Commit 8dcbfed6 authored by Pau Iranzo's avatar Pau Iranzo Committed by Christoph Miebach

l10n: Catalan update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 4d3a07a3
# Catalan translation
# Copyright (C) 2014 VideoLAN
# Copyright (C) 2015 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Eva Castillo <evac1295@gmail.com>, 2013
# jmontane <joan@montane.cat>, 2013, 2014
# Lorena Gomes and Xènia Albà, April 2005
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2013-2014
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 16:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-30 13:32+0000\n"
"Last-Translator: jmontane <joan@montane.cat>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
......@@ -161,9 +161,8 @@ msgid "General video settings"
msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Paràmetres generals per als mòduls de sortida d'àudio."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
......@@ -498,11 +497,11 @@ msgstr "Crea una carpeta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Rename Directory..."
msgstr ""
msgstr "Canvia el nom del directori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgstr ""
msgstr "Canvia el nom de la carpeta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
......@@ -1109,7 +1108,7 @@ msgstr "Pausa"
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimeix"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
......@@ -1171,7 +1170,7 @@ msgstr "Ordre+"
#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
msgstr ""
msgstr "Error desconegut"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
......@@ -1204,20 +1203,20 @@ msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de descodificació."
#: src/input/decoder.c:691
msgid "No description for this codec"
msgstr ""
msgstr "No hi ha cap descripció per a aquest còdec"
#: src/input/decoder.c:693
msgid "Codec not supported"
msgstr ""
msgstr "Aquest còdec no és compatible"
#: src/input/decoder.c:694
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut descodificar el format «%4.4s» (%s)"
#: src/input/decoder.c:698
msgid "Unidentified codec"
msgstr ""
msgstr "Còdec no identificat"
#: src/input/decoder.c:699
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
......@@ -4728,14 +4727,12 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Es mou per les pistes de subtítols disponibles."
#: src/libvlc-module.c:1352
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Subtítols de teletext"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1353
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "Intercanvia la pista de subtítols"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle next program Service ID"
......@@ -8064,9 +8061,8 @@ msgid "Number of first segment"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la barreja"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
......@@ -9012,11 +9008,11 @@ msgstr "Inverteix la imatge verticalment."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Rotate (degrees)"
msgstr "Rota (graus)"
msgstr "Gira (graus)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr "Angle de rotació de la imatge (en graus)."
msgstr "Angle de gir de la imatge (en graus)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
msgid "Color killer"
......@@ -14486,7 +14482,7 @@ msgstr "Interfície del control de moviments"
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
"Utilitza els sensors de moviment HDAPS, AMS, APPLESMC o UNIMPTION per rotar "
"Utilitza els sensors de moviment HDAPS, AMS, APPLESMC o UNIMPTION per girar "
"el vídeo"
#: modules/control/netsync.c:55
......@@ -19206,15 +19202,15 @@ msgstr "Transforma"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 modules/video_filter/transform.c:50
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Rota 90 graus"
msgstr "Gira 90 graus"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Rota 180 graus"
msgstr "Gira 180 graus"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Rota 270 graus"
msgstr "Gira 270 graus"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip horizontally"
......@@ -22006,9 +22002,8 @@ msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:383
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "Continua"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1232
msgid "Control menu for the player"
......@@ -27320,11 +27315,11 @@ msgstr "Resol automàticament el retard durant el joc"
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Rotation"
msgstr "Rotació"
msgstr "Gir"
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr "Paràmetre de rotació: cap;180;90-270;mirall"
msgstr "Paràmetre de gir: cap;180;90-270;mirall"
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "jigsaw puzzle"
......@@ -27472,11 +27467,11 @@ msgstr "Fes servir sensors de moviment"
#: modules/video_filter/rotate.c:66
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filtre de vídeo de rotació"
msgstr "Filtre de vídeo de gir"
#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
msgid "Rotate"
msgstr "Rota"
msgstr "Gira"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
......@@ -30101,29 +30096,24 @@ msgid "Soften"
msgstr "Suavitza"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "Eliminador de soroll 3D d'alta qualitat"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "Força de la luminància espacial (0-254)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength"
msgstr "Força de la luminància temporal (0-254)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "Força de la crominància espacial (0-254)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr "Força de la crominància temporal (0-254)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
msgid "VLM configurator"
......@@ -33497,15 +33487,6 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "programa principal"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Elements multimèdia en Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Camí cap als elements multimèdia del fitxer Zip"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Transmissió UDP ràpida"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
......@@ -33517,9 +33498,6 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU per al mode de sortida."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Postprocessament"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Explora les capacitats de la targeta DVB"
......@@ -33536,19 +33514,9 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "RAR sense comprimir"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Desa aquest registre..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "Registre de depuració VLC (%s).rtf"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Espereu mentre s'acaba de reconstruir la memòria cau de la lletra.\n"
#~ "Aquesta acció només trigarà un minuts."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí."
......@@ -33556,12 +33524,6 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#~ msgstr ""
#~ "Aquests mòduls presten funcions de xarxa a les altres parts del VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Aquests són els paràmetres generals per als mòduls de codificació de "
#~ "vídeo/àudio/subtítol."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Aquí es poden configurar els proveïdors de diàleg."
......@@ -33573,17 +33535,69 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#~ "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Política de baixada de la portada de l'àlbum"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Política de baixada de la portada de l'àlbum"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Política de baixada de la portada de l'àlbum"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitles type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "En aquesta secció podeu forçar el comportament del desmultiplexor de "
#~ "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
#~ msgstr "Registre de depuració VLC (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Multimèdia Rebobina"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Camí complet cap a l'aparença que s'ha d'utilitzar."
#, fuzzy
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Configura el flux de xarxa..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Postprocessament"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Anomena i de&sa..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Espereu mentre s'acaba de reconstruir la memòria cau de la lletra. \n"
#~ "No triga més d'un minut."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "Paràmetres generals per als mòduls de sortida d'àudio."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Descodificador de subtítols CVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Nom del fitxer de la portada de l'àlbum"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Biblioteca multimèdia"
......@@ -33706,9 +33720,6 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Obre una carpeta"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Política de baixada de la portada de l'àlbum"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Mòduls de sortida"
......@@ -33777,10 +33788,6 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Utilitza un fitxer de sub&títol"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Política de baixada de la portada de l'àlbum"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Biblioteca multimèdia"
......@@ -33841,9 +33848,7 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Aquests són els paràmetres generals per als mòduls de codificació de "
#~ "vídeo/àudio/subtítol."
#~ msgstr "Paràmetres generals per als mòduls de sortida d'àudio."
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog providers settings"
......@@ -33853,14 +33858,6 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
#~ msgstr "Codificació del text del subtítol"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitles type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "En aquesta secció podeu forçar el comportament del desmultiplexor de "
#~ "subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
#, fuzzy
#~ msgid "No help available"
#~ msgstr "El millor disponible"
......@@ -34690,10 +34687,6 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
#~ msgstr "Compilat per %s amb %@"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
#~ msgstr "Registre de depuració VLC (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
#~ msgstr "Defineix el guany de vídeo automàticament."
......@@ -36409,7 +36402,7 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "Categoria desconeguda"
#~ msgstr "Error desconegut"
#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
......@@ -36425,7 +36418,7 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload image file"
#~ msgstr "Filtre de vídeo de rotació"
#~ msgstr "Filtre de vídeo de gir"
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
......@@ -36553,7 +36546,7 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#, fuzzy
#~ msgid "About the video filters"
#~ msgstr "Filtre de vídeo de rotació"
#~ msgstr "Filtre de vídeo de gir"
#, fuzzy
#~ msgid "Controller..."
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment