Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
83ad72e7
Commit
83ad72e7
authored
Aug 15, 2014
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
Aug 15, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Modern Greek update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
877eb869
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
557 additions
and
672 deletions
+557
-672
po/el.po
po/el.po
+557
-672
No files found.
po/el.po
View file @
83ad72e7
...
...
@@ -3,17 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# mstefanis <mstefanis@hotmail.com>, 2012-2013
# jopo146 <johnpontikis@yahoo.gr>, 2013
# kolokotronis <modernphilosopher82-2011@yahoo.com>, 2013-2014
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005, 2010
# Alex Kalfas <kalfas.alex@gmail.com>, 2014
# firespin <dartworldgr@hotmail.com>, 2014
# Pontikis Ioannis <johnpontikis@yahoo.gr>, 2013
# Savvas Nesseris <modernphilosopher82-2011@yahoo.com>, 2014
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005,2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
5-09 12:46
+0000\n"
"Last-Translator:
kolokotronis <modernphilosopher82-2011@yahoo
.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
7-29 14:32
+0000\n"
"Last-Translator:
Alex Kalfas <kalfas.alex@gmail
.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
...
...
@@ -419,9 +420,8 @@ msgid "Advanced settings"
msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "Κομμάτι υπότιτλου"
msgstr "Κομμάτι υπότιτλου
προστέθηκε
"
#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
...
...
@@ -517,14 +517,12 @@ msgid "Create Folder..."
msgstr "Δημιουργία φακέλου..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "
Δημιουργ
ία καταλόγου..."
msgstr "
Μετονομασ
ία καταλόγου..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "
Δημιουργ
ία φακέλου..."
msgstr "
Μετονομασ
ία φακέλου..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
...
...
@@ -1138,7 +1136,7 @@ msgstr "Παύση"
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "
Εκτύπωση
"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
...
...
@@ -1199,9 +1197,8 @@ msgid "Command+"
msgstr "Command+"
#: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο
βίντεο
"
msgstr "Άγνωστο
σφάλμα
"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
...
...
@@ -1234,27 +1231,24 @@ msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα α
#: src/input/decoder.c:691
msgid "No description for this codec"
msgstr ""
msgstr "
Δεν υπάρχει περιγραφή για αυτόν τον αποκωδικοποιητή
"
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "
Θύρα πελάτη
"
msgstr "
Ο αποκωδικοποιητής δεν υποστηρίζεται
"
#: src/input/decoder.c:694
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να α
νοίξει το αρχείο \"%s\" (%m).
"
msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να α
ποκωδικοποιήσει το \"%4.4s\" (%s)
"
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "
Codec βίντεο
"
msgstr "
Άγνωστος αποκωδικοποιητής
"
#: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "
Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα αποκωδικοποιητή.
"
msgstr "
Το VLC δεν μπόρεσε να αναγνωρίσει τους αποκωδικοποιητές ήχου ή βίντεο
"
#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
...
...
@@ -1488,9 +1482,8 @@ msgid "Track ID"
msgstr "Ταυτότητα κομματιού"
#: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks"
msgstr "Αριθμός
γραμμ
ών"
msgstr "Αριθμός
κομματι
ών"
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
...
...
@@ -1498,21 +1491,19 @@ msgstr "Σκηνοθέτης"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "
Σαιζόν
"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "
Επισόδειο
"
#: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "
Προβολή βασικών
"
msgstr "
Όνομα εκπομπής
"
#: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Actors"
msgstr "
Συντελεστής
"
msgstr "
Ηθοποιοί
"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
...
...
@@ -2835,17 +2826,15 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε το 'οποιαδήποτε' ως εφεδρική)."
#: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Menu language"
msgstr "Γλώσσα μενού
:
"
msgstr "Γλώσσα μενού"
#: src/libvlc-module.c:598
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Γλώσσα τ
ου κομματιού υπότιτλων που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε
"
"Γλώσσα τ
ων μενού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε με το DVD/BluRay
"
"(διαχωρισμός με κόμματα, κωδικός χώρας δύο ή τριών γραμμάτων, μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε το 'οποιαδήποτε' ως εφεδρική)."
...
...
@@ -3340,13 +3329,13 @@ msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρετητή HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:832
#, fuzzy
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο πιστοποιητικού X.509 (τύπος PEM) χρησιμοποιείται για TLS "
"πλευράς εξυπηρετητή."
"πλευράς εξυπηρετητή. Στο OS X, η συμβολοσειρά χρησιμοποιείται ως ετικέτα για "
"να αναζητήσετε το πιστοποιητικό στο μπρελόκ κλειδιών."
#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key"
...
...
@@ -3949,7 +3938,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""
msgstr "
Επιτρέψτε την πρόσβαση στο δίκτυο των μεταδεδομένων
"
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
...
...
@@ -5056,7 +5045,6 @@ msgid "print version information"
msgstr "εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης"
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "κύριο πρόγραμμα"
...
...
@@ -5971,17 +5959,15 @@ msgstr "Είσοδος επισύναψης"
#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr ""
msgstr "
AVIO
"
#: modules/access/avio.h:34
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr "
Έξοδος πρόσβασης
libavformat"
msgstr "
Πρόσβαση AVIO
libavformat"
#: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "Έξοδος πρόσβασης libavformat"
msgstr "Έξοδος πρόσβασης
AVIO
libavformat"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
...
...
@@ -6000,15 +5986,16 @@ msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr "Χρήση μενού Blu-ray. Αν απενεργοποιηθεί, η ταινία θα ξεκινήσει αμέσως"
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgstr "Κ
ορυφαία γραμμή
περιοχής"
msgstr "Κ
ωδικός
περιοχής"
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
"region code."
msgstr ""
"Κωδικός περιοχής αναπαραγωγού Blu-Ray. Μερικοί δίσκοι μπορούν να "
"αναπαραχθούν μόνο με ένα σωστό κωδικό περιοχής."
#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
...
...
@@ -6021,7 +6008,7 @@ msgstr "Υποστήριξη δίσκου Blu-ray (libbluray)"
#: modules/access/bluray.c:349
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr ""
msgstr "
Η διαδρομή δεν είναι Blu-ray
"
#: modules/access/bluray.c:361
msgid ""
...
...
@@ -6074,20 +6061,20 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:438
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr ""
"Απέτυχε η εκκίνηση της αναπαραγωγής bluray. Παρακαλώ δοκιμάστε χωρίς την "
"υποστήριξη μενού."
#: modules/access/bluray.c:466
msgid "Blu-ray error"
msgstr "Σφάλμα Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "
Μ
ενού"
msgstr "
Αρχικό μ
ενού"
#: modules/access/bluray.c:1191
#, fuzzy
msgid "First Play"
msgstr "Πρώτ
ο παιγμένο
"
msgstr "Πρώτ
η αναπαραγωγή
"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
...
...
@@ -6132,14 +6119,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr "Είσοδος ψηφιακής κάμερας IIDC (FireWire)"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "
RD
P"
msgstr "
DC
P"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "Επιπρόσθετ
ες ενότητες διεπαφών
"
msgstr "Επιπρόσθετ
ο Digital Cinema Package
"
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
...
...
@@ -6154,9 +6139,9 @@ msgstr ""
"αρίθμηση των καρτών ξεκινάει από το 0."
#: modules/access/decklink.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "Επιθυμητή λειτουργία βίντεο εισόδου"
msgstr ""
"Επιθυμητή λειτουργία βίντεο εισόδου. Αφήστε το κενό για αυτόματη αναγνώριση."
#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
...
...
@@ -7123,14 +7108,14 @@ msgid "File reading failed"
msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου απέτυχε"
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%
m
)."
msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%
s
)."
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "
Ο VLC δεν μπόρεσε να αναγνώσει το αρχείο (%m
)."
msgstr "
Το VLC δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο (%s
)."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
...
...
@@ -7805,14 +7790,14 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "
Ο VLC δεν μπόρεσε να αναγνώσει το αρχείο.
"
msgstr "
Το VLC δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο: %s
"
#: modules/access/mtp.c:287
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να
ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%m).
"
msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να
διαβάσει το αρχείο \"%s\": %s
"
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
...
...
@@ -7931,14 +7916,14 @@ msgstr ""
"είναι καθορισμένο)."
#: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube"
msgstr "
Meta+
"
msgstr "
Μετακύβος
"
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""
"Χρήση του πρωτοκόλλου Metacube. Χρειάζεται για την ροή του Cubemap reflector."
#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
...
...
@@ -8046,14 +8031,13 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr "Δημιουργία IV αντί να χρησιμοποιηθεί ως IV ο αριθμός τμήματος"
#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment"
msgstr "Αριθμός τ
μημάτων
"
msgstr "Αριθμός τ
ου πρώτου τμήματος
"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "Ο αριθμός τ
ου χρόνου στον οποίο θα πραγματοποιηθεί η ανάμιξη
"
msgstr "Ο αριθμός τ
ων παραγόμενων τμημάτων
"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
...
...
@@ -8695,12 +8679,11 @@ msgstr "Δημιουργός κύριας ροής δεδομένων υποει
#: modules/access/udp.c:54
msgid "Receive buffer"
msgstr ""
msgstr "
Λήψη ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου
"
#: modules/access/udp.c:55
#, fuzzy
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου
RTSP
"
msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου
UDP (bytes)
"
#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
...
...
@@ -8775,7 +8758,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""
msgstr "
Ύψιστος ρυθμός καρέ για χρήση (0 = κανένα όριο)
"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
...
...
@@ -9725,9 +9708,8 @@ msgid "Rear center"
msgstr "Πίσω στο κέντρο"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "
Στερεοφωνική ηχητική λειτουργία
"
msgstr "
Υποβάθμιση στέρεο σε μονό
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
...
...
@@ -10662,9 +10644,8 @@ msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr "Η γραμμική απολαβή θα εφαρμοστεί στο λογισμικό."
#: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "Έξοδος
βίντεο Windows GDI
"
msgstr "Έξοδος
συνεδρίας Windows Audio API
"
#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
...
...
@@ -11263,39 +11244,33 @@ msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "
S-video
"
msgstr "
βίντεο
"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "
Ή
χος"
msgstr "
ή
χος"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "subpicture"
msgstr "Υποεικόν
ες
"
msgstr "Υποεικόν
α
"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "
Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τον
κωδικοποιητή."
msgstr "
Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τον %4.4s %s
κωδικοποιητή."
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
msgstr "
Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG
"
msgstr "
Εικονικός αποκωδικοποιητής βίντεο
"
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via X11"
msgstr "
Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG
"
msgstr "
VA-API αποκωδικοποιητής βίντεο μέσω X11
"
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "
Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG
"
msgstr "
VA-API αποκωδικοποιητής βίντεο μέσω DRM
"
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar"
...
...
@@ -11600,9 +11575,8 @@ msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "
Αποκωδικοποίηση
"
msgstr "
Χρήση DecodeBin
"
#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
...
...
@@ -11613,9 +11587,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "
Αποκωδικοποιητής ήχου Speex
"
msgstr "
GStreamer Βασισμένος Αποκωδικοποιητής
"
#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
...
...
@@ -11623,14 +11596,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας
XWD
"
msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας
JPEG
"
#: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "
Αποκωδικοποιητής εικόνας XWD
"
msgstr "
Κωδικοποιητής εικόνας JPEG
"
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
...
...
@@ -11944,9 +11915,8 @@ msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "Κωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
#: modules/codec/mft.c:56
#, fuzzy
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr "
Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης QuickTime
"
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:50
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
...
...
@@ -11959,9 +11929,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder"
msgstr "αποκωδικοποιητής"
msgstr "αποκωδικοποιητής
MMAL
"
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
...
...
@@ -11976,9 +11945,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Πακετοποιητής ήχου MPEG στρώματος I/II/III"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
#, fuzzy
msgid "Android direct rendering"
msgstr "Άμεση αποτύπωση"
msgstr "Άμεση αποτύπωση
Android
"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
...
...
@@ -12009,18 +11977,16 @@ msgid "Opus"
msgstr "Έργο"
#: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "
Αποκ
ωδικοποιητής ήχου Opus"
msgstr "
Κ
ωδικοποιητής ήχου Opus"
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder"
msgstr "
Αποκ
ωδικοποιητής βίντεο PNG"
msgstr "
Κ
ωδικοποιητής βίντεο PNG"
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
...
...
@@ -13074,14 +13040,12 @@ msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων USF"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "
Aποκωδικοποιητής υπότιτλων DVB
"
msgstr "
Αποκωδικοποιητής υπότιτλων tx3g
"
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "
Υπότιτλοι teletext
"
msgstr "
tx3g υπότιτλοι
"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...
...
@@ -13252,9 +13216,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Vorbis"
#: modules/codec/vpx.c:49
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο
CDG
"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο
WebM
"
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
...
...
@@ -14216,18 +14179,16 @@ msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC κωδικοποιητής (x264 10-bit)"
#: modules/codec/x264.c:455
#, fuzzy
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr "H.26
4/MPEG-4 Part 10/AVC κωδικοποιητής (x264
)"
msgstr "H.26
2/MPEG-2 κωδικοποιητής (x262
)"
#: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC κωδικοποιητής (x264)"
#: modules/codec/x265.c:45
#, fuzzy
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr "H.26
4/MPEG-4 Part 10/AVC κωδικοποιητής (x264
)"
msgstr "H.26
5/HEVC κωδικοποιητής (x265
)"
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
...
...
@@ -14248,13 +14209,10 @@ msgid "Teletext transparency"
msgstr "Διαφάνεια Teletext"
#: modules/codec/zvbi.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
"read."
msgstr ""
"Ο ορισμός της αδιαφάνειας του vbi σε ψευδή κάνει το εγκιβωτισμένο κείμενο "
"διαφανές."
#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
...
...
@@ -14953,15 +14911,13 @@ msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ τέλος της βοήθειας ]"
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
msgstr "Πιέστε
επιλογή ή παύση μενού
για να συνεχίσετε."
msgstr "Πιέστε
παύση
για να συνεχίσετε."
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "Πληκτρολογήστε '
menu select' ή '
pause' για να συνεχίσετε."
msgstr "Πληκτρολογήστε 'pause' για να συνεχίσετε."
#: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
...
...
@@ -15083,7 +15039,7 @@ msgstr "Ο VLC απέτυχε να φορτώσει την κεφαλίδα ASF.
#: modules/demux/asf/asf.c:1194
msgid "DRM protected streams are not supported."
msgstr ""
msgstr "
Οι ροές με DRM προστασία δεν υποστηρίζονται.
"
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
...
...
@@ -15098,9 +15054,8 @@ msgid "Avformat"
msgstr "Avformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτ
ε
ς"
msgstr "Αποπολυπλέκτ
η
ς"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
...
...
@@ -15199,9 +15154,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Επιδιόρθωση ευρετηρίου AVI..."
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης
AIFF
"
msgstr "Αποπολυπλέκτης
CAF
"
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
...
...
@@ -16193,14 +16147,12 @@ msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264"
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη ροή δεδομένων
H264
."
msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη ροή δεδομένων."
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H
264
"
msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H
EVC/H.265
"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
...
...
@@ -16652,14 +16604,12 @@ msgstr ""
"ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
#: modules/demux/ts.c:133
#, fuzzy
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "
Ταυτότητα ροής δεδομένων μεταφοράς
"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:134
#, fuzzy
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr "
Διατήρηση κάποιων B-καρέ ως αναφορών
"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
...
...
@@ -16860,14 +16810,12 @@ msgstr "Ευρετήριο"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers"
msgstr "Αναλυτής
Podcast
"
msgstr "Αναλυτής
λίστας αναπαραγωγής
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
...
...
@@ -16879,27 +16827,24 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
#, fuzzy
msgid "Show Installed Only"
msgstr "
Διεπαφή
"
msgstr "
Εμφάνηση μόνο των εγκατεστημένων
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
msgid "Find more addons online"
msgstr ""
msgstr "
Βρείτε περισσότερα πρόσθετα στο διαδίκτυο
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgstr "Διαχειριστής
βίντεο
"
msgstr "Διαχειριστής
προσθέτων
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατ
άσταση
"
msgstr "Εγκατ
εστημένο
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
...
...
@@ -16915,9 +16860,8 @@ msgid "Author"
msgstr "Συντάκτης"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "
Ε
γκατάσταση"
msgstr "
Απε
γκατάσταση"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
...
...
@@ -17155,14 +17099,12 @@ msgstr ""
"λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "
Λεπτομέρειες Codec
"
msgstr "
Προβολή λεπτομερειών
"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "
Λεπτομέρειες Codec
"
msgstr "
Απόκρυψη λεπτομερειών
"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
...
...
@@ -17181,25 +17123,24 @@ msgstr "Σχόλια"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
msgid "Problem details and system configuration"
msgstr ""
msgstr "
Λεπτομέρειες του συστήματος και της διαρρύθμισης του συστήματος
"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
msgid "Problem Report for %@"
msgstr ""
msgstr "
Αναφορά προβλήματος για το %@
"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
msgstr ""
msgstr "
Παρακαλώ περιγράψτε τα βήματα που προκαλούν το πρόβλημα
"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
msgid "No personal information will be sent with this report."
msgstr ""
msgstr "
Δεν θα σταλούν προσωπικές πληροφορίες μαζί με αυτή την αναφορά.
"
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "
Μεταπήδηση στο χρόνο
"
msgstr "
Άλμα στη χρονική στιγμή
"
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
...
...
@@ -17847,7 +17788,6 @@ msgstr ""
"πολυμέσων."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "Μενού ελέγχου για τον αναπαραγωγό"
...
...
@@ -17857,25 +17797,23 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
msgid "Use large text for list views"
msgstr ""
msgstr "
Χρήση μεγάλου κειμένου για την προβολή λίστας
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Do nothing"
msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr "Παύση του iTunes"
msgstr "Παύση του iTunes
/ Spotify
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr "Παύση και συνέχιση του iTunes"
msgstr "Παύση και συνέχιση του iTunes
/ Spotify
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""
msgstr "
Συνέχιση της αναπαραγωγής από το τελευταίο σημέιο
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid ""
...
...
@@ -17935,9 +17873,8 @@ msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "
Διπλάσιο μέγεθος
"
msgstr "
Μέγεθος αρχείου
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..."
...
...
@@ -18145,9 +18082,8 @@ msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση
παραθύρου
"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..."
...
...
@@ -18284,17 +18220,15 @@ msgstr "Διαδίκτυο"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""
msgstr "
Έλεγχος για εξώφυλλο άλμπουμ και μεταδεδομένα;
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr "Ενεργοποίηση
προσαρμοστικού προφιλτραρίσματος
"
msgstr "Ενεργοποίηση
Ανάκτησης Μεταδεδομένων
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "No, Thanks"
msgstr "
Ευχαριστίες
"
msgstr "
Όχι, ευχαριστώ
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid ""
...
...
@@ -18305,25 +18239,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "
Δίσκος Blu-Ray
"
msgstr "
B
"
#: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB"
msgstr ""
msgstr "
KB
"
#: modules/gui/macosx/misc.m:994
msgid "MB"
msgstr ""
msgstr "
MB
"
#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
msgid "GB"
msgstr ""
msgstr "
GB
"
#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
msgid "TB"
msgstr ""
msgstr "
TB
"
#: modules/gui/macosx/open.m:57
msgid "No device is selected"
...
...
@@ -18412,9 +18345,8 @@ msgid "Custom playback"
msgstr "Προσαρμοσμένη αναπαραγωγή"
#: modules/gui/macosx/open.m:157
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου VIDEO_TS"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου VIDEO_TS
/ BDMV
"
#: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc"
...
...
@@ -18727,9 +18659,8 @@ msgid "Meta-information"
msgstr "Μετα-πληροφορίες"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "
Έλεγχος του iTunes κατά την αναπαραγωγή
"
msgstr "
Συνέχιση της αναπαραγωγής;
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
...
...
@@ -18737,18 +18668,16 @@ msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Restart playback"
msgstr "
Προσαρμοσμένη αναπαραγωγή
"
msgstr "
Επανεκκίνηση αναπαραγωγής
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Always continue"
msgstr "Πάντα σ
την κορυφή
"
msgstr "Πάντα σ
υνέχιση
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr ""
msgstr "
Η αναπαραγωγή του \"%@\" θα συνεχιστεί στα %@
"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
...
...
@@ -19018,9 +18947,8 @@ msgid "Lua HTTP"
msgstr "HTTP του lua"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
msgid "Continue playback"
msgstr "
Προσαρμοσμένη αναπαραγωγή
"
msgstr "
Συνέχιση της αναπαραγωγής
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
...
...
@@ -20264,19 +20192,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
#: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr "
l Εναλλαγή βρόχου λίστας αναπαραγωγής
"
msgstr "
c Περικύκλωση μέσω των κομματιών ήχου
"
#: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr "
[, ] Επόμενος/Προηγούμενος τίτλος
"
msgstr "
v Περικύκλωση μέσω των κομματιών υποτίτλων
"
#: modules/gui/ncurses.c:896
#, fuzzy
msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr "
S Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου στατιστικών
"
msgstr "
b Περικύκλωση μέσω των κομματιών βίντεο
"
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
...
...
@@ -21100,9 +21025,8 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να τερματίσετε τη συνδρομή σας από το %1;"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "
Διάσχιση
"
msgstr "
Εξώφυλλο
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
...
...
@@ -21121,24 +21045,20 @@ msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο φάκελο:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Directory"
msgstr "
Δημιουργία κ
αταλόγου"
msgstr "
Μετονομασία Κ
αταλόγου"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "
Δημιουργία φ
ακέλου"
msgstr "
Μετονομασία Φ
ακέλου"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "Εισάγετε όνομα για το
νέο
κατάλογο:"
msgstr "Εισάγετε όνομα για το
ν
κατάλογο:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "Εισάγετε όνομα για το
νέο
φάκελο:"
msgstr "Εισάγετε όνομα για το φάκελο:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
...
...
@@ -21538,9 +21458,8 @@ msgid "&Start"
msgstr "&Έναρξη"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr "Περιέκτες
(*
"
msgstr "Περιέκτες"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
...
...
@@ -21576,7 +21495,6 @@ msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "Πολιτική απορρήτου και πρόσβασης δικτύου"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
...
...
@@ -21596,10 +21514,10 @@ msgstr ""
"το πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής σας από διαδικτυακές υπηρεσίες τρίτων. "
"Αυτές περιλαμβάνουν τέχνες εξώφυλλων, ονόματα κομματιών, συντάκτες και άλλα "
"μεταδεδομένα.</p>\n"
"
Αυτό μπορεί να συνεπάγεται αναγνώριση κάποιων αρχείων πολυμέσων σας σε
"
"
τρίτους. Γι' αυτό οι προγραμματιστές του <i>VLC</i> απαιτούν από εσάς να
"
"
εκφράσετε τη συγκατάθεσή σας ώστε ο αναπαραγωγός πολυμέσων να συνδέεται
"
"αυτόματα στο διαδίκτυο.</p>\n"
"
Κατά συνέπεια, αυτό μπορεί να συνεπάγεται αναγνώριση κάποιων αρχείων
"
"
πολυμέσων σας σε τρίτους. Γι' αυτό οι προγραμματιστές του <i>VLC</i>
"
"
απαιτούν από εσάς να εκφράσετε τη συγκατάθεσή σας ώστε ο αναπαραγωγός
"
"
πολυμέσων να συνδέεται
αυτόματα στο διαδίκτυο.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
msgid "Network Access Policy"
...
...
@@ -21793,9 +21711,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Εμφυτεύματα και επεκτάσεις"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active Extensions"
msgstr "Ενεργές
περιοχέ
ς"
msgstr "Ενεργές
Επεκτάσει
ς"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
...
...
@@ -21843,41 +21760,37 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
msgid "Only installed"
msgstr ""
msgstr "
Μόνο εγκατεστημένα
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Retrieving addons..."
msgstr "Ανάκτηση π
ληροφοριών καναλιού...
"
msgstr "Ανάκτηση π
ροσθέτων
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No addons found"
msgstr "Δεν βρέθηκ
ε είσοδος
"
msgstr "Δεν βρέθηκ
αν πρόσθετα
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
"Αυτό το πρόσθετο εγκαταστάθηκε χειροκίνητα. Ο VLC δεν μπορεί να το "
"διαχειριστεί από μόνος του."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "Έκδοση"
msgstr "Έκδοση
%1
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "%1 downloads"
msgstr "
Όνομα κωδικοποιητή
"
msgstr "
%1 λήψεις
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "&Uninstall"
msgstr "
Ε
γκατάσταση"
msgstr "
&Απε
γκατάσταση"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "&Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
msgstr "
&
Εγκατάσταση"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
...
...
@@ -22041,9 +21954,8 @@ msgid "Flat Button"
msgstr "Επίπεδο κουμπί"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Next widget style"
msgstr "Στυλ επόμενου επινοήματος
:
"
msgstr "Στυλ επόμενου επινοήματος"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
...
...
@@ -22078,9 +21990,8 @@ msgid "Time Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων χρόνου"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget"
msgstr "
Γραμμή εργαλείων επινοημάτων για προχωρημένους:
"
msgstr "
Επινοήματα για προχωρημένους
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
...
...
@@ -22099,9 +22010,8 @@ msgid "Select profile:"
msgstr "Επιλογή προφίλ:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Προ
ηγούμενο
"
msgstr "Προ
επισκόπηση
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose"
...
...
@@ -22222,7 +22132,7 @@ msgstr "VOD:"
#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
msgstr "
Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή από το τελευταίο σημείο;
"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
msgid "Control menu for the player"
...
...
@@ -22549,9 +22459,8 @@ msgid "&Clear"
msgstr "&Εκκαθάριση"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "&Save To Playlist"
msgstr "
Αποθήκευση λίστας
αναπαραγωγής"
msgstr "
&Αποθήκευση σε λίστα
αναπαραγωγής"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
...
...
@@ -22777,9 +22686,8 @@ msgstr ""
"επιλεγμένος."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "Ε
λεγκτής
πλήρους οθόνης"
msgstr "Ε
υαισθησία ποντικιού για τον ελεγκτή
πλήρους οθόνης"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "When minimized"
...
...
@@ -22790,9 +22698,8 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Διεπαφή Qt"
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recently Played"
msgstr "
Αποθήκευση πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων
"
msgstr "
Πρόσφατα παιγμένο
"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
...
...
@@ -22904,76 +22811,64 @@ msgid "Open skin ..."
msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης ..."
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "
Φίλτρο βίντεο gradfun
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο
CDG
"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο
VDPAU
"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial"
msgstr "
Προσωρινά
"
msgstr "
Χρονικό-χωρικό
"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""
msgstr "
VDPAU
"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "Αλγόριθμος απο
κέντρωση
ς"
msgstr "Αλγόριθμος απο
διαπλοκή
ς"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "
Μη αποδεκτή επιλογή
"
msgstr "
Αντίστροφο τελεσινέ
"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "
Ενεργοποίηση αποδιαπλοκής
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "
Μείωση
θορύβου"
msgstr "
Επίπεδο μείωσης
θορύβου"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "Ποιότητα
επαναδειγματοληψία
ς"
msgstr "Ποιότητα
κλιμάκωση
ς"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "
Επίπεδο μετεπεξεργασίας ποιότητας βίντεο
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "
Φίλτρο αποδιαπλοκής βίντεο
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output"
msgstr "
Έξοδος YUV
"
msgstr "
VDPAU εξόδος
"
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "
Όξυνση φίλτρου βίντεο
"
msgstr ""
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
...
...
@@ -23427,18 +23322,16 @@ msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:76
#, fuzzy
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "Εξυπηρετητής RTSP VoD"
msgstr "Εξυπηρετητής
Legacy
RTSP VoD"
#: modules/misc/securetransport.c:53
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
msgstr "
Υποστήριξη TLS για OS X και iOS
"
#: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "
Θύρα εξυπηρετητή RTSP
"
msgstr "
Υποστήριξη TLS από το διακομιστή για OS X
"
#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Accept certificate temporarily"
...
...
@@ -23529,19 +23422,16 @@ msgid "Unknown Video"
msgstr "Άγνωστο βίντεο"
#: modules/mux/avi.c:54
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "
Αντικείμεν
α"
msgstr "
Θέμ
α"
#: modules/mux/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Encoder"
msgstr "
αποκ
ωδικοποιητής"
msgstr "
Κ
ωδικοποιητής"
#: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις
-κλειδιά Podcast
"
msgstr "Λέξεις
Κλειδιά
"
#: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer"
...
...
@@ -23830,9 +23720,8 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Πολυπλέκτης πολυτμηματικού JPEG"
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "Διάστημα
IDR
"
msgstr "Διάστημα
ευρετηρίου
"
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
...
...
@@ -23840,9 +23729,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "Α
ρχείο
ευρετηρίου"
msgstr "Α
ναλογία μεγέθους
ευρετηρίου"
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
...
...
@@ -23901,9 +23789,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Πακετοποιητής βίντεο H.264"
#: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr "Πακετοποιητής βίντεο H
.264
"
msgstr "Πακετοποιητής βίντεο H
EVC/H.265
"
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
...
...
@@ -24944,9 +24831,8 @@ msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "Έξοδος ροής στην ενδιάμεση μνήμη"
#: modules/stream_out/stats.c:42
#, fuzzy
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr "
Χρήση του φίλτρου περιστροφής βίντεο αντί για μετασχηματισμό
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
...
...
@@ -24954,7 +24840,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:52
msgid "Writes statistic info about stream"
msgstr ""
msgstr "
Γράφει στατιστικές πληροφορίες σχετικά με την πηγή
"
#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output method to use for the stream."
...
...
@@ -26651,14 +26537,12 @@ msgstr ""
"την αποκοπή."
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Croppadd"
msgstr "
Αποκοπή/Συμπλήρωση
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter"
msgstr "Φίλτρο
κλίμακα
ς βίντεο"
msgstr "Φίλτρο
αποκοπή
ς βίντεο"
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
...
...
@@ -26820,14 +26704,12 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Εξαγωγή φίλτρου βίντεο συστατικού RGB"
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "
Φίλτρο βίντεο του διαδραστικού παιχνιδιού παζλ
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:78
#, fuzzy
msgid "Freeze"
msgstr "
Freestyle
"
msgstr "
Παύση
"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
...
...
@@ -27073,6 +26955,8 @@ msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr ""
"Κείμενο εκκίνησης για προβολή. (Διαθέσιμα νήματα μορφής: %Y = έτος, %m = "
"μήνας, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = λεπτό, %S = δευτερόλεπτο, ...)"
#: modules/video_filter/marq.c:93
msgid "Text file"
...
...
@@ -27420,13 +27304,12 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "
Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
msgstr ""
msgstr "
Παλιά ταινία
"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV face detection example filter"
...
...
@@ -28168,13 +28051,12 @@ msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Περιστροφή ή αναστροφή της εικόνας"
#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "
Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
msgstr ""
msgstr "
Ταινία VHS
"
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
...
...
@@ -28197,19 +28079,16 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο τέχνης ASCII"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
msgid "ANativeWindow"
msgstr "
Ενεργά παράθυρα
"
msgstr "
ANativeWindow
"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
#, fuzzy
msgid "Android native window"
msgstr "
Ενεργά παράθυρα
"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/opaque.c:47
#, fuzzy
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
msgstr "
Έξοδος βίντεο Android Surface
"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
...
...
@@ -28520,14 +28399,12 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο επιτάχυνσης K Video"
#: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο
iOS
OpenGL"
msgstr "Έξοδος βίντεο
Mac OS X
OpenGL"
#: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "
Ο κατάλογος όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα των βίντεο.
"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:53
msgid ""
...
...
@@ -28572,27 +28449,23 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
msgstr "
Επισκιαστής εικονοστοιχείων
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
#, fuzzy
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr "
Καθαρισμός της λίστας αναπαραγωγής
"
msgstr "
Επιλέξτε έναν επισκιαστή εικονοστοιχείων για εφαρμογή.
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
#, fuzzy
msgid "Path to HLSL file"
msgstr "
Αποθήκευση αρχείου
"
msgstr "
Διαδρομή για το HLSL αρχείο
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
#, fuzzy
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr "
Διαδρομή προς το πολυμέσο σε αρχείο Zip
"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
msgid "HLSL File"
msgstr "
Αποθήκευση αρχείου
"
msgstr "
HLSL Αρχείο
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
...
...
@@ -28678,7 +28551,7 @@ msgstr "Ταπετσαρία"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
msgid "GPU affinity"
msgstr ""
msgstr "
GPU συνάφεια
"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
msgid "OpenGL video output"
...
...
@@ -29323,18 +29196,16 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε εικονοστοιχεία."
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window"
msgstr "Παράθυρο
X
"
msgstr "Παράθυρο
FFT
"
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "
Παράκαμψη παραμέτρων
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
...
...
@@ -30446,29 +30317,24 @@ msgid "Soften"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "Αποθορυβοποιητής
3D υψηλής ποιότητας
"
msgstr "Αποθορυβοποιητής"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "
Ισχύς χωρικού luma (0-254)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength"
msgstr "
Ισχύς χρονικού luma (0-254)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "
Ισχύς χωρικού chroma (0-254)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr "
Ισχύς χρονικού chroma (0-254)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
...
...
@@ -30519,22 +30385,18 @@ msgid "Media Manager List"
msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "
Σύλληψη βίντεο
"
msgstr "
Καταγραφή βίντεο AVFoundation
"
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "Ε
νότητα εξόδου ήχου
"
msgstr "Ε
πιπρόσθετο καταγραφής βίντεο AVFoundation.
"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
msgid "No video devices found"
msgstr "Δεν βρέθηκ
ε συσκευή εισόδου
"
msgstr "Δεν βρέθηκ
αν συσκευές βίντεο
"
#: modules/access/avcapture.m:289
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers."
...
...
@@ -30556,18 +30418,16 @@ msgstr ""
"προβλήματα."
#: modules/access/dvb/access.c:58
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "
Κωδικός εμβέλειας δορυφόρου
"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:59
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:62
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "DV"
msgstr "DV
B
"
#: modules/access/dvb/access.c:63
msgid "DVB input with v4l2 support"
...
...
@@ -30585,22 +30445,18 @@ msgid "Scanning DVB"
msgstr "Σάρωση DVB"
#: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound"
msgstr "
Ηχητικό περιβάλλον
"
msgstr "
QTSound
"
#: modules/access/qtsound.m:60
#, fuzzy
msgid "QuickTime Sound Capture"
msgstr "Σύλληψη Quicktime"
msgstr "Σύλληψη
ήχου
Quicktime"
#: modules/access/qtsound.m:267
#, fuzzy
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου"
msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου
ήχου
"
#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers."
...
...
@@ -30609,63 +30465,52 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς υλικού σας."
#: modules/access/qtsound.m:294
#, fuzzy
msgid "No audio input device found"
msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου"
msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου
ήχου
"
#: modules/access/rar/module.c:33
msgid "Uncompressed RAR"
msgstr "Ασυμπίεστο RAR"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
#, fuzzy
msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr "
Έξοδος βίντεο Windows GDI
"
msgstr ""
#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
msgid "Windows Store audio output"
msgstr "Έξοδος
βίντεο Windows GDI
"
msgstr "Έξοδος
ήχου Windows Store
"
#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "
Αποκωδικοποιητής G.711
"
msgstr "
SCTE-27 αποκωδικοποιητής
"
#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
msgstr ""
msgstr "
SCTE-27
"
#: modules/codec/svg.c:51
#, fuzzy
msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr "
Ορίστε τη γραμμή που περιέχει τη γλώσσα
"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:53
#, fuzzy
msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr "
Ορίστε τη λειτουργία αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί.
"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:55
#, fuzzy
msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""
"Συντελεστής κλιμάκωσης που θα εφαρμοστεί στο βίντεο κατά τη διάρκεια της "
"επανακωδικοποίησης (π.χ.: 0,25)"
#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder"
msgstr "
Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG
"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""
msgstr "
WinMsg
"
#: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface"
msgstr "
Διεπαφή Windows Service
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
...
...
@@ -30677,48 +30522,40 @@ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr "Καταγραφολόγιο αποσφαλμάτωσης VLC (%s).rtf"
#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No EPG Data Available"
msgstr "
Καλύτερο διαθέσιμο
"
msgstr "
Τα δεδομένα EPG δεν είναι διαθέσιμα
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
msgid " (%1+ rated)"
msgstr ""
msgstr "
(Αξιολόγηση %1+)
"
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "
- Άδειο -
"
msgstr "
Άδειο
"
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "
Ε
νεργοποίηση"
msgstr "
Απε
νεργοποίηση"
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
#, fuzzy
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "
&Αποτύπωμα
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
#, fuzzy
msgid "Select a matching identity"
msgstr "
Επιλογή του αρχείου
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
#, fuzzy
msgid "No fingerprint has been found"
msgstr "Δεν βρέθηκε
είσοδος
"
msgstr "Δεν βρέθηκε
κανένα δακτυλικό αποτύπωμα
"
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
#, fuzzy
msgid "Fingerprinting track..."
msgstr "
&Αποτύπωμα
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"
...
...
@@ -30729,28 +30566,28 @@ msgid ""
"Extension '%s' does not respond.\n"
"Do you want to kill it now? "
msgstr ""
"Η επέκταση '%s' δεν ανταποκρίνεται.\n"
"Θέλετε να την τερματίσετε τώρα;"
#: modules/lua/extension.c:1243
msgid "Extension not responding!"
msgstr ""
msgstr "
Το πρόσθετο δεν ανταποκρίνεται!
"
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
#, fuzzy
msgid "addons local storage"
msgstr "
Μέγιστος τοπικός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων
"
msgstr "
πρόσθετα τοπικής αποθήκευσης
"
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
msgid "Addons local storage installer"
msgstr ""
msgstr "
Πρόσθετα τοπικής αποθήκευσης εγκαταστάτης
"
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
msgid "Addons local storage lister"
msgstr ""
msgstr "
Πρόσθετα τοπικής αποθήκευσης αρχειοθέτης
"
#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
#, fuzzy
msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr "
Φίλτρο μετασχηματισμού βίντεο
"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
msgid "addons.videolan.org addons finder"
...
...
@@ -30765,28 +30602,24 @@ msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:81
#, fuzzy
msgid "acoustid"
msgstr "
Ακουστική
"
msgstr "
acoustid
"
#: modules/misc/fingerprinter.c:82
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
#, fuzzy
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr "
Κατεύθυνση του αντικατοπτρισμού
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "Προεπιλ
εγμένη ροή δεδομένων
"
msgstr "Προεπιλ
ογή: 90 δευτερόλεπτα
"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "
Συλλογή εξόδου ροής δεδομένων
"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
...
...
@@ -30798,49 +30631,42 @@ msgstr ""
"Αυτό πρέπει να πάρει λιγότερο από μερικά λεπτά."
#: modules/visualization/glspectrum.c:53
#, fuzzy
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr "
Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε εικονοστοιχεία.
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:56
#, fuzzy
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr "
Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε εικονοστοιχεία.
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:59
#, fuzzy
msgid "glSpectrum"
msgstr "
Φάσμα
"
msgstr "
glSpectrum
"
#: modules/visualization/glspectrum.c:60
#, fuzzy
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "
Τρέχουσα απεικόνιση
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""
msgstr "
Hann
"
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
msgid "Flat Top"
msgstr "Επίπ
λευση στην
κορυφή"
msgstr "Επίπ
εδη
κορυφή"
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
msgstr ""
msgstr "
Blackman-Harris
"
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Kaiser"
msgstr ""
msgstr "
Kaiser
"
#: share/lua/http/view.html:26
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Flash Viewer"
msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC -
Διεπαφή ιστού
"
msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC -
Flash Viewer
"
#: share/lua/http/view.html:65
#, fuzzy
msgid "Streaming Output"
msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
...
...
@@ -31680,9 +31506,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων για το μενού εμφάνισης στην οθόνη (OSD)."
#~ msgid "Path to OSD menu images"
#~ msgstr "Διαδρομή προς τις εικόνες του μενού εμφάνισης στην οθόνη"
#~ msgid ""
#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
#~ "OSD configuration file."
...
...
@@ -32166,9 +31989,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
#~ msgid ""
#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
...
...
@@ -32216,9 +32036,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "Επιλέξτε την οθόνη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στη λειτουργία πλήρους "
#~ "οθόνης. Για παράδειγμα, ρυθμίστε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
#~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το στυλ αποκοπής που θα εφαρμόσετε."
#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
#~ msgstr "(Πειραματικό) παράθυρο βίντεο XCB"
...
...
@@ -32552,12 +32369,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
#~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
#~ msgid "DCA"
#~ msgstr "DCA"
#~ msgid "Reactivity"
#~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
#~ msgid ""
#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
#~ "the program:"
...
...
@@ -32612,9 +32423,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "HTTP/HTTPS"
#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
#~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
...
...
@@ -32685,9 +32493,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
#~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
#~ msgid "Show the program logs"
#~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "Έξ&οδος"
...
...
@@ -33502,10 +33307,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
#~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
#~ msgstr "Φίλτρο βίντεο αποδιαπλοκής FFmpeg"
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
...
...
@@ -33585,34 +33386,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Save volume on exit"
#~ msgstr "Αποθήκευση έντασης κατά την έξοδο"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Οι ενότητες αυτές παρέχουν λειτουργίες δικτύου σε όλα τα άλλα τμήματα του "
#~ "VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτές είναι οι γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες βίντεο/ήχου/υπότιτλων "
#~ "κωδικοποίησης"
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Οι πάροχοι διαλόγων μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να επιβάλετε την συμπεριφορά του demuxer "
#~ "υποτίτλων, για παράδειγμα ορίζοντας τον τύπο των υποτίτλων ή το όνομα του "
#~ "αρχείου"
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει κατάλληλη ενότητα αποκωδικοποιητή"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
...
...
@@ -33620,15 +33393,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "O VLC δεν υποστηρίζει τον τύπο ήχου η βίντεο \"%4.4s\". Δυστυχώς δεν "
#~ "υπάρχει τρόπος για να το διορθώσετε."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
#~ "revoked certificates in TLS sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το αρχείο περιέχει ένα προαιρετικό CRL για να αποτρέψει "
#~ "απομακρυσμένους πελάτες από τη χρήση ανακαλεσμένων πιστοποιητικών σε "
#~ "συνεδρίες TLS."
#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
...
...
@@ -33637,47 +33401,24 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "Μπορείτε να προσθέσετε διάφορες διαδρομές, ενώνοντάς τις με χρήση \" "
#~ "PATH_SEP \" ως διαχωριστή"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Πολιτική τέχνης άλμπουμ"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Επιλέξτε πώς θα γίνεται το κατέβασμα της τέχνης άλμπουμ."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Μόνο όταν γίνεται χειροκίνητο κατέβασμα"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Όταν αρχίζει η αναπαραγωγή του κομματιού"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Μόλις προστίθεται ένα κομμάτι"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Φόρτωση βιβλιοθήκης πολυμέσων"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να φορτώσετε τη βασισμένη σε SQL "
#~ "βιβλιοθήκη πολυμέσων κατά την έναρξη του VLC"
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Πρόσβαση FFmpeg"
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "Η βιβλιοθήκη αποκωδικοποίησης AACS του συστήματός σας δεν δουλεύει. "
#~ "Λείπουν κλειδιά;"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\". (%m)"
#~ msgid "TCP address to use"
#~ msgstr "Διεύθυνση TCP που θα χρησιμοποιηθεί"
...
...
@@ -33690,9 +33431,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "υπολογιστής). Σε περίπτωση περισκλήρυνσης του γραφήματος ράβδων, να "
#~ "χρησιμοποιηθεί ο τοπικός κεντρικός υπολογιστής."
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "Θύρα TCP που θα χρησιμοποιηθεί"
#~ msgid ""
#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
...
...
@@ -33701,9 +33439,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "του γραφήματος ράβδων (προεπιλεγμένη η 12345). Να χρησιμοποιηθεί η ίδια "
#~ "θύρα με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε στην διεπαφή rc."
#~ msgid "Force connection reset regularly"
#~ msgstr "Τακτική επιβολή επαναφοράς σύνδεσης"
#~ msgid ""
#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
...
...
@@ -33711,34 +33446,15 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "Ορίζει εάν θα πρέπει να γίνει επαναφορά της σύνδεσης TCP. Αυτό θα πρέπει "
#~ "να χρησιμοποιηθεί μαζί με το audiobargraph_v (προεπιλογή: 1)."
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για μετατροπή από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό"
#~ msgid "Discard cropping information"
#~ msgstr "Απορρίψτε πληροφορίες περικοπής"
#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
#~ msgstr ""
#~ "Απορρίψτε τις εσωτερικές παραμέτρους περικοπής (π.χ. από το H.264 SPS)."
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "Επιτάχυνση βίντεο (VA) API"
#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
#~ msgstr "API Αποκωδικοποίησης Βίντεο και Παρουσίασης για το Unix (VDPAU)"
#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων είναι 0, χρησιμοποιήστε αυτη την τιμή "
#~ "για σταθερή ποιότητα"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr ""
#~ "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση κωδικοποίησης χωρίς απώλειες"
#~ msgid ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original"
...
...
@@ -33752,18 +33468,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
#~ msgstr "Διαγώνιας γραμμικής φάσης"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Απόσταση μεταξύ καρέ 'P'"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Αριθμός καρέ 'P' ανά GOP"
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
#~ msgid "Block overlap (%)"
#~ msgstr "Επικάλυψη ομάδων δεδομένων (%)"
...
...
@@ -33788,12 +33492,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "Συνολικό μήκος των κατακόρυφων ομάδων δεδομένων συμπεριλαμβανομένων των "
#~ "επικαλύψεων"
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης σε pels."
#~ msgid "Simple ME search area x:y"
#~ msgstr "Επιφάνεια αναζήτησης απλού ME x:y"
...
...
@@ -33805,30 +33503,9 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "ομάδων δεδομένων) αναζήτησης διανυσμάτων κίνησης με εύρος αναζήτησης +/-"
#~ "x, +/-y"
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση χωρικού διαμερισμού"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "Κύκλοι ανά μοίρα"
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο που χρησιμοποιεί openmash"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| menu . . [on|off|πάνω|κάτω|αριστερά|δεξιά|επιλογή] χρήση μενού"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου καταγραφής καταρρεύσεων..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Να μη γίνει αποστολή"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "O VLC κατέρρευσε προηγουμένως"
...
...
@@ -33861,15 +33538,9 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο καταγραφής καταρρεύσεων"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ιχνών από προηγούμενη κατάρρευση."
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "Παύση του iTunes κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής του VLC"
#~ msgid ""
#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
...
...
@@ -33877,34 +33548,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "Παύει την αναπαραγωγή iTunes όταν αρχίζει η αναπαραγωγή VLC. Αν επιλεγεί, "
#~ "η αναπαραγωγή iTunes θα επαναληφθεί όταν τελειώσει η αναπαραγωγή VLC."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου BDMV"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Ενότητα εξόδου"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Γραφικός ισοσταθμιστής"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Αυτόματη ανάκτηση πληροφοριών πολυμέσου"
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Λήψη περισσότερων επεκτάσεων από"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Κάτω από το βίντεο"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "&Βοήθεια..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Συγχρονισμός στο κομμάτι ήχου"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
...
...
@@ -33912,16 +33555,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "Αυτή η επιλογή θα παραλείψει ή θα δημιουργήσει διπλότυπα καρέ βίντεο για "
#~ "να συγχρονίσει το κομμάτι βίντεο με το κομμάτι ήχου."
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "Ο επανακωδικοποιητής θα παραλείψει κάποια καρέ εάν η CPU σας δεν μπορεί "
#~ "να συμβαδίσει με το ρυθμό κωδικοποίησης."
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Τιμή των επιπέδων καναλιών ήχου"
#~ msgid ""
#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
#~ "should be separated with ':'."
...
...
@@ -33937,18 +33570,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "Σηματοδοτεί μία σιωπή και εμφανίζει μία ειδοποίηση συναγερμού (0=χωρίς "
#~ "συναγερμό, 1=συναγερμός)."
#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
#~ msgstr "Ισχύς χωρικού luma (προεπιλογή: 4)"
#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
#~ msgstr "Ισχύς χωρικού chroma (προεπιλογή: 3)"
#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
#~ msgstr "Ισχύς χρονικού luma (προεπιλογή: 6)"
#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
#~ msgstr "Ισχύς χρονικού chroma (προεπιλογή: 4,5)"
#~ msgid ""
#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
...
...
@@ -33972,12 +33593,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "$R =ρυθμός, $S = ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (σε kHz), $T = χρόνος, $U = "
#~ "εκδότης, $V = ένταση ήχου, $_ = νέα γραμμή) "
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο iOS OpenGL ES (απαιτεί UIView)"
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL (απαιτεί σχεδιάσιμο-nsobject)"
#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
#~ msgstr "Η επιτάχυνση OpenGL δεν υποστηρίζεται στο Mac σας"
...
...
@@ -33990,15 +33605,302 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "έξοδο ήχου. Θα εξακολουθεί να δουλεύει, αλλά πολύ πιο αργά και με πιθανά "
#~ "απρόσμενα αποτελέσματα."
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
#~ msgstr "Θύρα TCP που θα χρησιμοποιηθεί"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Να μη γίνει αποστολή"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a DVD or VCD"
#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου BDMV"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to OSD menu images"
#~ msgstr "Διαδρομή για το HLSL αρχείο"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
#~ msgstr "Επιλέξτε έναν επισκιαστή εικονοστοιχείων για εφαρμογή."
#, fuzzy
#~ msgid "DCA"
#~ msgstr "DCP"
#, fuzzy
#~ msgid "Reactivity"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the program logs"
#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
#~ msgstr "Φίλτρο αποκοπής βίντεο"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Οι ενότητες αυτές παρέχουν λειτουργίες δικτύου σε όλα τα άλλα τμήματα του "
#~ "VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτές είναι οι γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες βίντεο/ήχου/υπότιτλων "
#~ "κωδικοποίησης"
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Οι πάροχοι διαλόγων μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να επιβάλετε την συμπεριφορά του demuxer "
#~ "υποτίτλων, για παράδειγμα ορίζοντας τον τύπο των υποτίτλων ή το όνομα του "
#~ "αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
#~ "revoked certificates in TLS sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το αρχείο περιέχει ένα προαιρετικό CRL για να αποτρέψει "
#~ "απομακρυσμένους πελάτες από τη χρήση ανακαλεσμένων πιστοποιητικών σε "
#~ "συνεδρίες TLS."
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"
#, fuzzy
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Πρόσβαση Zip"
#, fuzzy
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "Η βιβλιοθήκη αποκωδικοποίησης BD+ του συστήματός σας δεν δουλεύει. "
#~ "Λείπουν οι ρυθμίσεις;"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "Θύρα εξυπηρετητή CDDB που θα χρησιμοποιηθεί."
#, fuzzy
#~ msgid "Force connection reset regularly"
#~ msgstr "Επιβολή Chroma (Χρησιμοποιήστε με προσοχή)"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM"
#, fuzzy
#~ msgid "Discard cropping information"
#~ msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού HRD"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "Επιτάχυνση Βίντεο DirectX (DXVA) 2.0"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
#~ msgstr "Πλαίσιο Επιτάχυνσης Αποκωδικοποίησης Βίντεο (VDA)"
#, fuzzy
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr ""
#~ "Επιθυμητός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps όταν η κωδικοποίηση γίνεται "
#~ "στη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας μεγάλου μπάσου"
#, fuzzy
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Αριθμός καρέ (0 έως 100)"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Μέγεθος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Μέγεθος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης σε pels"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση αντιγραφής φασματικής ζώνης"
#, fuzzy
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "Γωνία σε μοίρες"
#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac που χρησιμοποιεί llibschroedinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Άλμα στη χρονική στιγμή"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Άνοιγμα δίσκου..."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Να μη γίνεται προβολή"
#, fuzzy
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσθετα"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
#, fuzzy
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου VIDEO_TS / BDMV"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Ενότητες εξόδου"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση της απολαβής βίντεο."
#, fuzzy
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Πάνω από το βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "&Βοήθεια"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Περικύκλωση κομματιού ήχου"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "Ο αποπολυπλέκτης θα προωθήσει χρονόσημα εάν η είσοδος δεν μπορεί να "
#~ "συμβαδίσει με το ρυθμό."
#, fuzzy
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου"
#, fuzzy
#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
#~ msgstr "Ισχύς χωρικού luma (0-254)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
#~ msgstr "Ισχύς χωρικού chroma (0-254)"
#, fuzzy
#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
#~ msgstr "Ισχύς χρονικού luma (0-254)"
#, fuzzy
#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
#~ msgstr "Ισχύς χρονικού chroma (0-254)"
#, fuzzy
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο iOS OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ
:
"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "
Ρυθμίσεις βιβλιοθήκης
πολυμέσων"
#~ msgstr "
Βιβλιοθήκη
πολυμέσων"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
...
...
@@ -34142,7 +34044,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "
Φόρτωση βιβλιοθήκης
πολυμέσων"
#~ msgstr "
Βιβλιοθήκη
πολυμέσων"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Open..."
...
...
@@ -34178,7 +34080,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "This will force a mono audio output."
#~ msgstr "Έξοδος
αρχείου
"
#~ msgstr "Έξοδος
ήχου Windows Store
"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
...
...
@@ -34240,7 +34142,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "
T
CP"
#~ msgstr "
D
CP"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect-ratio"
...
...
@@ -34358,10 +34260,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
#~ msgstr "Μετατροπές chroma βίντεο ARM NEON"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
#~ msgstr "Θύρα TCP που θα χρησιμοποιηθεί"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM"
...
...
@@ -34682,7 +34580,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL
(απαιτεί σχεδιάσιμο-nsobject)
"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgid " [Incoming]"
...
...
@@ -34870,7 +34768,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
#~ msgstr "Αυτόματη
ανάκτηση πληροφοριών πολυμέσ
ου"
#~ msgstr "Αυτόματη
προσθήκη/διαγραφή ροών δεδομένων εισόδ
ου"
#, fuzzy
#~ msgid "X Screensaver disabler"
...
...
@@ -35055,7 +34953,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu update interval"
#~ msgstr "Διάστημα
προστασίας
"
#~ msgstr "Διάστημα
ευρετηρίου
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -35168,7 +35066,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "Εγκατ
άσταση
"
#~ msgstr "Εγκατ
εστημένο
"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles Language"
...
...
@@ -35296,7 +35194,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "
Γραφ
ικός ισοσταθμιστής"
#~ msgstr "
Παραμετρ
ικός ισοσταθμιστής"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
...
...
@@ -35915,11 +35813,11 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%
m
)."
#~ msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%
s
)."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "Άγνωστ
η κατηγορί
α"
#~ msgstr "Άγνωστ
ο σφάλμ
α"
#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
...
...
@@ -35990,24 +35888,16 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης
SMF
"
#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης
CAF
"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης AIFF"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "Ευρετήριο"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Να μη γίνει αποστολή"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
#~ msgstr "Υπότιτλοι (για προχωρημένους)"
...
...
@@ -38350,7 +38240,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "file size : "
#~ msgstr "Μέγεθος
βίντεο
"
#~ msgstr "Μέγεθος
αρχείου
"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a mirror"
...
...
@@ -38492,10 +38382,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Open _Disc..."
#~ msgstr "Άνοιγμα δίσκου..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open a DVD or VCD"
#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου BDMV"
#, fuzzy
#~ msgid "_Network Stream..."
#~ msgstr "Άνοιγμα ροής δεδομένων &δικτύου..."
...
...
@@ -38582,7 +38468,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "/dev/video"
#~ msgstr "
Συμπλήρωση
βίντεο"
#~ msgstr "βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "Codec :"
...
...
@@ -38600,10 +38486,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Eject the DVD/CD"
#~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
#, fuzzy
#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
...
...
@@ -39308,3 +39190,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output modules settings"
#~ msgstr "Ενότητα εξόδου ήχου"
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "Διαχειριστής προσθέτου"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment