Commit 94f08e32 authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Uzbek update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 22849d93
# Uzbek translation
# Copyright (C) 2014 VideoLAN
# Copyright (C) 2015 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Akmal <uzbadmin@gmail.com>, 2014
# Akmal Xushvaqov <akmalxster@gmail.com>, 2014-2015
# Shuhrat Dehkanov <k+transifex@efir.uz>, 2014
# Umidjon Almasov <u.almasov@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
......@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 16:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-11 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Shuhrat Dehkanov <k+transifex@efir.uz>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-08 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Akmal <uzbadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"uz/)\n"
"Language: uz\n"
......@@ -162,9 +163,8 @@ msgid "General video settings"
msgstr "Umumiy video moslamalari"
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Ovoz chiqarish modullarining umumiy moslamalari."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
......@@ -570,22 +570,22 @@ msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audio filtrlash muvaffaqiyatsiz"
msgstr "Audio filtrlash amalga oshmadi"
#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Filtrlar eng katta soniga (%u) yetdi."
msgstr "Filtrlar miqdori %u’dan oshib ketdi."
#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:904
#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1082 modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "O'chirish"
msgstr "Ochirish"
#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr ""
msgstr "Spektrometer"
#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
......@@ -593,11 +593,11 @@ msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr ""
msgstr "Spektrum"
#: src/audio_output/output.c:241
msgid "Vu meter"
msgstr ""
msgstr "Vu meter"
#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
......@@ -801,27 +801,27 @@ msgstr "Brauzer Orqaga"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
msgstr "Brauzer Saralanganlar"
msgstr "Brauzer saralanganlar"
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
msgstr "Brauzer Oldinga"
msgstr "Brauzer oldinga"
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
msgstr "Brauzer Uy"
msgstr "Brauzer uy"
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
msgstr ""
msgstr "Brauzer yangilash"
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
msgstr ""
msgstr "Brauzer izlash"
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
msgstr ""
msgstr "Brauzer to‘xtatish"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
......@@ -904,75 +904,75 @@ msgstr "Insert"
#: src/config/keys.c:86
msgid "Media Angle"
msgstr ""
msgstr "Media burchak"
#: src/config/keys.c:87
msgid "Media Audio Track"
msgstr ""
msgstr "Media audio trek"
#: src/config/keys.c:88
msgid "Media Forward"
msgstr ""
msgstr "Media oldinga"
#: src/config/keys.c:89
msgid "Media Menu"
msgstr ""
msgstr "Media menyu"
#: src/config/keys.c:90
msgid "Media Next Frame"
msgstr ""
msgstr "Media keyingi kadr"
#: src/config/keys.c:91
msgid "Media Next Track"
msgstr ""
msgstr "Media keyingi trek"
#: src/config/keys.c:92
msgid "Media Play Pause"
msgstr ""
msgstr "Media ijro pauza"
#: src/config/keys.c:93
msgid "Media Prev Frame"
msgstr ""
msgstr "Media oldingi kadr"
#: src/config/keys.c:94
msgid "Media Prev Track"
msgstr ""
msgstr "Media oldingi trek"
#: src/config/keys.c:95
msgid "Media Record"
msgstr ""
msgstr "Media yozuv"
#: src/config/keys.c:96
msgid "Media Repeat"
msgstr ""
msgstr "Media qaytarish"
#: src/config/keys.c:97
msgid "Media Rewind"
msgstr ""
msgstr "Media ortga qaytarish"
#: src/config/keys.c:98
msgid "Media Select"
msgstr ""
msgstr "Media tanlash"
#: src/config/keys.c:99
msgid "Media Shuffle"
msgstr ""
msgstr "Media to‘xtash"
#: src/config/keys.c:100
msgid "Media Stop"
msgstr ""
msgstr "Media to‘xtash"
#: src/config/keys.c:101
msgid "Media Subtitle"
msgstr ""
msgstr "Media subtitr"
#: src/config/keys.c:102
msgid "Media Time"
msgstr ""
msgstr "Media vaqt"
#: src/config/keys.c:103
msgid "Media View"
msgstr ""
msgstr "Media ko‘rish"
#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
msgid "Menu"
......@@ -980,38 +980,38 @@ msgstr "Menyu"
#: src/config/keys.c:105
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Sichqoncha g'ildiragi pastga"
msgstr "Sichqoncha gildiragi pastga"
#: src/config/keys.c:106
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Sichqoncha g'ildiragi chapga"
msgstr "Sichqoncha gildiragi chapga"
#: src/config/keys.c:107
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Sichqonchaning g'ildiragi o'nga"
msgstr "Sichqoncha g‘ildiragi o‘ngga"
#: src/config/keys.c:108
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Sichqonchaning g'ildiragi yuqoriga"
msgstr "Sichqoncha g‘ildiragi yuqoriga"
#: src/config/keys.c:109
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
msgstr "Bir sahifa pastga"
#: src/config/keys.c:110
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
msgstr "Bir sahifa yuqoriga"
#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1304 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
msgid "Pause"
msgstr ""
msgstr "Pauza"
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Chop qilish"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
......@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Tab"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
msgid "Unset"
msgstr "Bekor qilish"
msgstr "O‘rnatishni bekor qilish"
#: src/config/keys.c:117
msgid "Up"
......@@ -1033,23 +1033,23 @@ msgstr "Yuqoriga"
#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:512
msgid "Volume Down"
msgstr "Ovoz balandligini pastga"
msgstr "Ovozni pasaytirish"
#: src/config/keys.c:119
msgid "Volume Mute"
msgstr "Ovozni o'chirish"
msgstr "Ovozni ochirish"
#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:511
msgid "Volume Up"
msgstr "Ovoz balandligini yuqoriga"
msgstr "Ovoz ko‘tarish"
#: src/config/keys.c:121
msgid "Zoom In"
msgstr "Yirikroq"
msgstr "Kattalashtirish"
#: src/config/keys.c:122
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kichikroq"
msgstr "Kichiklashtirish"
#: src/config/keys.c:250
msgid "Ctrl+"
......@@ -1073,16 +1073,16 @@ msgstr "Buyruq+"
#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
msgstr ""
msgstr "Noma’lum xato"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Xatcho'p %i"
msgstr "Xatchop %i"
#: src/input/decoder.c:252
msgid "packetizer"
msgstr ""
msgstr "paketlagich"
#: src/input/decoder.c:252
msgid "decoder"
......@@ -1093,37 +1093,37 @@ msgstr "dekoder"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:332 modules/codec/avcodec/encoder.c:870
#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
msgstr "Oqimni olish / Transkodlash amalga oshmadi"
#: src/input/decoder.c:262
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "%s modulini ochib bo'lmadi."
msgstr "VLC %s modulini ocha olmadi."
#: src/input/decoder.c:454
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Dekoder modulini ochib bo'lmadi."
msgstr "VLC dekoder modulini ocha olmadi."
#: src/input/decoder.c:691
msgid "No description for this codec"
msgstr ""
msgstr "Ushbu kodek uchun ta’rif keltirilmagan"
#: src/input/decoder.c:693
msgid "Codec not supported"
msgstr ""
msgstr "Kodek ishlamaydi"
#: src/input/decoder.c:694
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr ""
msgstr "VLC \"%4.4s\" (%s) formatini dekodlay olmaydi"
#: src/input/decoder.c:698
msgid "Unidentified codec"
msgstr ""
msgstr "Kodek aniqlanmadi"
#: src/input/decoder.c:699
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr ""
msgstr "VLC audio yoki video kodekni aniqlay olmadi"
#: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
......@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Dastur"
#: src/input/es_out.c:1338 src/input/es_out.c:1340
msgid "Scrambled"
msgstr ""
msgstr "Shifrlangan"
#: src/input/es_out.c:1338
msgid "Yes"
......@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Ha"
#: src/input/es_out.c:2010
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr ""
msgstr "Yashirilgan %u subtitrlar"
#: src/input/es_out.c:2868
#, c-format
......@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Til"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Description"
msgstr "Ta'rifi"
msgstr "Tarifi"
#: src/input/es_out.c:2922 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
......@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Kanallar"
#: src/input/es_out.c:2927 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Sample rate"
msgstr ""
msgstr "Kadrlar chastotasi"
#: src/input/es_out.c:2927
#, c-format
......@@ -1229,11 +1229,11 @@ msgstr "%u kb/s"
#: src/input/es_out.c:2954
msgid "Track replay gain"
msgstr ""
msgstr "Trekni qayta ijro etish kuchi"
#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Album replay gain"
msgstr ""
msgstr "Albomni qayta ijro etish kuchi"
#: src/input/es_out.c:2957
#, c-format
......@@ -1243,11 +1243,11 @@ msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:2966 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
msgid "Resolution"
msgstr "O'lchami"
msgstr "Olchami"
#: src/input/es_out.c:2971
msgid "Display resolution"
msgstr "Ekran o'lchamlari"
msgstr "Ekran olchamlari"
#: src/input/es_out.c:2981 src/input/es_out.c:2984 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
......@@ -1256,30 +1256,33 @@ msgstr "Ekran o'lchamlari"
#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
msgstr ""
msgstr "Kadr nisbati"
#: src/input/es_out.c:2992
msgid "Decoded format"
msgstr "Kodlanmagan format"
msgstr "Dekodlanmagan format"
#: src/input/input.c:2302
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Kiritishni ochib bo'lmadi"
msgstr "Siz kiritganni ochib bo‘lmadi"
#: src/input/input.c:2303
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "'%s' MRLni ochib bo'lmadi. Tafsilotlar uchun logni ko'ring."
msgstr ""
"VLC '%s' MRL’ni ocha olmadi. Batafsil ma’lumot olish uchun jurnalni ko‘ring."
#: src/input/input.c:2415
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Kiritish formatini aniqlab bo'lmadi"
msgstr "VLC kiritish formatini aniqlay olmadi"
#: src/input/input.c:2416
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr "'%s' formatini aniqlab bo'lmadi. Tafsilotlar uchun logni ko'ring."
msgstr ""
"'%s' formatini aniqlab bo‘lmadi. Batafsil ma’lumot olish uchun jurnalni "
"ko‘ring."
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
......@@ -1289,17 +1292,17 @@ msgstr "'%s' formatini aniqlab bo'lmadi. Tafsilotlar uchun logni ko'ring."
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Title"
msgstr "Nomi"
msgstr "Sarlavha"
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1205
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
msgstr "Qo‘shiqchi"
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1469
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "Uslub"
msgstr "Janri"
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
msgid "Copyright"
......@@ -1324,7 +1327,7 @@ msgstr "Sana"
#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "Moslamasi"
msgstr "Sozlash"
#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
......@@ -1333,28 +1336,28 @@ msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr "Ijro etmoqda"
msgstr "Ijro etilmoqda"
#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1478
msgid "Publisher"
msgstr "Noshir"
msgstr "E’lon qiluvchi"
#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
msgstr "Kodlangan"
msgstr "Kodlangan:"
#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
msgstr "Rasmning URL"
msgstr "Rasm URL manzili"
#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
msgstr "Trek ID"
msgstr "Trek nomi"
#: src/input/meta.c:72
msgid "Number of Tracks"
msgstr ""
msgstr "Treklar raqami"
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
......@@ -1362,23 +1365,23 @@ msgstr "Dirijyor"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "Fasl"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "Epizod"
#: src/input/meta.c:76
msgid "Show Name"
msgstr ""
msgstr "Nomini ko‘rsatish"
#: src/input/meta.c:77
msgid "Actors"
msgstr ""
msgstr "Aktyorlar"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Xatcho'p"
msgstr "Xatchop"
#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
......@@ -1388,7 +1391,7 @@ msgstr "Dasturlar"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
msgid "Chapter"
msgstr "Bo'lim"
msgstr "Qism"
#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
......@@ -1406,33 +1409,33 @@ msgstr "Audio trek"
#: src/input/var.c:210
msgid "Subtitle Track"
msgstr ""
msgstr "Trek subtitri"
#: src/input/var.c:277
msgid "Next title"
msgstr "Keyingi"
msgstr "Keyingi sarlavha"
#: src/input/var.c:282
msgid "Previous title"
msgstr "Oldingi"
msgstr "Oldingi sarlavha"
#: src/input/var.c:318
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "Nomi %i%s"
msgstr "%i%s nomi"
#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:403
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Bo'lim %i"
msgstr "%i-qism"
#: src/input/var.c:382 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
msgstr "Keyingi bo'lim"
msgstr "Keyingi qism"
#: src/input/var.c:387 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
msgstr "Oldingi bo'lim"
msgstr "Oldingi qism"
#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
......@@ -1442,11 +1445,11 @@ msgstr "Media: %s"
#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
msgid "Add Interface"
msgstr "Interfeysni qo'shish"
msgstr "Interfeys qo‘shish"
#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
msgstr "Terminal"
#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet"
......@@ -1458,7 +1461,7 @@ msgstr "Veb"
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Debug yozish"
msgstr "Jurnalga yozishni tuzatish"
#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
......@@ -1469,8 +1472,8 @@ msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"VLC andoza interfeysi bilan ishga tushmoqda. VLC interfeyssiz ishga "
"tushirish uchun 'cvlc' buyrug'idan foydalaning."
"VLC standart interfeys bilan ishlamoqda. VLC’dan interfeyssiz foydalanish "
"uchun 'cvlc' buyrug‘idan foydalaning."
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:183
......@@ -1481,7 +1484,7 @@ msgstr "uz"
#: src/libvlc-module.c:2543 src/video_output/vout_intf.c:186
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477
msgid "Zoom"
msgstr "Miqyos"
msgstr "Mashstab"
#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
......@@ -1505,8 +1508,8 @@ msgid ""
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Ushbu parametrlar VLC interfeyslarini moslash imkonini beradi. Siz bosh "
"interfeys, qo'shimcha interfeys modullarini tanlashingiz va boshqa bog'liq "
"Ushbu parametrlar VLC interfeyslarini moslash imkonini beradi. Siz asosiy "
"interfeys, qo‘shimcha interfeys modullarini tanlashingiz va boshqa bog‘liq "
"parametrlarni belgilashingiz mumkin."
#: src/libvlc-module.c:66
......@@ -1518,10 +1521,12 @@ msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Bu VLC tomonidan foydalaniladigan asosiy interfeys. Mavjud eng zo‘r modulni "
"avtomatik tanlash uchun standart xususiyat."
#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Qo'shimcha interfeys modullari"
msgstr "Qoshimcha interfeys modullari"
#: src/libvlc-module.c:74
msgid ""
......@@ -1547,19 +1552,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Xotirjam bo'ling"
msgstr "Tinchlaning"
#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Hamma ogoh va ma'lumot xabarlarini o'chirish."
msgstr "Barcha ogohlantirish va ma’lumot xabarlarini o‘chirish"
#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
msgstr "Andoza oqim"
msgstr "Standart oqim"
#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
msgstr "Ushbu oqim doimo VLC ishga tushganda ochiladi."
#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
......@@ -1570,10 +1575,12 @@ msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"U terminalga jo‘natilgan xabarlarni ranglashni yoqadi. Buning uchun "
"terminalingiz Linux ranglashni qo‘llab-quvvatlashi kerak."
#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
msgstr "Qo'shimcha parametrlarni ko'rsatish"
msgstr "Qo‘shimcha tanlovlarni ko‘rsatish"
#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
......@@ -1583,13 +1590,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
msgstr ""
msgstr "O‘zaro interfeys"
#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Agar u yoqilsa, interfeys har safar dialog oynasini ko‘rsatadi, buning uchun "
"foydalanuvchi yozishi kerak bo‘ladi."
#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
......@@ -1601,28 +1610,32 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
msgstr "Ovoz chiqarish moduli"
msgstr "Audio chiqish moduli"
#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Bu VLC tomonidan foydalaniladigan chiqish usuli. Mavjud eng zo‘r metodni "
"avtomatik tanlash uchun standart xususiyat."
#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
msgid "Enable audio"
msgstr "Ovozni yoqish"
msgstr "Audioni yoqish"
#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Siz audio chiqishni butunlay o‘chirib qo‘yishingiz mumkin. Audio dekodlash "
"bosqichi joy olmaydi, aksincha, ba’zi amalga oshirish quvvatini saqlaydi."
#: src/libvlc-module.c:136
msgid "Audio gain"
msgstr ""
msgstr "Ovozni kuchaytirish"
#: src/libvlc-module.c:138
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
......@@ -1630,7 +1643,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
msgstr ""
msgstr "Audio chiqish tovushi bosqichi"
#: src/libvlc-module.c:142
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
......@@ -1638,12 +1651,14 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Remember the audio volume"
msgstr ""
msgstr "Audio tovushni eslab qolish"
#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
"Tovushni yozib olish mumkin va keyingi safar VLC’dan foydalanilganda "
"avtomatik tarzda tiklanadi."
#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
......@@ -1661,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr ""
msgstr "U qaysi plagindan audio resempling uchun foydalanishni tanlaydi."
#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
......@@ -3859,31 +3874,31 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""
msgstr "Keyingi DVD nomini tanlang"
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
msgstr "DVD’dagi keyingi nomni tanlash uchun tugmani tanlang"
#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
msgstr "Oldingi DVD qismini tanlang"
#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
msgstr "DVD’dagi oldingi qismga o‘tish uchun tugmani tanlang"
#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""
msgstr "Keyingi DVD qismini tanlang"
#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
msgstr "DVD’dagi keyingi qismga o‘tish uchun tugmani tanlang"
#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
msgstr ""
msgstr "Tovushini ko‘tarish"
#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
......@@ -3902,11 +3917,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:504 modules/gui/macosx/MainMenu.m:513
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1591
msgid "Mute"
msgstr ""
msgstr "Tovushni o‘chirish"
#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
msgstr "Audioni o‘chirish uchun tugmani tanlang."
#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
......@@ -4146,9 +4161,8 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1352
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Subtitrlar"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Toggle subtitle track visibility."
......@@ -4937,143 +4951,143 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
msgstr ""
msgstr "Makedoncha"
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
msgstr ""
msgstr "Marshall"
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
msgstr ""
msgstr "Malaycha"
#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Maori"
msgstr ""
msgstr "Maori"
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Marathi"
msgstr ""
msgstr "Maratxi"
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Malay"
msgstr ""
msgstr "Malaycha"
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malagasy"
msgstr ""
msgstr "Malagasi"
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Maltese"
msgstr ""
msgstr "Maltacha"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Moldavian"
msgstr ""
msgstr "Moldavancha"
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
msgstr ""
msgstr "Mo‘g‘ulcha"
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Nauru"
msgstr ""
msgstr "Nauru"
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
msgstr ""
msgstr "Navajo"
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
msgstr "Janubiy ndebele"
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
msgstr "Ndebele, Shimol"
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndonga"
msgstr ""
msgstr "Ndonga"
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Nepali"
msgstr ""
msgstr "Nepalcha"
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgstr "Norveg"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
msgstr "Norvegcha Nyunorsk"
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
msgstr "Norvegcha Bokmaal"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
msgstr "Chicheva; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan; Provençal"
msgstr ""
msgstr "Ossitan; Provençal"
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
msgstr ""
msgstr "Oriya"
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
msgstr ""
msgstr "Oromo"
#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
msgstr "Ossetin; Ossetik"
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Panjabi"
msgstr ""
msgstr "Panjabi"
#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Persian"
msgstr ""
msgstr "Fors"
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Pali"
msgstr ""
msgstr "Pali"
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "Polyak"
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgstr "Portugal"
#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
msgstr ""
msgstr "Pushtu"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Quechua"
msgstr ""
msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Original audio"
msgstr ""
msgstr "Original audio"
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
msgstr "Raeto-Romans"
#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "Rumincha"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Rundi"
msgstr ""
msgstr "Rundi"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Russian"
......@@ -5081,55 +5095,55 @@ msgstr "Rus"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
msgstr ""
msgstr "Sango"
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
msgstr "Sanskrit"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
msgstr ""
msgstr "Serb"
#: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Croatian"
msgstr ""
msgstr "Xorvat"
#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
msgstr "Sinhalese"
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "Slovak"
#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgstr "Slovyan"
#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
msgstr "Shimoliy Sami"
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Samoan"
msgstr ""
msgstr "Samoan"
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Shona"
msgstr ""
msgstr "Shona"
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
msgstr ""
msgstr "Sindxi"
#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Somali"
msgstr ""
msgstr "Somali"
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
msgstr "Sotho, janubiy"
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Spanish"
......@@ -5137,31 +5151,31 @@ msgstr "Ispan"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
msgstr ""
msgstr "Sardinian"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swati"
msgstr ""
msgstr "Svati"
#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
msgstr ""
msgstr "Sundanese"
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Swahili"
msgstr ""
msgstr "Svaxili"
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "Shved"
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tahitian"
msgstr ""
msgstr "Tahit"
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tamil"
msgstr ""
msgstr "Tamil"
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tatar"
......@@ -5169,7 +5183,7 @@ msgstr "Tatar"
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Telugu"
msgstr ""
msgstr "Telugu"
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
......@@ -5177,35 +5191,35 @@ msgstr "Tojik"
#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tagalog"
msgstr ""
msgstr "Tagalog"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Thai"
msgstr ""
msgstr "Tay"
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tibetan"
msgstr ""
msgstr "Tibet"
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
msgstr "Tigrinya"
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
msgstr "Tonga (Tonga orollari)"
#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
msgstr ""
msgstr "Tsvana"
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
msgstr ""
msgstr "Tsonga"
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiy"
msgstr "Turk"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
......@@ -5213,59 +5227,59 @@ msgstr "Turkman"
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Twi"
msgstr ""
msgstr "Tvi"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uighur"
msgstr "Uyg'ur"
msgstr "Uygur"
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrain"
msgstr "Ukraincha"
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Urdu"
msgstr ""
msgstr "Urdu"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Uzbek"
msgstr "O'zbek"
msgstr "Ozbek"
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "Vetnamcha"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
msgstr ""
msgstr "Volapuk"
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
msgstr ""
msgstr "Uelscha"
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
msgstr ""
msgstr "Volof"
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
msgstr ""
msgstr "Xhosa"
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
msgstr ""
msgstr "Iddish"
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yoruba"
msgstr ""
msgstr "Yoruba"
#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Zhuang"
msgstr ""
msgstr "Zhuang"
#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
msgstr ""
msgstr "Zulu"
#: src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "Autoscale video"
......@@ -5279,7 +5293,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
msgid "Crop"
msgstr ""
msgstr "Qirqish"
#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
......@@ -5287,7 +5301,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1417
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "Ekran proporsionalligi"
#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
......@@ -5297,55 +5311,55 @@ msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
msgstr ""
msgstr "192000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz"
msgstr ""
msgstr "176400 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz"
msgstr ""
msgstr "96000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz"
msgstr ""
msgstr "88200 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz"
msgstr ""
msgstr "48000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz"
msgstr ""
msgstr "44100 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
msgstr ""
msgstr "32000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz"
msgstr ""
msgstr "22050 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
msgstr ""
msgstr "24000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz"
msgstr ""
msgstr "16000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
msgstr ""
msgstr "11025 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz"
msgstr ""
msgstr "8000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
msgstr ""
msgstr "4000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
......@@ -15881,28 +15895,28 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Boshqa"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
msgid "User name"
msgstr ""
msgstr "Foydalanuvchi nomi"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
msgstr "Xatolar va ogohlantirishlar"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
msgid "Clean up"
msgstr ""
msgstr "Tozalash"
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
msgid "Random On"
msgstr ""
msgstr "Tasodifiy ijro yoqilgan"
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
msgid "Repeat Off"
msgstr ""
msgstr "Qaytarish o‘chirilgan"
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
msgid "Hide no user action dialogs"
......@@ -15916,31 +15930,32 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
msgid "(no item is being played)"
msgstr ""
msgstr "(birotasi ham ijro etilmaydi)"
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:425
msgid "Click to exit fullscreen playback."
msgstr ""
msgstr "Butun ekranda ko‘rsatishdan chiqish uchun bosing."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1495 modules/gui/macosx/intf.m:1512
msgid "VLC media playback"
msgstr ""
msgstr "VLC media ijro"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1783
msgid "Remove old preferences?"
msgstr ""
msgstr "Eski parametrlar o‘chirilsinmi?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
"Biz hozirgina VLC’ning eskiroq versiyasi parametrlar fayllarini topdik."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""
msgstr "Chiqindilar qutisiga ko‘chirish va VLC’ni qayta ishga tushirish"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Video device"
msgstr ""
msgstr "Video qurilma"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
......@@ -15958,10 +15973,12 @@ msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
"Video chiqishga shaffoflikni o‘rnating. 1 - shaffof emas (standart) 0 - "
"to‘liq shaffof."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Butun ekranda qora ekranlar"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
......@@ -15969,7 +15986,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr ""
msgstr "Butun ekranda boshqargichini ko‘rsatish"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
......@@ -15977,73 +15994,87 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
msgstr "Yangilarini avto ijro etish"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
msgstr "Yangilari qo‘shilishi bilanoq ularni ishro etishni tezda boshlansin."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Keep Recent Items"
msgstr ""
msgstr "So‘nggi video/audiolarni saqlash"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
"Standart holat bo‘yicha VLC so‘nggi 10 ta video/audio ro‘yxatini saqlaydi. "
"Ushbu xususiyatni bu yerdan o‘chirishingiz mumkin."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr ""
msgstr "Apple Masofa bilan ijro etishni boshqarish"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""
"Standart holat bo‘yicha VLC’ni masofadan Apple Masofa yordamida boshqarish "
"mumkin."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr ""
msgstr "Tizim ovozini Apple Masofa bilan boshqarish"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
"Standart holat bo‘yicha VLC o‘zining tovushini Apple Masofa bilan "
"boshqaradi. Shunday ekan siz o‘rniga global tizim tovushini boshqarishni "
"tanlashingiz mumkin."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr ""
msgstr "Ijro ro‘yxatidagilarni Apple Masofa bilan boshqarish"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
"Standart holat bo‘yicha VLC Apple Masofa bilan keyingi yoki oldingiz video-"
"audioga o‘tishga ruxsat beradi. Siz uchun xususiyatni ushbu tanlov bilan "
"o‘chirishingiz mumkin."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
msgid "Control playback with media keys"
msgstr ""
msgstr "Ijro ettirishni media tugmalar bilan boshqarish"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr ""
"Standart holat bo‘yicha VLC’ni zamonaviy Apple klaviaturalaridagi media "
"tugmalardan foydalanib boshqarish mumkin."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr ""
msgstr "VLC’ni qora interfeys uslubi bilan ishga tushirish"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""
"Agar ushbu xususiyat yoqilsa, VLC qora interfeys uslubidan foydalanadi. Aks "
"holda, kulrang interfeys uslubidan foydalaniladi."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr ""
msgstr "Milliy butun ekran usulidan foydalanish"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
......@@ -16051,11 +16082,14 @@ msgid ""
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
"Standart holat bo‘yicha, VLC oldingi Mac OS X relizlaridan ma’lum bo‘lgan "
"butun ekran usulidan foydalanadi. U, shuningdek, milliy butun ekranda "
"usulidanMac OS X 10.7 va keyingilarida ham foydalana oladi."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr ""
msgstr "Interfeys hajmini milliy video hajmga o‘zgartirish"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid ""
......@@ -16064,21 +16098,27 @@ msgid ""
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
"Siz ikkita tanlov bor:\n"
" - Interfeys milliy video hajmiga o‘zgartiriladi\n"
" - Video interfeys hajmiga moslashtiriladi\n"
" Standart holat bo‘yicha, interfeys milliy video hajmiga o‘zgartiriladi."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr ""
msgstr "Video yig‘ilganda uni ijro etish pauza qilinsin"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
"Ushbu tanlov yoqilsa, oyna yig‘ilganda ijro etish avtomatik tarzda pauza "
"qilinadi."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr ""
msgstr "Avatomatik nishonchani o‘zgartirishga ruxsat berish"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid ""
......@@ -16091,19 +16131,19 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr ""
msgstr "Oldingi va keyingi tugmalarini ko‘rsatish"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr ""
msgstr "Oldingi va keyingi tugmalarni asosiy oynada ko‘rsatadi."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr ""
msgstr "To‘xtatish va qaytarish tugmalarini ko‘rsatish"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr ""
msgstr "To‘xtatish va qaytarish tugmalarini asosiy oynada ko‘rsatadi."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
msgid "Show Audio Effects Button"
......@@ -16115,11 +16155,11 @@ msgstr "Audio effektlar tugmasini asosiy oynada ko‘rsatadi."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
msgid "Show Sidebar"
msgstr ""
msgstr "Yon panelni ko‘rsatish"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr ""
msgstr "Yon panelni asosiy oyna media manbalari ro‘yxatida ko‘rsatadi."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
msgid "Control external music players"
......@@ -16135,19 +16175,21 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Do nothing"
msgstr ""
msgstr "Hech nima qilinmasin"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr ""
msgstr "iTunes / Spotify pauza qilinsin"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr ""
msgstr "iTunes / Spotify’ni pauza qiling va davom ettiring"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""
"Qayeriga kelganda o‘chirgan bo‘lsangiz, o‘sha yeridan ijro etishni davom "
"ettirish"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid ""
......@@ -16157,29 +16199,29 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:200
msgid "Ask"
msgstr ""
msgstr "So‘rash"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:194
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:200
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "Doimo"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:194
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:200
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Hech qachon"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr ""
msgstr "Eng yuqori tovush ko‘rsatilgan"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
msgid "Mac OS X interface"
msgstr ""
msgstr "Mac OS X interfeys"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Ko‘rinishi"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
msgid "Behavior"
......@@ -16187,144 +16229,144 @@ msgstr "Xususiyati"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""
msgstr "Masofadagi Apple Remote va media tugmalar"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
msgid "Video output"
msgstr ""
msgstr "Video chiqish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
msgid "Track Number"
msgstr ""
msgstr "Yo‘lak raqami"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/gui/macosx/playlist.m:169
#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Davomiyligi"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:82
msgid "File Size"
msgstr ""
msgstr "Fayl hajmi"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""
msgstr "%i-bosqich"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "Check for Update..."
msgstr ""
msgstr "Yangilanishlar uchun tekshirish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
msgid "Preferences..."
msgstr ""
msgstr "Parametrlar..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Xizmatlar"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
msgid "Hide VLC"
msgstr ""
msgstr "VLC’ni yashirish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
msgid "Hide Others"
msgstr ""
msgstr "Boshqalarini yashirish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
msgid "Show All"
msgstr ""
msgstr "Barchasini ko‘rsatish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
msgid "Quit VLC"
msgstr ""
msgstr "VLC’dan chiqish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
msgid "1:File"
msgstr ""
msgstr "1:Fayl"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
msgid "Advanced Open File..."
msgstr ""
msgstr "Qo‘shimcha fayl ochish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
msgid "Open File..."
msgstr ""
msgstr "Faylni ochish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
msgid "Open Disc..."
msgstr ""
msgstr "Diskni ochish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
msgid "Open Network..."
msgstr ""
msgstr "Tarmoqni ochish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
msgid "Open Capture Device..."
msgstr ""
msgstr "Yozib olish qurilmasini ochish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
msgid "Open Recent"
msgstr ""
msgstr "So‘ngilarini ochish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "Oynani yopish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr ""
msgstr "Oqim/Usta eksport qilinmoqda..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
msgid "Convert / Stream..."
msgstr ""
msgstr "Konvert / Oqim..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
msgid "Save Playlist..."
msgstr ""
msgstr "Ijro ro‘yxatini saqlash..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
msgid "Cut"
msgstr ""
msgstr "Kesish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Nusxa olish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Qo‘yish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/playlist.m:585
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Barchasini tanlash"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Ko‘rinishi"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
msgid "Playlist Table Columns"
msgstr ""
msgstr "Ijro ro‘yxqati jadvali ustunlari"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
msgid "Playback"
msgstr ""
msgstr "Ijro"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
msgid "Playback Speed"
msgstr ""
msgstr "Ijro tezligi"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
msgid "Track Synchronization"
msgstr ""
msgstr "Yo‘lakni sinxronlash"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
msgid "A→B Loop"
......@@ -16332,54 +16374,54 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578
msgid "Quit after Playback"
msgstr ""
msgstr "Tugagandan so‘ng chiqish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1583
msgid "Step Forward"
msgstr ""
msgstr "Oldinroqqa o‘tish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1584
msgid "Step Backward"
msgstr ""
msgstr "Orqaroqqa qaytish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
msgstr "Tovushni ko‘tarish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
msgstr "Tovushni pasaytirish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
msgid "Audio Device"
msgstr ""
msgstr "Audio qurilma"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1595
msgid "Half Size"
msgstr ""
msgstr "Yarim hajm"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1596
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1635
msgid "Normal Size"
msgstr ""
msgstr "O‘rtacha hajm"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1597
msgid "Double Size"
msgstr ""
msgstr "Ikkilik hajm"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1598
msgid "Fit to Screen"
msgstr ""
msgstr "Ekranga moslashtirish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1601
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1607 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
msgid "Float on Top"
msgstr ""
msgstr "Yuqoriga joylashtirish"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr ""
msgstr "Butun ekran video qurilmasi"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
#: modules/video_filter/postproc.c:200
......@@ -20180,9 +20222,8 @@ msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:383
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "Boshqaruv interfeysi"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1232
msgid "Control menu for the player"
......@@ -21710,7 +21751,7 @@ msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
msgid "MPEG Video"
msgstr ""
msgstr "MPEG Video"
#: modules/packetizer/vc1.c:51
msgid "VC-1 packetizer"
......@@ -21718,34 +21759,34 @@ msgstr ""
#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
msgstr ""
msgstr "\"Bonjour\" xizmatlari"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
msgid "My Videos"
msgstr ""
msgstr "Videolarim"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
msgid "My Music"
msgstr ""
msgstr "Musiqam"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
msgid "Picture"
msgstr ""
msgstr "Rasm"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
msgid "My Pictures"
msgstr ""
msgstr "Rasmlarim"
#: modules/services_discovery/mtp.c:43
msgid "MTP devices"
msgstr ""
msgstr "MTP qurilmalar"
#: modules/services_discovery/mtp.c:189
msgid "MTP Device"
msgstr ""
msgstr "MTP qurilma"
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
......@@ -21754,17 +21795,17 @@ msgstr ""
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
msgid "Discs"
msgstr ""
msgstr "Disklar"
#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
msgid "Local drives"
msgstr ""
msgstr "Mahalliy disklar"
#: modules/services_discovery/podcast.c:54
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""
msgstr "Podkast URL’lari ro‘yxati"
#: modules/services_discovery/podcast.c:55
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
......@@ -26877,14 +26918,12 @@ msgid "0.00 dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
#, fuzzy
msgid "&Verbosity:"
msgstr "Batafsil (0,1,2)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
#, fuzzy
msgid "&Filter:"
msgstr "Filterlar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
msgid "&Save as..."
......@@ -26895,14 +26934,12 @@ msgid "Modules Tree"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "Qo'shimcha parametrlarni ko'rsatish"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
#, fuzzy
msgid "Show &more options"
msgstr "Qo'shimcha parametrlarni ko'rsatish"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
msgid "Change the caching for the media"
......@@ -26917,9 +26954,8 @@ msgid "MRL"
msgstr "MRL"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "Boshlash vaqti"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
msgid "Edit Options"
......@@ -26950,9 +26986,8 @@ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgstr "Tinch usul"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
msgid "Select the capture device type"
......@@ -26995,23 +27030,20 @@ msgid "Disc device"
msgstr "Disk uskunasi"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
#, fuzzy
msgid "Starting Position"
msgstr "Joylashuvi"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Ovoz va subtitrlar"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
#, fuzzy
msgid "Use a sub&title file"
msgstr "Subtitr faylidan foydalanish"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "Faylni tanlash"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
msgid "Choose one or more media file to open"
......@@ -27038,9 +27070,8 @@ msgid "Please enter a network URL:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
#, fuzzy
msgid "Profile edition"
msgstr "Fayl tanlash"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
msgid "MPEG-TS"
......@@ -27099,19 +27130,16 @@ msgid "Features"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
#, fuzzy
msgid "Streamable"
msgstr "Oqim nomi"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
#, fuzzy
msgid "Chapters"
msgstr "Bo'lim"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Menyu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
msgid "Frame Rate"
......@@ -27126,14 +27154,12 @@ msgid " fps"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
#, fuzzy
msgid "Custom options"
msgstr "Parametrlarni tahrirlash"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Rasm sifati"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
msgid "Not Used"
......@@ -27144,18 +27170,16 @@ msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
#, fuzzy
msgid "Encoding parameters"
msgstr "DVB-S2 parametrlari"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
msgid "Frame size"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
#, fuzzy
msgid "px"
msgstr " px"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
msgid "Sample Rate"
......@@ -27170,10 +27194,8 @@ msgid "Destination Setup"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr ""
"Hamma parametrlarni ko'rish uchun \"Qo'shimcha parametrlar\"ni tanlang."
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
msgid ""
......@@ -27182,80 +27204,68 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
#, fuzzy
msgid "New destination"
msgstr "Oqim ta'rifi"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
#, fuzzy
msgid "Display locally"
msgstr "Ekran o'lchamlari"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
#, fuzzy
msgid "Transcoding Options"
msgstr "Parametrlarni tahrirlash"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr ""
"Hamma parametrlarni ko'rish uchun \"Qo'shimcha parametrlar\"ni tanlang."
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
msgid "Activate Transcoding"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgstr "Parametrlar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Boshqa"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Umumiy oqimni chiqarish moslamalari"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
msgid " %"
msgstr " %"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
#, fuzzy
msgid "Output module:"
msgstr "Chiqarish modullari"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Effects"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
#, fuzzy
msgid "Visualization:"
msgstr "Vizualizatsiyalar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
#, fuzzy
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Ovozni yoqish"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Dolby Surround"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Replay gain mode:"
......@@ -27270,9 +27280,8 @@ msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "Audio tili"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
msgid "Password:"
......@@ -27315,9 +27324,8 @@ msgid "Optical drive"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
#, fuzzy
msgid "Default optical device"
msgstr "Andoza uskunalar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
......@@ -27340,9 +27348,8 @@ msgid "Live555 stream transport"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
#, fuzzy
msgid "Default caching policy"
msgstr "Andoza kodlash usuli"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
msgid "Menus language:"
......@@ -27361,9 +27368,8 @@ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
#, fuzzy
msgid "Use native style"
msgstr "Subtitr faylidan foydalanish"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
msgid "Resize interface to video size"
......@@ -27390,9 +27396,8 @@ msgid "Force window style:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Bosh interfeysning moslamalari"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
msgid "Show systray icon"
......@@ -27403,9 +27408,8 @@ msgid "Skin resource file:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
#, fuzzy
msgid "Playlist and Instances"
msgstr "Ijro etish va to‘xtatish"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
msgid "Allow only one instance"
......@@ -27444,32 +27448,28 @@ msgid "Set up associations..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
#, fuzzy
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Ekranda ko‘rsatish"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
msgid "Show media title on video start"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
#, fuzzy
msgid "Enable subtitles"
msgstr "Subtitrlar"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
#, fuzzy
msgid "Subtitle Language"
msgstr "Subtitrlar tili"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Default encoding"
msgstr "Andoza kodlash usuli"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
#, fuzzy
msgid "Subtitle effects"
msgstr "Subtitr kodeklari"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Add a shadow"
......@@ -27500,9 +27500,8 @@ msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
#, fuzzy
msgid "Display device"
msgstr "Disk uskunasi"
msgstr "Qurilmani ko‘rsatish"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
msgid "KVA"
......@@ -27510,15 +27509,15 @@ msgstr "KVA"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Deinterlacing"
msgstr ""
msgstr "Deinterleys"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr ""
msgstr "Majburiy ekran proporsiyasi"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
msgid "vlc-snap"
msgstr ""
msgstr "vlc-snap"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
msgid "1"
......@@ -27526,11 +27525,11 @@ msgstr "1"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Stuff"
msgstr ""
msgstr "Narsa"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Edit settings"
msgstr "Moslamalarni tahrirlash"
msgstr "Sozlamalarni tahrirlash"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Control"
......@@ -27538,15 +27537,15 @@ msgstr "Boshqaruv"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
msgid "Run manually"
msgstr ""
msgstr "Qo‘lbola bajarish"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
msgid "Setup schedule"
msgstr ""
msgstr "Jadvalni moslash"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
msgid "Run on schedule"
msgstr ""
msgstr "Jadval bo‘yicha ishga tushirish"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
msgid "Status"
......@@ -27554,26 +27553,23 @@ msgstr "Holati"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
msgid "P/P"
msgstr ""
msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Oldingi"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "Interfeysni qo'shish"
msgstr "Kirish qo‘shish"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
#, fuzzy
msgid "Edit Input"
msgstr "Parametrlarni tahrirlash"
msgstr "Kirishni tahrirlash"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
msgid "Clear List"
msgstr "Ro'yxatni tozalash"
msgstr "Royxatni tozalash"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
msgid "Check for VLC updates"
......@@ -27581,15 +27577,15 @@ msgstr "VLC yangilanishlarini tekshirish"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
msgid "Launching an update request..."
msgstr ""
msgstr "Yangilash so‘rovi ishga tushmoqda..."
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
msgid "Do you want to download it?"
msgstr ""
msgstr "Siz uni yuklab olishni xohlaysizmi?"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
msgid "Essential"
msgstr ""
msgstr "Muhim"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
......@@ -27597,27 +27593,24 @@ msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
#, fuzzy
msgid "Negate colors"
msgstr "Shrift rangi"
msgstr "Sovuq ranglar"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
msgid "Colors"
msgstr "Ranglar"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Interfeys"
msgstr "Interaktiv masshtab"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Jungle"
msgstr "Burchak"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
msgid "Black Slot"
msgstr ""
msgstr "Qora tuynuk"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
......@@ -27626,129 +27619,119 @@ msgstr "..."
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
msgid "full"
msgstr ""
msgstr "to‘liq"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "yo‘q"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
msgid "Logo erase"
msgstr ""
msgstr "Logoni o‘chirish"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
msgid "Mask"
msgstr ""
msgstr "Maska"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr ""
msgstr "Chiqish rangi filter usuli"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
#, fuzzy
msgid "Brightness (%)"
msgstr "Ravshanlik yuqoriga"
msgstr "Yorqinlik (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr ""
msgstr "Tashxislangan piksellarni belgilash"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr ""
msgstr "threshold (%) filteri"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr ""
msgstr "Anaglif 3D"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "Xato"
msgstr "Oyna"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
msgid "Motion detect"
msgstr ""
msgstr "Harakatni aniqlash"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
msgid "Spatial blur"
msgstr ""
msgstr "Fazoviy xiralik"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
msgstr "Titraguvchiga qarshi"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
msgid "Soften"
msgstr ""
msgstr "Yumshatmoq"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "Noise"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
msgid "Spatial luma strength"
msgstr ""
msgstr "Fazoviy yorqinlik kuchi"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
msgid "Temporal luma strength"
msgstr ""
msgstr "Vaqtinchalik yorqinlik kuchi"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr ""
msgstr "Fazoviy rang kuchi"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr ""
msgstr "Vaqtinchalik rang kuchi"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
msgstr "&VLM moslamasi"
msgstr "VLM moslagich"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "&Media ma'lumoti"
msgstr "Media menejeri nashri"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Nomi:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "Kirish ro‘yxati"
msgstr "Kirish:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
msgid "Select Input"
msgstr ""
msgstr "Kirishni tanlash"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
msgid "Output:"
msgstr ""
msgstr "Chiqish:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
#, fuzzy
msgid "Select Output"
msgstr "Oqimni chiqarish"
msgstr "Chiqishni tanlash"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
#, fuzzy
msgid "Time Control"
msgstr "Boshqaruv"
msgstr "Vaqtni boshqarish"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
#, fuzzy
msgid "Mux Control"
msgstr "Boshqaruv"
msgstr "Multipleksor boshqaruvi"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
#, fuzzy
msgid "Muxer:"
msgstr "Multipleksorlar"
msgstr "Multipleksor:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
msgid "AAAA; "
......@@ -27756,7 +27739,7 @@ msgstr "AAAA; "
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Media Manager List"
msgstr ""
msgstr "Media menejeri ro‘yxati"
#~ msgid "PCM U8"
#~ msgstr "PCM U8"
......@@ -27876,9 +27859,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "00000; "
#~ msgstr "00000; "
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Guruh nomi"
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Mos dekoder yo'q"
......@@ -27898,12 +27878,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Audio kiruvchi qurilma topilmadi"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media player - Flash ko‘rsatgich"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Video ko'rsatish usulini tanlash va moslash."
......@@ -27911,6 +27885,27 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Ushbu modullar VLC boshqa qismlarining tarmoq imkoniyatlarini ta'minlaydi."
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "QuickTime ovozni yozib olish"
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Audio kirish uchun qurilma topilmadi"
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC nosozlik jurnali (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Foydalanuvchi nomi"
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Ovoz uskunasining nomi"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media pleyeri - Veb interfeysi"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Subtitr faylini qo‘shish:"
......@@ -27931,7 +27926,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Encoders settings"
#~ msgstr "Moslamalarni tahrirlash"
#~ msgstr "Sozlamalarni tahrirlash"
#, fuzzy
#~ msgid ""
......@@ -27944,7 +27939,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "Xatcho'p"
#~ msgstr "Xatchop"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetch Information"
......@@ -27952,7 +27947,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Hammasini qaytarish"
#~ msgstr "Media qaytarish"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Media Library"
......@@ -27964,7 +27959,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Open Play&list..."
#~ msgstr "Pleylist"
#~ msgstr "Ijro ro‘yxatini saqlash..."
#, fuzzy
#~ msgid "Search Filter"
......@@ -27972,7 +27967,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Default audio volume"
#~ msgstr "Andoza uskunalar"
#~ msgstr "Audio tovushni eslab qolish"
#, fuzzy
#~ msgid "GSM Audio"
......@@ -28028,16 +28023,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Fayl"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "QuickTime ovozni yozib olish"
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Audio kirish uchun qurilma topilmadi"
#~ msgstr "Fayl hajmi"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Ushbu jurnalga saqlash"
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC nosozlik jurnali (%s).rtf"
#~ msgstr "...&sifatida saqlash"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment