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
msgid "Mask"
msgstr ""
msgstr "
Maska
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr ""
msgstr "
Chiqish rangi filter usuli
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
#, fuzzy
msgid "Brightness (%)"
msgstr "
Ravshanlik yuqoriga
"
msgstr "
Yorqinlik (%)
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr ""
msgstr "
Tashxislangan piksellarni belgilash
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr ""
msgstr "
threshold (%) filteri
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr ""
msgstr "
Anaglif 3D
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "
Xato
"
msgstr "
Oyna
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
msgid "Motion detect"
msgstr ""
msgstr "
Harakatni aniqlash
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
msgid "Spatial blur"
msgstr ""
msgstr "
Fazoviy xiralik
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
msgstr "
Titraguvchiga qarshi
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
msgid "Soften"
msgstr ""
msgstr "
Yumshatmoq
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "
Noise
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
msgid "Spatial luma strength"
msgstr ""
msgstr "
Fazoviy yorqinlik kuchi
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
msgid "Temporal luma strength"
msgstr ""
msgstr "
Vaqtinchalik yorqinlik kuchi
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr ""
msgstr "
Fazoviy rang kuchi
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr ""
msgstr "
Vaqtinchalik rang kuchi
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
msgstr "
&
VLM moslamasi
"
msgstr "
VLM moslagich
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "
&
Media ma'lumot
i"
msgstr "
Media menejeri nashr
i"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "
Nomi:
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "Kirish
ro‘yxati
"
msgstr "Kirish
:
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
msgid "Select Input"
msgstr ""
msgstr "
Kirishni tanlash
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
msgid "Output:"
msgstr ""
msgstr "
Chiqish:
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
#, fuzzy
msgid "Select Output"
msgstr "
Oqimni chiqari
sh"
msgstr "
Chiqishni tanla
sh"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
#, fuzzy
msgid "Time Control"
msgstr "
Boshqaruv
"
msgstr "
Vaqtni boshqarish
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
#, fuzzy
msgid "Mux Control"
msgstr "
Boshqaruv
"
msgstr "
Multipleksor boshqaruvi
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
#, fuzzy
msgid "Muxer:"
msgstr "Multipleksor
lar
"
msgstr "Multipleksor
:
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
msgid "AAAA; "
...
...
@@ -27756,7 +27739,7 @@ msgstr "AAAA; "
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Media Manager List"
msgstr ""
msgstr "
Media menejeri ro‘yxati
"
#~ msgid "PCM U8"
#~ msgstr "PCM U8"
...
...
@@ -27876,9 +27859,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "00000; "
#~ msgstr "00000; "
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Guruh nomi"
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Mos dekoder yo'q"
...
...
@@ -27898,12 +27878,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Audio kiruvchi qurilma topilmadi"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media player - Flash ko‘rsatgich"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Video ko'rsatish usulini tanlash va moslash."
...
...
@@ -27911,6 +27885,27 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Ushbu modullar VLC boshqa qismlarining tarmoq imkoniyatlarini ta'minlaydi."
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "QuickTime ovozni yozib olish"
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Audio kirish uchun qurilma topilmadi"
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC nosozlik jurnali (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Foydalanuvchi nomi"
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Ovoz uskunasining nomi"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media pleyeri - Veb interfeysi"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Subtitr faylini qo‘shish:"
...
...
@@ -27931,7 +27926,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Encoders settings"
#~ msgstr "
Mos
lamalarni tahrirlash"
#~ msgstr "
Soz
lamalarni tahrirlash"
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -27944,7 +27939,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Bookmarks"
#~ msgstr "Xatcho
'
p"
#~ msgstr "Xatcho
‘
p"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetch Information"
...
...
@@ -27952,7 +27947,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "
Hammasini
qaytarish"
#~ msgstr "
Media
qaytarish"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Media Library"
...
...
@@ -27964,7 +27959,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Open Play
&
list..."
#~ msgstr "
Pleylist
"
#~ msgstr "
Ijro ro‘yxatini saqlash...
"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Filter"
...
...
@@ -27972,7 +27967,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Default audio volume"
#~ msgstr "A
ndoza uskunalar
"
#~ msgstr "A
udio tovushni eslab qolish
"
#, fuzzy
#~ msgid "GSM Audio"
...
...
@@ -28028,16 +28023,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Fayl"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "QuickTime ovozni yozib olish"
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Audio kirish uchun qurilma topilmadi"
#~ msgstr "Fayl hajmi"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Ushbu jurnalga saqlash"
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC nosozlik jurnali (%s).rtf"
#~ msgstr "...
&
sifatida saqlash"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment