Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
8d09fde0
Commit
8d09fde0
authored
Dec 02, 2014
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
Dec 02, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Serbian update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
38a8747b
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
214 additions
and
260 deletions
+214
-260
po/sr.po
po/sr.po
+214
-260
No files found.
po/sr.po
View file @
8d09fde0
...
...
@@ -6,6 +6,7 @@
# DakSrbija
<vlabotami
@
gmail
.
com
>
, 2013
# Rancher
<djordje
.
vasiljevich
@
gmail
.
com
>
, 2013-2014
# Gorana Milicevic
<gorana
.
milicevic
@
gmail
.
com
>
, 2008
# Marko Uskokoddic
<>
, 2007
# Marko Uskokovic
<uskokovic
@
etf
.
bg
.
ac
.
yu
>
, 2007-2008
# Milan Tair
<milan
.
tair
@
gmail
.
com
>
, 2014
# Предраг Љубеновић
<predragljubenovic
@
gmail
.
com
>
, 2010,2013-2014
...
...
@@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 16:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-
07-05 11:13
+0000\n"
"Last-Translator:
Milan Tair
<milan
.
tair
@
gmail
.
com
>
\n"
"PO-Revision-Date: 2014-
11-23 18:44
+0000\n"
"Last-Translator:
Предраг Љубеновић
<predragljubenovic
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/sr/)\n"
"Language: sr\n"
...
...
@@ -165,9 +166,8 @@ msgid "General video settings"
msgstr "Опште видео-поставке"
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "
Опште поставке модулâ звучног излаза.
"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
...
...
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"Ове опције вам омогућавају да измените понашање аудио подсистема и да додате "
"аудио филтере који се користе за постобраду или визуелне ефекте (спектрални "
"анализатор, итд.). Укључите те филтере овде и подесите их у одељку модула "
"
\"audio filters\"
."
"
„аудио филтери“
."
#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
...
...
@@ -2979,8 +2979,7 @@ msgid ""
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
"Ово одређује колико ће име филма и име титла да се непоклапају. Могућности "
"су:\n"
"Ово одређује колико ће се име филма и име титла поклапати. Могућности су:\n"
"0 = нема аутоматског проналажења титла\n"
"1 = било који фајл титла\n"
"2 = било који фајл титла који садржи наслов филма\n"
...
...
@@ -3618,7 +3617,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr ""
msgstr "
Користи само један примерак приликом покретања из фајл менаџера
"
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
...
...
@@ -3642,6 +3641,8 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr ""
"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка "
"програма"
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
...
...
@@ -3675,7 +3676,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""
msgstr "
Дозволи приступ мрежи метаподатака
"
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
...
...
@@ -3728,7 +3729,7 @@ msgstr "Пусти и изађи"
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr ""
msgstr "
Искључи програм ако више нема ставки у списку за репродуковање.
"
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play and pause"
...
...
@@ -3768,7 +3769,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
msgid "Display playlist tree"
msgstr ""
msgstr "
Прикажи стабло списка за репродуковање
"
#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
...
...
@@ -4401,14 +4402,12 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Прођи циклично кроз доступне титл траке."
#: src/libvlc-module.c:1352
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "
Телетекст титлови
"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1353
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "
Циклус титла траке
"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle next program Service ID"
...
...
@@ -4836,7 +4835,7 @@ msgstr "Датотека је оштећена"
#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
msgstr "
Преузета датотека \"%s\" је оштећена. Те је обрисана.
"
#: src/misc/update.c:715
msgid "Update VLC media player"
...
...
@@ -5651,7 +5650,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70
msgid "Region code"
msgstr ""
msgstr "
Регионални код
"
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
...
...
@@ -5821,7 +5820,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Number of audio channels"
msgstr ""
msgstr "
Број звучних канала
"
#: modules/access/decklink.cpp:70
msgid ""
...
...
@@ -10173,7 +10172,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Codec name"
msgstr ""
msgstr "
Име кодека
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Internal libavcodec codec name"
...
...
@@ -10213,7 +10212,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Hardware decoding"
msgstr ""
msgstr "
Хардверско декодирање
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "This allows hardware decoding when available."
...
...
@@ -10821,11 +10820,11 @@ msgstr ""
#: modules/codec/g711.c:45
msgid "G.711 decoder"
msgstr ""
msgstr "
G.711 декодер
"
#: modules/codec/g711.c:53
msgid "G.711 encoder"
msgstr ""
msgstr "
G.711 енкодер
"
#: modules/codec/gstdecode.c:69
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
...
...
@@ -10999,7 +10998,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:219
msgid "Rendering quality"
msgstr ""
msgstr "
Квалитет исцртавања
"
#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
...
...
@@ -11921,7 +11920,7 @@ msgstr "DVD паковалац титлова"
#: modules/codec/stl.c:45
msgid "EBU STL subtitles decoder"
msgstr ""
msgstr "
EBU STL декодер титлова
"
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
...
...
@@ -12117,12 +12116,12 @@ msgstr "Подеси поравнање титлова"
#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
msgstr ""
msgstr "
аутодетекција UTF-8 титла
"
#: modules/codec/subsdec.c:172
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""
msgstr "
Омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодинга у титл датотекама.
"
#: modules/codec/subsdec.c:175
msgid ""
...
...
@@ -12157,15 +12156,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:47
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr ""
msgstr "
USF декодер титлова
"
#: modules/codec/substx3g.c:40
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr ""
msgstr "
tx3g декодер титлова
"
#: modules/codec/substx3g.c:41
msgid "tx3g subtitles"
msgstr ""
msgstr "
tx3g титлови
"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...
...
@@ -13232,7 +13231,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr ""
msgstr "
Телетекст титлови
"
#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
...
...
@@ -13388,7 +13387,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:501
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr ""
msgstr "
Кашњење титла %i ms
"
#: modules/control/hotkeys.c:517
#, c-format
...
...
@@ -13458,7 +13457,7 @@ msgstr "Позиција титла; нема активног титла"
#: modules/control/hotkeys.c:1089
#, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
msgstr ""
msgstr "
Позиција титла %d px
"
#: modules/control/hotkeys.c:1223
#, c-format
...
...
@@ -15411,11 +15410,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:70
msgid "Text subtitle parser"
msgstr ""
msgstr "
Анализатор текстуалних титлова
"
#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
msgid "Subtitle delay"
msgstr ""
msgstr "
Кашњење титла
"
#: modules/demux/subtitle.c:80
msgid "Subtitle format"
...
...
@@ -15423,7 +15422,7 @@ msgstr "Формат титла"
#: modules/demux/subtitle.c:83
msgid "Subtitle description"
msgstr ""
msgstr "
Опис титла
"
#: modules/demux/ts.c:92
msgid "Extra PMT"
...
...
@@ -15983,7 +15982,7 @@ msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира д
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
msgid "Show Details"
msgstr ""
msgstr "
Прикажи детаље
"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
msgid "Hide Details"
...
...
@@ -16191,7 +16190,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
msgid "Save as File"
msgstr ""
msgstr "
Сачувај датотеку
"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
...
...
@@ -16867,7 +16866,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
#: modules/video_filter/postproc.c:200
msgid "Post processing"
msgstr "Пост
-
процесирање"
msgstr "Пост
процесирање"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1620
msgid "Add Subtitle File..."
...
...
@@ -17271,7 +17270,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Download Plugin"
msgstr ""
msgstr "
Преузми додатак
"
#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
msgid "Image width"
...
...
@@ -17291,7 +17290,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:362
msgid "Click to select a subtitle file."
msgstr ""
msgstr "
Кликни да изабереш титл.
"
#: modules/gui/macosx/open.m:363
msgid "Override parameters"
...
...
@@ -17303,7 +17302,7 @@ msgstr "FPS"
#: modules/gui/macosx/open.m:368
msgid "Subtitle encoding"
msgstr ""
msgstr "
Енкодинг титла
"
#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
...
...
@@ -17312,7 +17311,7 @@ msgstr "Величина фонта"
#: modules/gui/macosx/open.m:372
msgid "Subtitle alignment"
msgstr ""
msgstr "
Поравнање титла
"
#: modules/gui/macosx/open.m:375
msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
...
...
@@ -17400,7 +17399,7 @@ msgstr "Прошири Чвор"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
msgid "Download Cover Art"
msgstr ""
msgstr "
Преузми омот
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
msgid "Fetch Meta Data"
...
...
@@ -17436,7 +17435,7 @@ msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
msgid "HTML playlist"
msgstr ""
msgstr "
HTML листа за пуштање
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:780
msgid "Save Playlist"
...
...
@@ -17461,7 +17460,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1541
msgid "Always continue"
msgstr ""
msgstr "
Увек настави
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1541
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
...
...
@@ -17627,7 +17626,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr ""
msgstr "
Увек ресетуј почетни ниво звука на:
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
msgid "Change"
...
...
@@ -17678,7 +17677,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr ""
msgstr "
Квалитет пост процесирања
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
msgid "Edit default application settings for network protocols"
...
...
@@ -17809,11 +17808,11 @@ msgstr "Формат"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgstr "
Префикс
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
msgstr "
Секвенцијално нумерисање
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
msgid "Last check on: %@"
...
...
@@ -19069,7 +19068,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1123
#, c-format
msgid " Chapter : %
<PRId64>
/%d"
msgstr ""
msgstr "
Поглавље: %
<PRId64>
/%d
"
#: modules/gui/ncurses.c:1128
msgid " Source:
<no
current
item
>
"
...
...
@@ -19541,7 +19540,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
msgid "Download cover art"
msgstr ""
msgstr "
Преузми омот
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:654
msgid "Add cover art from file"
...
...
@@ -19674,7 +19673,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
msgid "Search the playlist"
msgstr ""
msgstr "
Претражи листу за пуштање
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
msgid "My Computer"
...
...
@@ -20327,7 +20326,7 @@ msgstr "Унеси УРЛ овде..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr ""
msgstr "
Молимо унесите УРЛ или локацију медија који желите да репродукујете.
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
msgid ""
...
...
@@ -20410,7 +20409,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
msgid "%1 downloads"
msgstr ""
msgstr "
%1 преузимања
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
msgid "
&
Uninstall"
...
...
@@ -20461,7 +20460,7 @@ msgstr "&Сачувај"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
msgid "Save and close the dialog"
msgstr ""
msgstr "
Сачувај и затвори дијалог
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
msgid "
&
Reset Preferences"
...
...
@@ -20533,7 +20532,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Subtitle Files"
msgstr ""
msgstr "
Титлови
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "All Files"
...
...
@@ -20752,9 +20751,8 @@ msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:383
#, fuzzy
msgid "
&
Continue"
msgstr "
Настави
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1232
msgid "Control menu for the player"
...
...
@@ -21078,7 +21076,7 @@ msgstr "&Очисти"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1640
msgid "
&
Save To Playlist"
msgstr ""
msgstr "
Сачувај у листу за пуштање
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
...
...
@@ -21154,7 +21152,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
msgstr "
Активирај обавештења о доступности надоградње
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
...
...
@@ -21270,7 +21268,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:194
msgid "When minimized"
msgstr ""
msgstr "
Када је умањен
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:206
msgid "Qt interface"
...
...
@@ -23433,7 +23431,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
msgid "Subtitle encoder"
msgstr ""
msgstr "
Енкодер титла
"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
...
...
@@ -23443,11 +23441,11 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
msgid "Destination subtitle codec"
msgstr ""
msgstr "
Одредишни кодек титлова
"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr ""
msgstr "
Ово је кодек за титлове који ће се користити.
"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
msgid ""
...
...
@@ -25567,7 +25565,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Show only errors"
msgstr ""
msgstr "
Прикажи само грешке
"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show errors and warnings"
...
...
@@ -25964,7 +25962,7 @@ msgstr "Не приказуј"
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Always visible"
msgstr ""
msgstr "
Увек видљиво
"
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Scroll with feed"
...
...
@@ -26091,7 +26089,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
msgid "Change subtitle delay"
msgstr ""
msgstr "
Подеси кашњење титла
"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
...
...
@@ -27567,9 +27565,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "
Аналогно
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
msgid "Update"
...
...
@@ -27581,9 +27578,8 @@ msgstr "Ажурирај"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:503
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "
Формат
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
msgid "Preset"
...
...
@@ -27594,9 +27590,8 @@ msgid "0.00 dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
#, fuzzy
msgid "
&
Verbosity:"
msgstr "
Детаљност (0, 1, 2)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
msgid "
&
Filter:"
...
...
@@ -27619,9 +27614,8 @@ msgid "Show &more options"
msgstr "Прикажи
&
напредне опције"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "
Промени наслов према тренутном медију
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
msgid " ms"
...
...
@@ -27640,9 +27634,8 @@ msgid "Edit Options"
msgstr "Уреди опције"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
#, fuzzy
msgid "Extra media"
msgstr "
Додатни PMT
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
msgid "Complete MRL for VLC internal"
...
...
@@ -27653,9 +27646,8 @@ msgid "Select the file"
msgstr "Изабери фајл"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "
Промени приказано име сервиса.
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
...
...
@@ -27670,9 +27662,8 @@ msgid "Capture mode"
msgstr "Мод снимања"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
msgstr "
Изаберите директоријум за чување
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
msgid "Device Selection"
...
...
@@ -27751,9 +27742,8 @@ msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Унеси мрежни URL:"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
#, fuzzy
msgid "Profile edition"
msgstr "
Име профила недостаје
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
msgid "MPEG-TS"
...
...
@@ -27812,9 +27802,8 @@ msgid "Features"
msgstr "Могућности"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
#, fuzzy
msgid "Streamable"
msgstr "
Име тока
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
msgid "Chapters"
...
...
@@ -27829,23 +27818,20 @@ msgid "Frame Rate"
msgstr "Брзина кадрова"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
#, fuzzy
msgid "Same as source"
msgstr "
Извор
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
#, fuzzy
msgid "Custom options"
msgstr "
Листа прилагођених односа за исецање
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "
Ниво квалитета
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
msgid "Not Used"
...
...
@@ -27856,37 +27842,32 @@ msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
#, fuzzy
msgid "Encoding parameters"
msgstr "
Енкодирање X координате
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
#, fuzzy
msgid "Frame size"
msgstr "
Брзина кадрова
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
msgid "px"
msgstr "px"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "
Брзина узорковања
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
msgid "Set up media sources to stream"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
#, fuzzy
msgid "Destination Setup"
msgstr "
Одрериште
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "
Изаберите ток
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
msgid ""
...
...
@@ -27895,60 +27876,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
#, fuzzy
msgid "New destination"
msgstr "
Одрериште
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
#, fuzzy
msgid "Display locally"
msgstr "
Прикажи ток локално
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
#, fuzzy
msgid "Transcoding Options"
msgstr "
Опције транскодовања
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "
Пуштање Тока и Опције Транскодовања
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
msgid "Activate Transcoding"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgstr "
Опције
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "
Разно
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Емитуј све основне токове"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "
Опште поставке излаза тока
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
msgid " %"
msgstr " %"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
#, fuzzy
msgid "Output module:"
msgstr "Излазни модул
и
"
msgstr "Излазни модул
:
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Effects"
...
...
@@ -27959,12 +27932,10 @@ msgid "Visualization:"
msgstr "Визуелизација:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
#, fuzzy
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Омогући растезање времена звука"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Dolby Surround"
...
...
@@ -27978,12 +27949,11 @@ msgstr "Ефекат Слушалица"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""
msgstr "
Нормализуј јачину звука на:
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "Подразумевани
аудио језик
"
msgstr "Подразумевани
језик звука:
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
msgid "Password:"
...
...
@@ -27995,7 +27965,7 @@ msgstr "Корисничко име:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr ""
msgstr "
Пошаљи статистику пуштаних нумера у Last.fm
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Codecs"
...
...
@@ -28026,37 +27996,32 @@ msgid "Optical drive"
msgstr "Оптички уређај"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
#, fuzzy
msgid "Default optical device"
msgstr "
Подразумевани уређаји
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Оштећена или некомплетна AVI датотека"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "
HTTP прокси
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
msgid "HTTP (default)"
msgstr "HTTP (подразумевано)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
#, fuzzy
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "
Користи RTP преко RTSP-а (TCP)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
#, fuzzy
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "
Излаз тока фајла
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
#, fuzzy
msgid "Default caching policy"
msgstr "
Подразумевано енкодовање
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
msgid "Menus language:"
...
...
@@ -28092,7 +28057,7 @@ msgstr "Паузирај репродукцију кад је умањен"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
msgid "Show media change popup:"
msgstr ""
msgstr "
Прикажи искачуће обавештење при промени медиа
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
msgid "Start in minimal view mode"
...
...
@@ -28103,9 +28068,8 @@ msgid "Force window style:"
msgstr "Наметни стил прозора:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "
Видео филтер преокретања
"
msgstr "
Интегриши видео у интерфејс
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
msgid "Show systray icon"
...
...
@@ -28116,9 +28080,8 @@ msgid "Skin resource file:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
#, fuzzy
msgid "Playlist and Instances"
msgstr "
Репродукуј и заустави се
"
msgstr "
Листа за пуштање и случајеви
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
msgid "Allow only one instance"
...
...
@@ -28126,7 +28089,7 @@ msgstr "Дозволи покретање само једног примерка
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr ""
msgstr "
Паузирај на последњем фрејму видеа
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Every "
...
...
@@ -28137,21 +28100,20 @@ msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
#, fuzzy
msgid "Save recently played items"
msgstr "Сачувај претходно пуштане датотеке
у менију
"
msgstr "Сачувај претходно пуштане датотеке"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
msgid "Activate updates notifier"
msgstr ""
msgstr "
Активирај обавештења за надоградњу
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Operating System Integration"
msgstr ""
msgstr "
Интеграција са Оперативним системом
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
msgid "File extensions association"
msgstr ""
msgstr "
Повезивање екстензија датотека
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
msgid "Set up associations..."
...
...
@@ -28178,9 +28140,8 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "Подразумевано кодирање"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
#, fuzzy
msgid "Subtitle effects"
msgstr "
Кодеци за титлове
"
msgstr "
Ефекти титла
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Add a shadow"
...
...
@@ -28219,14 +28180,12 @@ msgid "KVA"
msgstr "KVA"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing"
msgstr "
Расплитање
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
#, fuzzy
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "
Изворна пропорција односа
"
msgstr "
Форсирај однос пропорције
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
msgid "vlc-snap"
...
...
@@ -28241,28 +28200,24 @@ msgid "Stuff"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgstr "
Поставке звука
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "
Контроле
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
msgid "Run manually"
msgstr "Ручно покрени"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
#, fuzzy
msgid "Setup schedule"
msgstr "
Заказивање
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
#, fuzzy
msgid "Run on schedule"
msgstr "
Заказивање
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
msgid "Status"
...
...
@@ -28273,9 +28228,8 @@ msgid "P/P"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "
Претходно
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
msgid "Add Input"
...
...
@@ -28311,9 +28265,8 @@ msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
#, fuzzy
msgid "Negate colors"
msgstr "
Боја ивице
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
msgid "Colors"
...
...
@@ -28328,9 +28281,8 @@ msgid "Angle"
msgstr "Угао"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
#, fuzzy
msgid "Black Slot"
msgstr "
Црна
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
...
...
@@ -28366,41 +28318,36 @@ msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
#, fuzzy
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr "
Праг осветљености
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "
Грешка
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
msgid "Motion detect"
msgstr "Откривање кретања"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
#, fuzzy
msgid "Spatial blur"
msgstr "
Замућивање покрета
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
#, fuzzy
msgid "Soften"
msgstr "
Мекано
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "
Шум
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
msgid "Spatial luma strength"
...
...
@@ -28419,14 +28366,12 @@ msgid "Temporal chroma strength"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
msgstr "
&
VLM подешавање
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "
Информације датотеке
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Name:"
...
...
@@ -28449,14 +28394,12 @@ msgid "Select Output"
msgstr "Изабери излаз"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
#, fuzzy
msgid "Time Control"
msgstr "
Контрола звука
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
#, fuzzy
msgid "Mux Control"
msgstr "
Контроле
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
msgid "Muxer:"
...
...
@@ -28467,9 +28410,8 @@ msgid "AAAA; "
msgstr "AAAA; "
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
#, fuzzy
msgid "Media Manager List"
msgstr "
Угао медија
"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
...
...
@@ -28558,14 +28500,6 @@ msgstr "Угао медија"
#~ "пута кликнете на фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите "
#~ "или додате фајл у већ покренутом примерку програма."
#~ msgid "One instance when started from file"
#~ msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом"
#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
#~ msgstr ""
#~ "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног "
#~ "примерка програма"
#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
#~ msgstr "Постави интерфејс преко свих других прозора."
...
...
@@ -28760,9 +28694,6 @@ msgstr "Угао медија"
#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
#~ msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз"
#~ msgid "Low resolution decoding"
#~ msgstr "Декодирање у ниској резолуцији"
#~ msgid ""
#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
#~ "processing power"
...
...
@@ -28770,11 +28701,6 @@ msgstr "Угао медија"
#~ "Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу "
#~ "процесирања"
#~ msgid ""
#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
#~ msgstr ""
#~ "Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова."
#~ msgid ""
#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
...
...
@@ -29008,12 +28934,6 @@ msgstr "Угао медија"
#~ msgid "00000; "
#~ msgstr "00000; "
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
#~ msgstr ""
#~ "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног "
#~ "примерка програма"
#~ msgid ""
#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
#~ "1)."
...
...
@@ -29627,10 +29547,6 @@ msgstr "Угао медија"
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
#~ msgstr "Ручно додано"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
#~ msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање"
#~ msgid "Sca
&
le"
#~ msgstr "
&
Скалирање"
...
...
@@ -30918,9 +30834,6 @@ msgstr "Угао медија"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Оба"
#~ msgid "last config"
#~ msgstr "последња подешавања"
#~ msgid ""
#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
#~ "the time specified here (in milliseconds)."
...
...
@@ -31205,9 +31118,6 @@ msgstr "Угао медија"
#~ msgid "Based on SVN revision: "
#~ msgstr "Засновано на SVN ревизији: "
#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
#~ msgstr "%iставки у листи за пуштање (%i није приказано)"
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "M3U фајл"
...
...
@@ -31402,9 +31312,6 @@ msgstr "Угао медија"
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Додат превод"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Брзо udp пуштање тока"
...
...
@@ -31418,9 +31325,6 @@ msgstr "Угао медија"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU за излазни начин рада."
#~ msgid "
&
Post processing"
#~ msgstr "
&
Пост процесирање"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Испитај способности DVB картице"
...
...
@@ -31437,32 +31341,92 @@ msgstr "Угао медија"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Некомпримован RAR"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Сачувај овај извештај..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC дневник Debug порука (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "
Please wait while your font cache is rebuilt.\n
"
#~ "
This should take less than a few minutes
."
#~ "
In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for
"
#~ "
example by setting the subtitles type or file name
."
#~ msgstr ""
#~ "
Молимо да сачекаш док се твој фонт кеш не обнови.\n
"
#~ "
Ово би требало да потраје мање од пар минут
а."
#~ "
У овој секцији можете одређивати понашање демултиплексера и титлове. Нпр.
"
#~ "
да подесите тип титлова или име фајл
а."
#~ msgid "
VLC media player - Flash Viewer
"
#~ msgstr "
VLC медија плејер - Flash Viewer
"
#~ msgid "
Choose your preferred video output and configure it here.
"
#~ msgstr "
Изаберите жељени видео-излаз и подесите га овде.
"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Излазни ток"
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Ови модули пружају мрежне функције свим другим деловима VLC-а."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Овде можете да подесите добављаче дијалога."
#, fuzzy
#~ msgid "One instance when started from file"
#~ msgstr "Користи само један примерак приликом покретања из фајл менаџера"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
#~ msgstr ""
#~ "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног "
#~ "примерка програма"
#, fuzzy
#~ msgid "Low resolution decoding"
#~ msgstr "Хардверско декодирање"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitles type or file name."
#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
#~ msgstr "Омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодинга у титл датотекама."
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
#~ msgstr ""
#~ "У овој секцији можете одређивати понашање демултиплексера и титлове. Нпр. "
#~ "да подесите тип титлова или име фајла."
#~ "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног "
#~ "примерка програма"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
#~ msgstr "HTML листа за пуштање"
#, fuzzy
#~ msgid "last config"
#~ msgstr "Увек настави"
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
#~ msgstr ""
#~ "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног "
#~ "примерка програма"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Запис титла"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Post processing"
#~ msgstr "Пост процесирање"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "
&
Сачувај као..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Сачекај док се твој фонт кеш не обнови.\n"
#~ "Ово би требало да потраје мање од минут."
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC Media Player – веб сучеље"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Излаз тока"
#, fuzzy
#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
...
...
@@ -31484,19 +31448,10 @@ msgstr "Угао медија"
#~ "Ово додаје филтере за накнадно процесирање како би се обезбедио квалитет "
#~ "слике, нпр. спречавање преклапања или дисторзија видеа."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Изаберите жељени видео-излаз и подесите га овде."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Ови модули пружају мрежне функције свим другим деловима VLC-а."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Ово су опште поставке модула за кодирање титлова, аудио и видео записа."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Овде можете да подесите добављаче дијалога."
#~ msgstr "Опште поставке модулâ звучног излаза."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
...
...
@@ -31623,8 +31578,7 @@ msgstr "Угао медија"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Ово су опште поставке модула за кодирање титлова, аудио и видео записа."
#~ msgstr "Опште поставке модулâ звучног излаза."
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog providers settings"
...
...
@@ -31738,7 +31692,7 @@ msgstr "Угао медија"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
#~ msgstr "
Дозволи покретање само једног примерк
а"
#~ msgstr "
Користи само један примерак приликом покретања из фајл менаџер
а"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave fullscreen"
...
...
@@ -31878,7 +31832,7 @@ msgstr "Угао медија"
#, fuzzy
#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
#~ msgstr "
Путање за самопроналажење титлов
а"
#~ msgstr "
аутодетекција UTF-8 титл
а"
#, fuzzy
#~ msgid "Direct MV prediction mode."
...
...
@@ -31938,7 +31892,7 @@ msgstr "Угао медија"
#, fuzzy
#~ msgid "Text subtitles parser"
#~ msgstr "
Vobsub анализатор
титлова"
#~ msgstr "
Анализатор текстуалних
титлова"
#, fuzzy
#~ msgid "Frames per second"
...
...
@@ -31946,7 +31900,7 @@ msgstr "Угао медија"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles delay"
#~ msgstr "Кашњење титл
ов
а"
#~ msgstr "Кашњење титла"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles format"
...
...
@@ -31988,7 +31942,7 @@ msgstr "Угао медија"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles alignment"
#~ msgstr "
Центрирање виде
а"
#~ msgstr "
Поравнање титл
а"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP announce"
...
...
@@ -32132,7 +32086,7 @@ msgstr "Угао медија"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles Files"
#~ msgstr "Титл
Фајл
"
#~ msgstr "Титл
ови
"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Tools"
...
...
@@ -32228,7 +32182,7 @@ msgstr "Угао медија"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles encoder"
#~ msgstr "
DVB енкодер титлов
а"
#~ msgstr "
Енкодер титл
а"
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -32240,7 +32194,7 @@ msgstr "Угао медија"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
#~ msgstr "Ово је
видео кодек
који ће се користити."
#~ msgstr "Ово је
кодек за титлове
који ће се користити."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic cropping"
...
...
@@ -33999,7 +33953,7 @@ msgstr "Угао медија"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Пост
-
процесирање"
#~ msgstr "Пост
процесирање"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaping delay"
...
...
@@ -34653,7 +34607,7 @@ msgstr "Угао медија"
#, fuzzy
#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
#~ msgstr "
Смањи кашњење титла
"
#~ msgstr "
Кашњење титла %i ms
"
#, fuzzy
#~ msgid "Open file"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment