Commit 8f61d670 authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Korean update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 3feac1db
......@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# airplanez <airplanez@gmail.com>, 2012
# Changkyoon Kim <ocnblu@gmail.com>, 2014
# Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005
# Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007
......@@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 16:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Potato <sheppaul@naver.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-24 07:15+0000\n"
"Last-Translator: Changkyoon Kim <ocnblu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/ko/)\n"
"Language: ko\n"
......@@ -163,9 +164,8 @@ msgid "General video settings"
msgstr "일반 비디오 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "오디오 출력 모듈 일반 설정."
msgstr "영상 출력 모듈의 일반 설정"
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
......@@ -4455,14 +4455,12 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "사용가능한 자막 트랙 순환."
#: src/libvlc-module.c:1352
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "문자다중방송 자막"
msgstr "자막 토글"
#: src/libvlc-module.c:1353
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "자막 트랙 순환"
msgstr "자막 트랙을 보일지 말지 선택합니다."
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle next program Service ID"
......@@ -7679,9 +7677,8 @@ msgid "Number of first segment"
msgstr "첫번째 세그먼트 수"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "생성된 세그먼트 수"
msgstr "처음 생성된 세그먼트의 개수"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
......@@ -17147,7 +17144,7 @@ msgstr "파일 크기"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""
msgstr "레벨 %i"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "Check for Update..."
......@@ -21303,9 +21300,8 @@ msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr "자리를 비울 때 재생을 재시작할까요?"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:383
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "계속"
msgstr "계속(&C)"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1232
msgid "Control menu for the player"
......@@ -32012,18 +32008,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ msgid "&Jump..."
#~ msgstr "도움말(&H)..."
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "자막 트랙이 추가되었습니다"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Zip 안의 미디어"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Zip 압축파일 안의 미디어 경로"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
......@@ -32035,25 +32019,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "출력 모드의 MTU"
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "후처리(&P)"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "AVFoundation 비디오 캡처"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "AVFoundation 비디오 캡처 모듈."
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "비디오 장치가 없습니다"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "당신의 맥은 적당한 비디오 출력 장치를 갖추고 있지 않는 같습니다. 컨넥터"
#~ "와 드라이버를 확인하세요."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "DVB 카드 성능 탐지"
......@@ -32064,73 +32029,21 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ "일부 DVB 카드는 성능 탐지가 되지 않는것 같습니다, 만약 어떤 문제점을 경험"
#~ "한다면 기능을 사용안함으로 할수 있습니다."
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "위성 스캐닝 설정"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "share/dvb/dvb-s 환경 설정 파일명"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "퀵타임 사운드 캡처"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "오디오 입력 장치를 찾을 없습니다"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "당신의 맥은 적당한 오디오 입력 장치를 갖추지 못한 같습니다. 컨넥터와 드"
#~ "라이버를 확인하세요."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "오디오 입력 장치를 찾을 없습니다"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "압축해제된 RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "윈도우 멀티미디어 장치 출력"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "윈도우 스토어 오디오 출력"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "SCTE-27 디코더"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "이미지를 디코드할 폭도 지정하기"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "이미지를 디코더할 높이도 지정하기"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "이미지에 적용할 스케일 요소"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "SVG 비디오 디코더"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "윈도우 메시지 인터페이스"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "이 로그 저장..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtf"
......@@ -32143,25 +32056,9 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "비었음"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "비활성화하기"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "오디오 지문"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "일치하는 것을 선택하기"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "지문을 찾을 없습니다"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "트랙 지문 생성하기..."
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "지우기"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
......@@ -32172,18 +32069,12 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "확장 프로그램이 응답하지 않습니다!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "애드온 로컬 저장소"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "애드온 로컬 저장소 설치 프로그램"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "애드론 로컬 저장소 목록 생성자"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org 애드온 검색기"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "addons.videolan.org 애드온 검색기"
......@@ -32193,57 +32084,249 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr "단일 .vlp 보관소 애드온 검색기"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "트랙 지문 (Acoustid 기반)"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
#~ msgstr "시각화 창의 높이, 픽셀단위."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "선호하는 비디오 출력을 선택하고 여기에서 설정하세요."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "이 모듈들은 VLC 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "대화상자 제공자를 설정할 있습니다."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 있습니다. 예를 들어, 자막의 형"
#~ "식이나 파일이름을 설정할 있습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitles type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 있습니다. 예를 들어, 자막의 형"
#~ "식이나 파일이름을 설정할 있습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
#~ msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "자막 트랙"
#, fuzzy
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "미디어 뒤로감기"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "사용할 스킨의 경로."
#, fuzzy
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "스트리밍 설정하기.."
#, fuzzy
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "후처리"
#, fuzzy
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "비디오 캡처"
#, fuzzy
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "오디오 출력 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "입력 장치를 찾을수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Mac 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 드라이버를 확"
#~ "인해 주세요."
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "위성 범위 코드"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV"
#, fuzzy
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "서라운드"
#, fuzzy
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Quicktime 캡처"
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "입력 장치를 찾을수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Mac 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 드라이버를 확"
#~ "인해 주세요."
#, fuzzy
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "입력 장치를 찾을수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Windows GDI 영상 출력"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Windows GDI 영상 출력"
#, fuzzy
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "G.711 디코더"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "해당 언어를 포함하는 줄을 지정하세요"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "사용할 디인터레이스 모듈을 지정하세요."
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "트랜스코딩시 비디오에 적용할 크기조절 비율 (예: 0.25)"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "CDG 비디오 디코더"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "활성화"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "지문(&F)"
#, fuzzy
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "입력을 찾을수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "지문(&F)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "지우기"
#, fuzzy
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "최대 로컬 비트레이트"
#, fuzzy
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "영상 변환 필터"
#, fuzzy
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "Acoustic"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "지문의 지속시간"
#~ msgstr "미러링의 방향"
#, fuzzy
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "기본: 90"
#~ msgstr "기본 스트림"
#, fuzzy
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "색상프린트 스트림 출력"
#~ msgstr "스트림 출력 수집"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "글꼴 캐쉬 재구축되 동안 잠시 기다리세요.\n"
#~ " 정도 걸릴 것입니다."
#~ "글꼴 캐쉬 재생성하 동안 잠시 기다리세요.\n"
#~ "1 이내로 끝날 것입니다."
#, fuzzy
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "시각화 창의 , 픽셀단위."
#~ msgstr "비디오 윈도우 너비, 픽셀단위."
#, fuzzy
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "시각화 창의 높이, 픽셀단위."
#~ msgstr "비디오 윈도우 높이, 픽셀단위."
#, fuzzy
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "glSpectrum"
#~ msgstr "스펙트럼"
#, fuzzy
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "3D OpenGL 스펙트럼 시각화"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgstr "현재 시각화"
#, fuzzy
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "Flat Top"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgstr "항상 앞"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC 미디어 재생기 - 플래시 보기"
#~ msgstr "VLC 미디어 재생기 - 인터페이스"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "스트리밍 출력"
#~ msgstr "스트 출력"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to OSD menu images"
......@@ -32261,10 +32344,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "코어 프로그램"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
#~ msgstr "시각화 창의 높이, 픽셀단위."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the program"
#~ msgstr "코어 프로그램"
......@@ -32277,25 +32356,10 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ msgid "Show the program logs"
#~ msgstr "코어 프로그램"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "선호하는 비디오 출력을 선택하고 여기에서 설정하세요."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "이 모듈들은 VLC 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "이것은 비디오/오디오/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "대화상자 제공자를 설정할 있습니다."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 있습니다. 예를 들어, 자막의 형"
#~ "식이나 파일이름을 설정할 있습니다."
#~ msgstr "영상 출력 모듈의 일반 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
......@@ -32303,11 +32367,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
#~ msgstr "앨범 아트 파일명"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
......@@ -32435,9 +32495,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "VIDEO_TS / BDMV 폴더 열기"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "출력 모듈"
......@@ -32506,10 +32563,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "자막 파일을 사용합니다(&T)"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "미디어 라이브러리"
......@@ -32619,7 +32672,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
#~ msgstr "이것은 비디오/오디오/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
#~ msgstr "영상 출력 모듈의 일반 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog providers settings"
......@@ -32629,14 +32682,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
#~ msgstr "자막 텍스트 인코딩"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitles type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형"
#~ "식이나 파일이름을 설정할 수 있습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "No help available"
#~ msgstr "사용가능한 최적"
......@@ -32708,7 +32753,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#, fuzzy
#~ msgid "This will force a mono audio output."
#~ msgstr "윈도우 스토어 오디오 출력"
#~ msgstr "파일 오디오 출력"
#, fuzzy
#~ msgid "Default audio volume"
......@@ -33328,10 +33373,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ msgid "Maemo hildon interface"
#~ msgstr "메인 인터페이스"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
#~ msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
#~ msgstr "기본 전체화면 모드 사용하기"
......@@ -34340,7 +34381,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle enabled"
#~ msgstr "재생목록 토글하기"
#~ msgstr "자막 토글"
#, fuzzy
#~ msgid "Front speakers"
......@@ -36908,7 +36949,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ msgid ""
#~ " (wxWidgets interface)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "윈도우 메시지 인터페이스"
#~ msgstr "Qt 인터페이스"
#, fuzzy
#~ msgid "About %s"
......@@ -39053,5 +39094,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ msgid "Audio output modules settings"
#~ msgstr "오디오 출력 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "애드온 관리자"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment