Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
8a60a653
Commit
8a60a653
authored
Apr 11, 2015
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
Apr 11, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Norwegian Bokmål update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
8b0b9d87
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
129 additions
and
169 deletions
+129
-169
po/nb.po
po/nb.po
+129
-169
No files found.
po/nb.po
View file @
8a60a653
# Norwegian Bokmål translation
# Copyright (C) 201
4
VideoLAN
# Copyright (C) 201
5
VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Allan Nordhøy
<
comradekingu
@
gmail
.
com
>
, 2014
# Allan Nordhøy
<
epost
@
anotheragency
.
no
>
, 2014
# Alexander Mackinnon Jansen
<bornxlo
@
gmail
.
com
>
, 2013-2014
# asd, 2014
# bobbaluba
<bobbaluba
@
gmail
.
com
>
, 2013-2014
# Harald
<haarektrans
@
gmail
.
com
>
, 2014
# Kristoffer Berge
<kristoffer
.
berge
@
gmail
.
com
>
, 2015
# Kurt-Håkon Eilertsen
<kurt
@
kheds
.
com
>
, 2014
# Olav Dahlum
<odahlum
@
gmail
.
com
>
, 2011
# Sigmund Augdal
<sigmunau
@
idi
.
ntnu
.
no
>
, 2002
...
...
@@ -19,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
4-10-06 19:01
+0000\n"
"Last-Translator:
Kurt-Håkon Eilertsen
<kurt
@
kheds
.
com
>
\n"
"PO-Revision-Date: 201
5-02-27 09:20
+0000\n"
"Last-Translator:
Yaron Shahrabani
<sh
.
yaron
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
"p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
"Language: nb\n"
...
...
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC
preferences
"
msgstr "VLC
-innstillinger
"
#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
...
...
@@ -169,9 +170,8 @@ msgid "General video settings"
msgstr "Generelle videoinnstillinger"
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "
Generelle innstillinger for lydeksportmoduler.
"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
...
...
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Informasjon …"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "Lag
mappe
…"
msgstr "Lag
katalog
…"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
...
...
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Tilfeldig av"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Legg til spilleliste"
msgstr "Legg til
i
spilleliste"
#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add File..."
...
...
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Lydfiltrering feilet"
#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Det maksimale
nummeret for filtere
(%u) er nådd."
msgstr "Det maksimale
antall filter
(%u) er nådd."
#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:904
#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
...
...
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "desimaltall"
#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
msgid "string"
msgstr "
T
ekst"
msgstr "
t
ekst"
#: src/config/help.c:161
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
...
...
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
#: src/config/help.c:667
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Bygd av %s
o
n %s (%s)\n"
msgstr "Bygd av %s
de
n %s (%s)\n"
#: src/config/help.c:669
#, c-format
...
...
@@ -4312,14 +4312,12 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
#: src/libvlc-module.c:1352
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "
Teletext-undertekster
"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1353
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "
Bytt mellom undertekster
"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle next program Service ID"
...
...
@@ -4788,7 +4786,7 @@ msgstr "Afar"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
msgstr "
Abkhasisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
...
...
@@ -4844,19 +4842,19 @@ msgstr "Bengali"
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
msgstr ""
msgstr "
Bihari
"
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
msgstr ""
msgstr "
Bislama
"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
msgstr ""
msgstr "
Bosnisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
msgstr ""
msgstr "
Bretonsk
"
#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
...
...
@@ -4864,19 +4862,19 @@ msgstr "Bulgarsk"
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
msgstr ""
msgstr "
Burmesisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "
Katalansk
"
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
msgstr ""
msgstr "
Chamorro
"
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
msgstr ""
msgstr "
Tsjetsjensk
"
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
...
...
@@ -4884,23 +4882,23 @@ msgstr "Kinesisk"
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
msgstr "
Kirkeslavisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
msgstr ""
msgstr "
Tsjuvasjisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Cornish"
msgstr ""
msgstr "
Kornisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
msgstr ""
msgstr "
Korsikansk
"
#: src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Czech"
msgstr ""
msgstr "
Tsjekkisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Danish"
...
...
@@ -4912,7 +4910,7 @@ msgstr "Hollandsk"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
msgstr "
Dzongkha
"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
...
...
@@ -4924,15 +4922,15 @@ msgstr "Esperanto (Latin-3)"
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgstr "
Estisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
msgstr ""
msgstr "
Færøysk
"
#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
msgstr ""
msgstr "
Fijiansk
"
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Finnish"
...
...
@@ -4944,11 +4942,11 @@ msgstr "Fransk"
#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
msgstr ""
msgstr "
Frisisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Georgian"
msgstr ""
msgstr "
Georgisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "German"
...
...
@@ -4956,23 +4954,23 @@ msgstr "Tysk"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
msgstr "
Goidelisk (Skotsk)
"
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
msgstr ""
msgstr "
Irsk
"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr ""
msgstr "
Galisisk
"
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
msgstr ""
msgstr "
Mansk
"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
msgstr ""
msgstr "
Moderne Gresk
"
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
...
...
@@ -6262,9 +6260,8 @@ msgid "Layer C time interleaving"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:154
#, fuzzy
msgid "Stream identifier"
msgstr "
Kringkastingfiltre
"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Pilot"
...
...
@@ -11987,7 +11984,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "
CP1252
"
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:46
msgid "USFSubs"
...
...
@@ -20386,9 +20383,8 @@ msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:388
#, fuzzy
msgid "
&
Continue"
msgstr "
Fortsett
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1256
msgid "Control menu for the player"
...
...
@@ -21875,9 +21871,8 @@ msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/packetizer/avparser.h:49
#, fuzzy
msgid "avparser packetizer"
msgstr "
Pakk-esel
"
msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
...
...
@@ -27066,9 +27061,8 @@ msgid "Dialog"
msgstr "Dialogvindu"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "
Oppdater
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
...
...
@@ -27088,14 +27082,12 @@ msgid "0.00 dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
#, fuzzy
msgid "
&
Verbosity:"
msgstr "
Detaljnivå (0, 1, 2)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
#, fuzzy
msgid "
&
Filter:"
msgstr "
Filter:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
msgid "
&
Save as..."
...
...
@@ -27114,9 +27106,8 @@ msgid "Show &more options"
msgstr "
&
Vis flere valg"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "
Endre det navnet på tjenesten.
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
msgid " ms"
...
...
@@ -27147,9 +27138,8 @@ msgid "Select the file"
msgstr "Velg fila"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "
Endre det navnet på tjenesten.
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
...
...
@@ -27160,19 +27150,16 @@ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgstr "
Ta opp
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
msgstr "
kildens bildeformat
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
#, fuzzy
msgid "Device Selection"
msgstr "
Diskvalg
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
msgid "Options"
...
...
@@ -27195,9 +27182,8 @@ msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
#, fuzzy
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "
Slå av skjermsparer
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "No disc menus"
...
...
@@ -27216,9 +27202,8 @@ msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Lyd og undertekster"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
#, fuzzy
msgid "Use a sub
&
title file"
msgstr "
Bruk undertekstfil
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
msgid "Select the subtitle file"
...
...
@@ -27245,14 +27230,12 @@ msgid "Network Protocol"
msgstr "Nettverkprotokoll"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "
Oppgi det nye profilnavnet.
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
#, fuzzy
msgid "Profile edition"
msgstr "
Mangler profilnavn
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
msgid "MPEG-TS"
...
...
@@ -27311,9 +27294,8 @@ msgid "Features"
msgstr "Funksjoner"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
#, fuzzy
msgid "Streamable"
msgstr "
Kringkaste
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
msgid "Chapters"
...
...
@@ -27336,9 +27318,8 @@ msgid " fps"
msgstr " fps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
#, fuzzy
msgid "Custom options"
msgstr "
Oppsettvalg
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
msgid "Quality"
...
...
@@ -27357,9 +27338,8 @@ msgid "Encoding parameters"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
#, fuzzy
msgid "Frame size"
msgstr "
Bildefrekvens
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
msgid "px"
...
...
@@ -27374,14 +27354,12 @@ msgid "Set up media sources to stream"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
#, fuzzy
msgid "Destination Setup"
msgstr "
Mål
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "
Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg.
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
msgid ""
...
...
@@ -27398,23 +27376,20 @@ msgid "Display locally"
msgstr "Vis lokalt"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
#, fuzzy
msgid "Transcoding Options"
msgstr "
Omkodingsvalg
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "
Omkodingsvalg
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
msgid "Activate Transcoding"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgstr "
Valg
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
msgid "Set up any additional options for streaming"
...
...
@@ -27429,18 +27404,16 @@ msgid "Stream all elementary streams"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "
Generelle strømningsinnstillinger ut
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
msgid " %"
msgstr " %"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
#, fuzzy
msgid "Output module:"
msgstr "
Eksportmoduler
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Effects"
...
...
@@ -27451,18 +27424,16 @@ msgid "Visualization:"
msgstr "Visualisering:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
#, fuzzy
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "
Aktiver strekking av lyd
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Dolby Surround:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "
Lydeksportmodul
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
msgid "Headphone surround effect"
...
...
@@ -27485,9 +27456,8 @@ msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
#, fuzzy
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "
Innsending av spilte sanger til last.fm
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Codecs"
...
...
@@ -27518,18 +27488,16 @@ msgid "Optical drive"
msgstr "Optisk drev"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
#, fuzzy
msgid "Default optical device"
msgstr "
Standardenheter
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "
HTTP-mellomtjener
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
msgid "HTTP (default)"
...
...
@@ -27544,9 +27512,8 @@ msgid "Live555 stream transport"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
#, fuzzy
msgid "Default caching policy"
msgstr "
Standard koding
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
msgid "Menus language:"
...
...
@@ -27557,9 +27524,8 @@ msgid "Look and feel"
msgstr "Utseende og opplevelse"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
#, fuzzy
msgid "Use custom skin"
msgstr "
Velg tema
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
...
...
@@ -27567,9 +27533,8 @@ msgstr ""
"Dette er VLC sitt standard utseende, med et brilliant og normalt oppsett."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
#, fuzzy
msgid "Use native style"
msgstr "
Bruk undertekstfil
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
msgid "Resize interface to video size"
...
...
@@ -27588,19 +27553,16 @@ msgid "Show media change popup:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
#, fuzzy
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "
Start i minimal visning (uten menyer)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
#, fuzzy
msgid "Force window style:"
msgstr "
Aktive vinduer
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "
Bevegelsekontrollgrensesnitt
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
msgid "Show systray icon"
...
...
@@ -27611,14 +27573,12 @@ msgid "Skin resource file:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
#, fuzzy
msgid "Playlist and Instances"
msgstr "
Spill av og stopp
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
#, fuzzy
msgid "Allow only one instance"
msgstr "
Tillat kun en kjørende instans.
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Pause on the last frame of a video"
...
...
@@ -27649,9 +27609,8 @@ msgid "File extensions association"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
#, fuzzy
msgid "Set up associations..."
msgstr "
Innstillinger …
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
...
...
@@ -27710,9 +27669,8 @@ msgid "Display device"
msgstr "Vis enhet"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
#, fuzzy
msgid "KVA"
msgstr "
MKV
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Deinterlacing"
...
...
@@ -27800,9 +27758,8 @@ msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
#, fuzzy
msgid "Negate colors"
msgstr "
Omvendte farger
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
msgid "Colors"
...
...
@@ -27817,9 +27774,8 @@ msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
#, fuzzy
msgid "Black Slot"
msgstr "
Svartmetall
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
...
...
@@ -27883,14 +27839,12 @@ msgid "Soften"
msgstr "Mykne"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "
3D Now! memcpy
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "
\"Spatial\" uskarphet
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
msgid "Temporal luma strength"
...
...
@@ -27905,14 +27859,12 @@ msgid "Temporal chroma strength"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
msgstr "
&
VLM-innstillinger
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "
Mediabehandlerliste
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Name:"
...
...
@@ -30667,12 +30619,6 @@ msgstr "Mediabehandlerliste"
#~ msgid "Jump to: "
#~ msgstr "Hopp til:"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Undertittlel-spor lagt til"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Media i Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
...
...
@@ -30685,34 +30631,61 @@ msgstr "Mediabehandlerliste"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU for utmodus."
#~ msgid "
&
Post processing"
#~ msgstr "
&
Etterbehandling"
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Ingen inngangsenhet for lyd funnet"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Dekomprimert RAR"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Lagre denne loggen …"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tom"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
#~ "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Underteksspor"
#, fuzzy
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Media spol bakover"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Post processing"
#~ msgstr "Etterbehandling"
#, fuzzy
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Lagre
&
som …"
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "
Deaktiver
"
#~ msgstr "
Bruk
"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Tøm"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
#~ "Dette skal ta mindre en
n
et minutt."
#~ "Dette skal ta mindre en et minutt."
#, fuzzy
#~ msgid "Christian rap"
...
...
@@ -30821,23 +30794,10 @@ msgstr "Mediabehandlerliste"
#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
#~ msgstr "Forespurt passord for tilgang til strøm."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
#~ "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
#~ msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
...
...
@@ -31892,7 +31852,7 @@ msgstr "Mediabehandlerliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
#~ msgstr "Legg til spilleliste"
#~ msgstr "Legg til
i
spilleliste"
#, fuzzy
#~ msgid "1 item"
...
...
@@ -34111,7 +34071,7 @@ msgstr "Mediabehandlerliste"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC plugins preferences"
#~ msgstr "VLC
preferences
"
#~ msgstr "VLC
-innstillinger
"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio CD demux"
...
...
@@ -34698,7 +34658,7 @@ msgstr "Mediabehandlerliste"
#, fuzzy
#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
#~ msgstr "Det maksimale
nummeret for filtere
(%u) er nådd."
#~ msgstr "Det maksimale
antall filter
(%u) er nådd."
#, fuzzy
#~ msgid "dvd"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment