Commit 83ad72e7 authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Modern Greek update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 877eb869
......@@ -3,17 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# mstefanis <mstefanis@hotmail.com>, 2012-2013
# jopo146 <johnpontikis@yahoo.gr>, 2013
# kolokotronis <modernphilosopher82-2011@yahoo.com>, 2013-2014
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005, 2010
# Alex Kalfas <kalfas.alex@gmail.com>, 2014
# firespin <dartworldgr@hotmail.com>, 2014
# Pontikis Ioannis <johnpontikis@yahoo.gr>, 2013
# Savvas Nesseris <modernphilosopher82-2011@yahoo.com>, 2014
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005,2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-09 12:46+0000\n"
"Last-Translator: kolokotronis <modernphilosopher82-2011@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Alex Kalfas <kalfas.alex@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
......@@ -419,9 +420,8 @@ msgid "Advanced settings"
msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "Κομμάτι υπότιτλου"
msgstr "Κομμάτι υπότιτλου προστέθηκε"
#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
......@@ -517,14 +517,12 @@ msgid "Create Folder..."
msgstr "Δημιουργία φακέλου..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Δημιουργία καταλόγου..."
msgstr "Μετονομασία καταλόγου..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Δημιουργία φακέλου..."
msgstr "Μετονομασία φακέλου..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
......@@ -1138,7 +1136,7 @@ msgstr "Παύση"
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Εκτύπωση"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
......@@ -1199,9 +1197,8 @@ msgid "Command+"
msgstr "Command+"
#: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο βίντεο"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
......@@ -1234,27 +1231,24 @@ msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα α
#: src/input/decoder.c:691
msgid "No description for this codec"
msgstr ""
msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή για αυτόν τον αποκωδικοποιητή"
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "Θύρα πελάτη"
msgstr "Ο αποκωδικοποιητής δεν υποστηρίζεται"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%m)."
msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να αποκωδικοποιήσει το \"%4.4s\" (%s)"
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "Codec βίντεο"
msgstr "Άγνωστος αποκωδικοποιητής"
#: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα αποκωδικοποιητή."
msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να αναγνωρίσει τους αποκωδικοποιητές ήχου ή βίντεο"
#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
......@@ -1488,9 +1482,8 @@ msgid "Track ID"
msgstr "Ταυτότητα κομματιού"
#: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks"
msgstr "Αριθμός γραμμών"
msgstr "Αριθμός κομματιών"
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
......@@ -1498,21 +1491,19 @@ msgstr "Σκηνοθέτης"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "Σαιζόν"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "Επισόδειο"
#: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Προβολή βασικών"
msgstr "Όνομα εκπομπής"
#: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Actors"
msgstr "Συντελεστής"
msgstr "Ηθοποιοί"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
......@@ -2835,17 +2826,15 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε το 'οποιαδήποτε' ως εφεδρική)."
#: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Menu language"
msgstr "Γλώσσα μενού:"
msgstr "Γλώσσα μενού"
#: src/libvlc-module.c:598
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Γλώσσα του κομματιού υπότιτλων που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε "
"Γλώσσα των μενού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε με το DVD/BluRay "
"(διαχωρισμός με κόμματα, κωδικός χώρας δύο ή τριών γραμμάτων, μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε το 'οποιαδήποτε' ως εφεδρική)."
......@@ -3340,13 +3329,13 @@ msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρετητή HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:832
#, fuzzy
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο πιστοποιητικού X.509 (τύπος PEM) χρησιμοποιείται για TLS "
"πλευράς εξυπηρετητή."
"πλευράς εξυπηρετητή. Στο OS X, η συμβολοσειρά χρησιμοποιείται ως ετικέτα για "
"να αναζητήσετε το πιστοποιητικό στο μπρελόκ κλειδιών."
#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key"
......@@ -3949,7 +3938,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""
msgstr "Επιτρέψτε την πρόσβαση στο δίκτυο των μεταδεδομένων"
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
......@@ -5056,7 +5045,6 @@ msgid "print version information"
msgstr "εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης"
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "κύριο πρόγραμμα"
......@@ -5971,17 +5959,15 @@ msgstr "Είσοδος επισύναψης"
#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr ""
msgstr "AVIO"
#: modules/access/avio.h:34
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr "Έξοδος πρόσβασης libavformat"
msgstr "Πρόσβαση AVIO libavformat"
#: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "Έξοδος πρόσβασης libavformat"
msgstr "Έξοδος πρόσβασης AVIO libavformat"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
......@@ -6000,15 +5986,16 @@ msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr "Χρήση μενού Blu-ray. Αν απενεργοποιηθεί, η ταινία θα ξεκινήσει αμέσως"
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgstr "Κορυφαία γραμμή περιοχής"
msgstr "Κωδικός περιοχής"
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
"region code."
msgstr ""
"Κωδικός περιοχής αναπαραγωγού Blu-Ray. Μερικοί δίσκοι μπορούν να "
"αναπαραχθούν μόνο με ένα σωστό κωδικό περιοχής."
#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
......@@ -6021,7 +6008,7 @@ msgstr "Υποστήριξη δίσκου Blu-ray (libbluray)"
#: modules/access/bluray.c:349
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr ""
msgstr "Η διαδρομή δεν είναι Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:361
msgid ""
......@@ -6074,20 +6061,20 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:438
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr ""
"Απέτυχε η εκκίνηση της αναπαραγωγής bluray. Παρακαλώ δοκιμάστε χωρίς την "
"υποστήριξη μενού."
#: modules/access/bluray.c:466
msgid "Blu-ray error"
msgstr "Σφάλμα Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "Μενού"
msgstr "Αρχικό μενού"
#: modules/access/bluray.c:1191
#, fuzzy
msgid "First Play"
msgstr "Πρώτο παιγμένο"
msgstr "Πρώτη αναπαραγωγή"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
......@@ -6132,14 +6119,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr "Είσοδος ψηφιακής κάμερας IIDC (FireWire)"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "RDP"
msgstr "DCP"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "Επιπρόσθετες ενότητες διεπαφών"
msgstr "Επιπρόσθετο Digital Cinema Package"
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
......@@ -6154,9 +6139,9 @@ msgstr ""
"αρίθμηση των καρτών ξεκινάει από το 0."
#: modules/access/decklink.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "Επιθυμητή λειτουργία βίντεο εισόδου"
msgstr ""
"Επιθυμητή λειτουργία βίντεο εισόδου. Αφήστε το κενό για αυτόματη αναγνώριση."
#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
......@@ -7123,14 +7108,14 @@ msgid "File reading failed"
msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου απέτυχε"
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%m)."
msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%s)."
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να αναγνώσει το αρχείο (%m)."
msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο (%s)."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
......@@ -7805,14 +7790,14 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να αναγνώσει το αρχείο."
msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο: %s"
#: modules/access/mtp.c:287
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%m)."
msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο \"%s\": %s"
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
......@@ -7931,14 +7916,14 @@ msgstr ""
"είναι καθορισμένο)."
#: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube"
msgstr "Meta+"
msgstr "Μετακύβος"
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""
"Χρήση του πρωτοκόλλου Metacube. Χρειάζεται για την ροή του Cubemap reflector."
#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
......@@ -8046,14 +8031,13 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr "Δημιουργία IV αντί να χρησιμοποιηθεί ως IV ο αριθμός τμήματος"
#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment"
msgstr "Αριθμός τμημάτων"
msgstr "Αριθμός του πρώτου τμήματος"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "Ο αριθμός του χρόνου στον οποίο θα πραγματοποιηθεί η ανάμιξη"
msgstr "Ο αριθμός των παραγόμενων τμημάτων"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
......@@ -8695,12 +8679,11 @@ msgstr "Δημιουργός κύριας ροής δεδομένων υποει
#: modules/access/udp.c:54
msgid "Receive buffer"
msgstr ""
msgstr "Λήψη ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
#: modules/access/udp.c:55
#, fuzzy
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου RTSP"
msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου UDP (bytes)"
#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
......@@ -8775,7 +8758,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""
msgstr "Ύψιστος ρυθμός καρέ για χρήση (0 = κανένα όριο)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
......@@ -9725,9 +9708,8 @@ msgid "Rear center"
msgstr "Πίσω στο κέντρο"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "Στερεοφωνική ηχητική λειτουργία"
msgstr "Υποβάθμιση στέρεο σε μονό"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
......@@ -10662,9 +10644,8 @@ msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr "Η γραμμική απολαβή θα εφαρμοστεί στο λογισμικό."
#: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
msgstr "Έξοδος συνεδρίας Windows Audio API "
#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
......@@ -11263,39 +11244,33 @@ msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "S-video"
msgstr "βίντεο"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "Ήχος"
msgstr "ήχος"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "subpicture"
msgstr "Υποεικόνες"
msgstr "Υποεικόνα"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τον κωδικοποιητή."
msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τον %4.4s %s κωδικοποιητή."
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG"
msgstr "Εικονικός αποκωδικοποιητής βίντεο"
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via X11"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
msgstr "VA-API αποκωδικοποιητής βίντεο μέσω X11"
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
msgstr "VA-API αποκωδικοποιητής βίντεο μέσω DRM"
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar"
......@@ -11600,9 +11575,8 @@ msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "Αποκωδικοποίηση"
msgstr "Χρήση DecodeBin"
#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
......@@ -11613,9 +11587,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Speex"
msgstr "GStreamer Βασισμένος Αποκωδικοποιητής"
#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
......@@ -11623,14 +11596,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας XWD "
msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας JPEG "
#: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας XWD "
msgstr "Κωδικοποιητής εικόνας JPEG "
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
......@@ -11944,9 +11915,8 @@ msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "Κωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
#: modules/codec/mft.c:56
#, fuzzy
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης QuickTime"
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:50
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
......@@ -11959,9 +11929,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder"
msgstr "αποκωδικοποιητής"
msgstr "αποκωδικοποιητής MMAL "
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
......@@ -11976,9 +11945,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Πακετοποιητής ήχου MPEG στρώματος I/II/III"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
#, fuzzy
msgid "Android direct rendering"
msgstr "Άμεση αποτύπωση"
msgstr "Άμεση αποτύπωση Android "
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
......@@ -12009,18 +11977,16 @@ msgid "Opus"
msgstr "Έργο"
#: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Opus"
msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Opus"
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο PNG"
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
......@@ -13074,14 +13040,12 @@ msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων USF"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "Aποκωδικοποιητής υπότιτλων DVB"
msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων tx3g "
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "Υπότιτλοι teletext"
msgstr "tx3g υπότιτλοι "
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
......@@ -13252,9 +13216,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Vorbis"
#: modules/codec/vpx.c:49
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο WebM "
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
......@@ -14216,18 +14179,16 @@ msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC κωδικοποιητής (x264 10-bit)"
#: modules/codec/x264.c:455
#, fuzzy
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC κωδικοποιητής (x264)"
msgstr "H.262/MPEG-2 κωδικοποιητής (x262)"
#: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC κωδικοποιητής (x264)"
#: modules/codec/x265.c:45
#, fuzzy
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC κωδικοποιητής (x264)"
msgstr "H.265/HEVC κωδικοποιητής (x265)"
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
......@@ -14248,13 +14209,10 @@ msgid "Teletext transparency"
msgstr "Διαφάνεια Teletext"
#: modules/codec/zvbi.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
"read."
msgstr ""
"Ο ορισμός της αδιαφάνειας του vbi σε ψευδή κάνει το εγκιβωτισμένο κείμενο "
"διαφανές."
#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
......@@ -14953,15 +14911,13 @@ msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ τέλος της βοήθειας ]"
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
msgstr "Πιέστε επιλογή ή παύση μενού για να συνεχίσετε."
msgstr "Πιέστε παύση για να συνεχίσετε."
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "Πληκτρολογήστε 'menu select' ή 'pause' για να συνεχίσετε."
msgstr "Πληκτρολογήστε 'pause' για να συνεχίσετε."
#: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
......@@ -15083,7 +15039,7 @@ msgstr "Ο VLC απέτυχε να φορτώσει την κεφαλίδα ASF.
#: modules/demux/asf/asf.c:1194
msgid "DRM protected streams are not supported."
msgstr ""
msgstr "Οι ροές με DRM προστασία δεν υποστηρίζονται."
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
......@@ -15098,9 +15054,8 @@ msgid "Avformat"
msgstr "Avformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτες"
msgstr "Αποπολυπλέκτης"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
......@@ -15199,9 +15154,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Επιδιόρθωση ευρετηρίου AVI..."
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης AIFF"
msgstr "Αποπολυπλέκτης CAF "
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
......@@ -16193,14 +16147,12 @@ msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264"
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη ροή δεδομένων H264."
msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη ροή δεδομένων."
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264"
msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο HEVC/H.265"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
......@@ -16652,14 +16604,12 @@ msgstr ""
"ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
#: modules/demux/ts.c:133
#, fuzzy
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "Ταυτότητα ροής δεδομένων μεταφοράς"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:134
#, fuzzy
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr "Διατήρηση κάποιων B-καρέ ως αναφορών"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
......@@ -16860,14 +16810,12 @@ msgstr "Ευρετήριο"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers"
msgstr "Αναλυτής Podcast"
msgstr "Αναλυτής λίστας αναπαραγωγής"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
......@@ -16879,27 +16827,24 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
#, fuzzy
msgid "Show Installed Only"
msgstr "Διεπαφή"
msgstr "Εμφάνηση μόνο των εγκατεστημένων"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
msgid "Find more addons online"
msgstr ""
msgstr "Βρείτε περισσότερα πρόσθετα στο διαδίκτυο"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgstr "Διαχειριστής βίντεο"
msgstr "Διαχειριστής προσθέτων"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατάσταση"
msgstr "Εγκατεστημένο"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
......@@ -16915,9 +16860,8 @@ msgid "Author"
msgstr "Συντάκτης"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Εγκατάσταση"
msgstr "Απεγκατάσταση"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
......@@ -17155,14 +17099,12 @@ msgstr ""
"λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Λεπτομέρειες Codec"
msgstr "Προβολή λεπτομερειών"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "Λεπτομέρειες Codec"
msgstr "Απόκρυψη λεπτομερειών"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
......@@ -17181,25 +17123,24 @@ msgstr "Σχόλια"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
msgid "Problem details and system configuration"
msgstr ""
msgstr "Λεπτομέρειες του συστήματος και της διαρρύθμισης του συστήματος"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
msgid "Problem Report for %@"
msgstr ""
msgstr "Αναφορά προβλήματος για το %@"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
msgstr ""
msgstr "Παρακαλώ περιγράψτε τα βήματα που προκαλούν το πρόβλημα"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
msgid "No personal information will be sent with this report."
msgstr ""
msgstr "Δεν θα σταλούν προσωπικές πληροφορίες μαζί με αυτή την αναφορά."
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
msgstr "Άλμα στη χρονική στιγμή"
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
......@@ -17847,7 +17788,6 @@ msgstr ""
"πολυμέσων."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "Μενού ελέγχου για τον αναπαραγωγό"
......@@ -17857,25 +17797,23 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
msgid "Use large text for list views"
msgstr ""
msgstr "Χρήση μεγάλου κειμένου για την προβολή λίστας"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Do nothing"
msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr "Παύση του iTunes"
msgstr "Παύση του iTunes / Spotify"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr "Παύση και συνέχιση του iTunes"
msgstr "Παύση και συνέχιση του iTunes / Spotify"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""
msgstr "Συνέχιση της αναπαραγωγής από το τελευταίο σημέιο"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid ""
......@@ -17935,9 +17873,8 @@ msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "Διπλάσιο μέγεθος"
msgstr "Μέγεθος αρχείου"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..."
......@@ -18145,9 +18082,8 @@ msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..."
......@@ -18284,17 +18220,15 @@ msgstr "Διαδίκτυο"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""
msgstr "Έλεγχος για εξώφυλλο άλμπουμ και μεταδεδομένα;"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοστικού προφιλτραρίσματος"
msgstr "Ενεργοποίηση Ανάκτησης Μεταδεδομένων"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "No, Thanks"
msgstr "Ευχαριστίες"
msgstr "Όχι, ευχαριστώ"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid ""
......@@ -18305,25 +18239,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "Δίσκος Blu-Ray"
msgstr "B"
#: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB"
msgstr ""
msgstr "KB"
#: modules/gui/macosx/misc.m:994
msgid "MB"
msgstr ""
msgstr "MB"
#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
msgid "GB"
msgstr ""
msgstr "GB"
#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
msgid "TB"
msgstr ""
msgstr "TB"
#: modules/gui/macosx/open.m:57
msgid "No device is selected"
......@@ -18412,9 +18345,8 @@ msgid "Custom playback"
msgstr "Προσαρμοσμένη αναπαραγωγή"
#: modules/gui/macosx/open.m:157
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου VIDEO_TS"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου VIDEO_TS / BDMV"
#: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc"
......@@ -18727,9 +18659,8 @@ msgid "Meta-information"
msgstr "Μετα-πληροφορίες"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "Έλεγχος του iTunes κατά την αναπαραγωγή"
msgstr "Συνέχιση της αναπαραγωγής;"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
......@@ -18737,18 +18668,16 @@ msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Restart playback"
msgstr "Προσαρμοσμένη αναπαραγωγή"
msgstr "Επανεκκίνηση αναπαραγωγής"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Always continue"
msgstr "Πάντα στην κορυφή"
msgstr "Πάντα συνέχιση"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr ""
msgstr "Η αναπαραγωγή του \"%@\" θα συνεχιστεί στα %@"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
......@@ -19018,9 +18947,8 @@ msgid "Lua HTTP"
msgstr "HTTP του lua"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
msgid "Continue playback"
msgstr "Προσαρμοσμένη αναπαραγωγή"
msgstr "Συνέχιση της αναπαραγωγής"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
......@@ -20264,19 +20192,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
#: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr " l Εναλλαγή βρόχου λίστας αναπαραγωγής"
msgstr "c Περικύκλωση μέσω των κομματιών ήχου"
#: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr " [, ] Επόμενος/Προηγούμενος τίτλος"
msgstr "v Περικύκλωση μέσω των κομματιών υποτίτλων"
#: modules/gui/ncurses.c:896
#, fuzzy
msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr " S Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου στατιστικών"
msgstr "b Περικύκλωση μέσω των κομματιών βίντεο"
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
......@@ -21100,9 +21025,8 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να τερματίσετε τη συνδρομή σας από το %1;"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Διάσχιση"
msgstr "Εξώφυλλο"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
......@@ -21121,24 +21045,20 @@ msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο φάκελο:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Directory"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
msgstr "Μετονομασία Καταλόγου"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Δημιουργία φακέλου"
msgstr "Μετονομασία Φακέλου"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο κατάλογο:"
msgstr "Εισάγετε όνομα για τον κατάλογο:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο φάκελο:"
msgstr "Εισάγετε όνομα για το φάκελο:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
......@@ -21538,9 +21458,8 @@ msgid "&Start"
msgstr "&Έναρξη"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr "Περιέκτες (*"
msgstr "Περιέκτες"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
......@@ -21576,7 +21495,6 @@ msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "Πολιτική απορρήτου και πρόσβασης δικτύου"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
......@@ -21596,10 +21514,10 @@ msgstr ""
"το πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής σας από διαδικτυακές υπηρεσίες τρίτων. "
"Αυτές περιλαμβάνουν τέχνες εξώφυλλων, ονόματα κομματιών, συντάκτες και άλλα "
"μεταδεδομένα.</p>\n"
"Αυτό μπορεί να συνεπάγεται αναγνώριση κάποιων αρχείων πολυμέσων σας σε "
"τρίτους. Γι' αυτό οι προγραμματιστές του <i>VLC</i> απαιτούν από εσάς να "
"εκφράσετε τη συγκατάθεσή σας ώστε ο αναπαραγωγός πολυμέσων να συνδέεται "
"αυτόματα στο διαδίκτυο.</p>\n"
"Κατά συνέπεια, αυτό μπορεί να συνεπάγεται αναγνώριση κάποιων αρχείων "
"πολυμέσων σας σε τρίτους. Γι' αυτό οι προγραμματιστές του <i>VLC</i> "
"απαιτούν από εσάς να εκφράσετε τη συγκατάθεσή σας ώστε ο αναπαραγωγός "
"πολυμέσων να συνδέεται αυτόματα στο διαδίκτυο.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
msgid "Network Access Policy"
......@@ -21793,9 +21711,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Εμφυτεύματα και επεκτάσεις"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active Extensions"
msgstr "Ενεργές περιοχές"
msgstr "Ενεργές Επεκτάσεις"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
......@@ -21843,41 +21760,37 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
msgid "Only installed"
msgstr ""
msgstr "Μόνο εγκατεστημένα"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Retrieving addons..."
msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών καναλιού..."
msgstr "Ανάκτηση προσθέτων"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No addons found"
msgstr "Δεν βρέθηκε είσοδος"
msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσθετα"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
"Αυτό το πρόσθετο εγκαταστάθηκε χειροκίνητα. Ο VLC δεν μπορεί να το "
"διαχειριστεί από μόνος του."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "Έκδοση"
msgstr "Έκδοση %1"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "%1 downloads"
msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
msgstr "%1 λήψεις"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "&Uninstall"
msgstr "Εγκατάσταση"
msgstr "&Απεγκατάσταση"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "&Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
msgstr "&Εγκατάσταση"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
......@@ -22041,9 +21954,8 @@ msgid "Flat Button"
msgstr "Επίπεδο κουμπί"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Next widget style"
msgstr "Στυλ επόμενου επινοήματος:"
msgstr "Στυλ επόμενου επινοήματος"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
......@@ -22078,9 +21990,8 @@ msgid "Time Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων χρόνου"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget"
msgstr "Γραμμή εργαλείων επινοημάτων για προχωρημένους:"
msgstr "Επινοήματα για προχωρημένους"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
......@@ -22099,9 +22010,8 @@ msgid "Select profile:"
msgstr "Επιλογή προφίλ:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Προηγούμενο"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose"
......@@ -22222,7 +22132,7 @@ msgstr "VOD:"
#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή από το τελευταίο σημείο;"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
msgid "Control menu for the player"
......@@ -22549,9 +22459,8 @@ msgid "&Clear"
msgstr "&Εκκαθάριση"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "&Save To Playlist"
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
msgstr "&Αποθήκευση σε λίστα αναπαραγωγής"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
......@@ -22777,9 +22686,8 @@ msgstr ""
"επιλεγμένος."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "Ελεγκτής πλήρους οθόνης"
msgstr "Ευαισθησία ποντικιού για τον ελεγκτή πλήρους οθόνης"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "When minimized"
......@@ -22790,9 +22698,8 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Διεπαφή Qt"
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recently Played"
msgstr "Αποθήκευση πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων"
msgstr "Πρόσφατα παιγμένο"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
......@@ -22904,76 +22811,64 @@ msgid "Open skin ..."
msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης ..."
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "Φίλτρο βίντεο gradfun"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο VDPAU"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial"
msgstr "Προσωρινά"
msgstr "Χρονικό-χωρικό"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""
msgstr "VDPAU"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "Αλγόριθμος αποκέντρωσης"
msgstr "Αλγόριθμος αποδιαπλοκής"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
msgstr "Αντίστροφο τελεσινέ"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "Ενεργοποίηση αποδιαπλοκής"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "Μείωση θορύβου"
msgstr "Επίπεδο μείωσης θορύβου"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "Ποιότητα επαναδειγματοληψίας"
msgstr "Ποιότητα κλιμάκωσης"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "Επίπεδο μετεπεξεργασίας ποιότητας βίντεο"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "Φίλτρο αποδιαπλοκής βίντεο"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output"
msgstr "Έξοδος YUV"
msgstr "VDPAU εξόδος"
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο"
msgstr ""
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
......@@ -23427,18 +23322,16 @@ msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:76
#, fuzzy
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "Εξυπηρετητής RTSP VoD"
msgstr "Εξυπηρετητής Legacy RTSP VoD"
#: modules/misc/securetransport.c:53
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
msgstr "Υποστήριξη TLS για OS X και iOS"
#: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "Θύρα εξυπηρετητή RTSP"
msgstr "Υποστήριξη TLS από το διακομιστή για OS X"
#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Accept certificate temporarily"
......@@ -23529,19 +23422,16 @@ msgid "Unknown Video"
msgstr "Άγνωστο βίντεο"
#: modules/mux/avi.c:54
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr " Αντικείμενα"
msgstr "Θέμα"
#: modules/mux/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Encoder"
msgstr "αποκωδικοποιητής"
msgstr "Κωδικοποιητής"
#: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις-κλειδιά Podcast"
msgstr "Λέξεις Κλειδιά"
#: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer"
......@@ -23830,9 +23720,8 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Πολυπλέκτης πολυτμηματικού JPEG"
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "Διάστημα IDR"
msgstr "Διάστημα ευρετηρίου"
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
......@@ -23840,9 +23729,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "Αρχείο ευρετηρίου"
msgstr "Αναλογία μεγέθους ευρετηρίου"
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
......@@ -23901,9 +23789,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Πακετοποιητής βίντεο H.264"
#: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr "Πακετοποιητής βίντεο H.264"
msgstr "Πακετοποιητής βίντεο HEVC/H.265"
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
......@@ -24944,9 +24831,8 @@ msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "Έξοδος ροής στην ενδιάμεση μνήμη"
#: modules/stream_out/stats.c:42
#, fuzzy
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr "Χρήση του φίλτρου περιστροφής βίντεο αντί για μετασχηματισμό"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
......@@ -24954,7 +24840,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:52
msgid "Writes statistic info about stream"
msgstr ""
msgstr "Γράφει στατιστικές πληροφορίες σχετικά με την πηγή"
#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output method to use for the stream."
......@@ -26651,14 +26537,12 @@ msgstr ""
"την αποκοπή."
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Croppadd"
msgstr "Αποκοπή/Συμπλήρωση"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter"
msgstr "Φίλτρο κλίμακας βίντεο"
msgstr "Φίλτρο αποκοπής βίντεο"
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
......@@ -26820,14 +26704,12 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Εξαγωγή φίλτρου βίντεο συστατικού RGB"
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "Φίλτρο βίντεο του διαδραστικού παιχνιδιού παζλ"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:78
#, fuzzy
msgid "Freeze"
msgstr "Freestyle"
msgstr "Παύση"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
......@@ -27073,6 +26955,8 @@ msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr ""
"Κείμενο εκκίνησης για προβολή. (Διαθέσιμα νήματα μορφής: %Y = έτος, %m = "
"μήνας, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = λεπτό, %S = δευτερόλεπτο, ...)"
#: modules/video_filter/marq.c:93
msgid "Text file"
......@@ -27420,13 +27304,12 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
msgstr ""
msgstr "Παλιά ταινία"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV face detection example filter"
......@@ -28168,13 +28051,12 @@ msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Περιστροφή ή αναστροφή της εικόνας"
#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
msgstr ""
msgstr "Ταινία VHS "
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
......@@ -28197,19 +28079,16 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο τέχνης ASCII"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
msgid "ANativeWindow"
msgstr "Ενεργά παράθυρα"
msgstr "ANativeWindow"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
#, fuzzy
msgid "Android native window"
msgstr "Ενεργά παράθυρα"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/opaque.c:47
#, fuzzy
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο Android Surface"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
......@@ -28520,14 +28399,12 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο επιτάχυνσης K Video"
#: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "Έξοδος βίντεο iOS OpenGL"
msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL"
#: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "Ο κατάλογος όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα των βίντεο."
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:53
msgid ""
......@@ -28572,27 +28449,23 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
msgstr "Επισκιαστής εικονοστοιχείων"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
#, fuzzy
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr "Καθαρισμός της λίστας αναπαραγωγής"
msgstr "Επιλέξτε έναν επισκιαστή εικονοστοιχείων για εφαρμογή."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
#, fuzzy
msgid "Path to HLSL file"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
msgstr "Διαδρομή για το HLSL αρχείο"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
#, fuzzy
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr "Διαδρομή προς το πολυμέσο σε αρχείο Zip"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
msgid "HLSL File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
msgstr "HLSL Αρχείο"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
......@@ -28678,7 +28551,7 @@ msgstr "Ταπετσαρία"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
msgid "GPU affinity"
msgstr ""
msgstr "GPU συνάφεια"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
msgid "OpenGL video output"
......@@ -29323,18 +29196,16 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε εικονοστοιχεία."
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window"
msgstr "Παράθυρο X"
msgstr "Παράθυρο FFT "
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
......@@ -30446,29 +30317,24 @@ msgid "Soften"
msgstr "Εξομάλυνση"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "Αποθορυβοποιητής 3D υψηλής ποιότητας "
msgstr "Αποθορυβοποιητής"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "Ισχύς χωρικού luma (0-254)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength"
msgstr "Ισχύς χρονικού luma (0-254)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "Ισχύς χωρικού chroma (0-254)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr "Ισχύς χρονικού chroma (0-254)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
......@@ -30519,22 +30385,18 @@ msgid "Media Manager List"
msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "Σύλληψη βίντεο"
msgstr "Καταγραφή βίντεο AVFoundation"
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "Ενότητα εξόδου ήχου"
msgstr "Επιπρόσθετο καταγραφής βίντεο AVFoundation."
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
msgid "No video devices found"
msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συσκευές βίντεο"
#: modules/access/avcapture.m:289
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers."
......@@ -30556,18 +30418,16 @@ msgstr ""
"προβλήματα."
#: modules/access/dvb/access.c:58
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "Κωδικός εμβέλειας δορυφόρου"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:59
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:62
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "DV"
msgstr "DVB"
#: modules/access/dvb/access.c:63
msgid "DVB input with v4l2 support"
......@@ -30585,22 +30445,18 @@ msgid "Scanning DVB"
msgstr "Σάρωση DVB"
#: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound"
msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
msgstr "QTSound"
#: modules/access/qtsound.m:60
#, fuzzy
msgid "QuickTime Sound Capture"
msgstr "Σύλληψη Quicktime"
msgstr "Σύλληψη ήχου Quicktime"
#: modules/access/qtsound.m:267
#, fuzzy
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου"
msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου ήχου"
#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers."
......@@ -30609,63 +30465,52 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς υλικού σας."
#: modules/access/qtsound.m:294
#, fuzzy
msgid "No audio input device found"
msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου"
msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου ήχου"
#: modules/access/rar/module.c:33
msgid "Uncompressed RAR"
msgstr "Ασυμπίεστο RAR"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
#, fuzzy
msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
msgstr ""
#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
msgid "Windows Store audio output"
msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
msgstr "Έξοδος ήχου Windows Store"
#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής G.711"
msgstr "SCTE-27 αποκωδικοποιητής"
#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
msgstr ""
msgstr "SCTE-27"
#: modules/codec/svg.c:51
#, fuzzy
msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr "Ορίστε τη γραμμή που περιέχει τη γλώσσα"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:53
#, fuzzy
msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr "Ορίστε τη λειτουργία αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:55
#, fuzzy
msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""
"Συντελεστής κλιμάκωσης που θα εφαρμοστεί στο βίντεο κατά τη διάρκεια της "
"επανακωδικοποίησης (π.χ.: 0,25)"
#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder"
msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""
msgstr "WinMsg"
#: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface"
msgstr "Διεπαφή Windows Service"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
......@@ -30677,48 +30522,40 @@ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr "Καταγραφολόγιο αποσφαλμάτωσης VLC (%s).rtf"
#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No EPG Data Available"
msgstr "Καλύτερο διαθέσιμο"
msgstr "Τα δεδομένα EPG δεν είναι διαθέσιμα"
#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
msgid " (%1+ rated)"
msgstr ""
msgstr "(Αξιολόγηση %1+)"
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr " - Άδειο - "
msgstr "Άδειο"
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "Ενεργοποίηση"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
#, fuzzy
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "&Αποτύπωμα"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
#, fuzzy
msgid "Select a matching identity"
msgstr "Επιλογή του αρχείου"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
#, fuzzy
msgid "No fingerprint has been found"
msgstr "Δεν βρέθηκε είσοδος"
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα δακτυλικό αποτύπωμα"
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
#, fuzzy
msgid "Fingerprinting track..."
msgstr "&Αποτύπωμα"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"
......@@ -30729,28 +30566,28 @@ msgid ""
"Extension '%s' does not respond.\n"
"Do you want to kill it now? "
msgstr ""
"Η επέκταση '%s' δεν ανταποκρίνεται.\n"
"Θέλετε να την τερματίσετε τώρα;"
#: modules/lua/extension.c:1243
msgid "Extension not responding!"
msgstr ""
msgstr "Το πρόσθετο δεν ανταποκρίνεται!"
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
#, fuzzy
msgid "addons local storage"
msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
msgstr "πρόσθετα τοπικής αποθήκευσης"
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
msgid "Addons local storage installer"
msgstr ""
msgstr "Πρόσθετα τοπικής αποθήκευσης εγκαταστάτης"
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
msgid "Addons local storage lister"
msgstr ""
msgstr "Πρόσθετα τοπικής αποθήκευσης αρχειοθέτης"
#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
#, fuzzy
msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr "Φίλτρο μετασχηματισμού βίντεο"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
msgid "addons.videolan.org addons finder"
......@@ -30765,28 +30602,24 @@ msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:81
#, fuzzy
msgid "acoustid"
msgstr "Ακουστική"
msgstr "acoustid"
#: modules/misc/fingerprinter.c:82
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
#, fuzzy
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr "Κατεύθυνση του αντικατοπτρισμού"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "Προεπιλεγμένη ροή δεδομένων"
msgstr "Προεπιλογή: 90 δευτερόλεπτα"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "Συλλογή εξόδου ροής δεδομένων"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
......@@ -30798,49 +30631,42 @@ msgstr ""
"Αυτό πρέπει να πάρει λιγότερο από μερικά λεπτά."
#: modules/visualization/glspectrum.c:53
#, fuzzy
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε εικονοστοιχεία."
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:56
#, fuzzy
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε εικονοστοιχεία."
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:59
#, fuzzy
msgid "glSpectrum"
msgstr "Φάσμα"
msgstr "glSpectrum"
#: modules/visualization/glspectrum.c:60
#, fuzzy
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "Τρέχουσα απεικόνιση"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""
msgstr "Hann"
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
msgid "Flat Top"
msgstr "Επίπλευση στην κορυφή"
msgstr "Επίπεδη κορυφή"
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
msgstr ""
msgstr "Blackman-Harris"
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Kaiser"
msgstr ""
msgstr "Kaiser"
#: share/lua/http/view.html:26
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Flash Viewer"
msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC - Διεπαφή ιστού"
msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC - Flash Viewer"
#: share/lua/http/view.html:65
#, fuzzy
msgid "Streaming Output"
msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
......@@ -31680,9 +31506,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων για το μενού εμφάνισης στην οθόνη (OSD)."
#~ msgid "Path to OSD menu images"
#~ msgstr "Διαδρομή προς τις εικόνες του μενού εμφάνισης στην οθόνη"
#~ msgid ""
#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
#~ "OSD configuration file."
......@@ -32166,9 +31989,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
#~ msgid ""
#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
......@@ -32216,9 +32036,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "Επιλέξτε την οθόνη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στη λειτουργία πλήρους "
#~ "οθόνης. Για παράδειγμα, ρυθμίστε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
#~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το στυλ αποκοπής που θα εφαρμόσετε."
#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
#~ msgstr "(Πειραματικό) παράθυρο βίντεο XCB"
......@@ -32552,12 +32369,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
#~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
#~ msgid "DCA"
#~ msgstr "DCA"
#~ msgid "Reactivity"
#~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
#~ msgid ""
#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
#~ "the program:"
......@@ -32612,9 +32423,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "HTTP/HTTPS"
#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
#~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
......@@ -32685,9 +32493,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
#~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
#~ msgid "Show the program logs"
#~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "Έξ&οδος"
......@@ -33502,10 +33307,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
#~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
#~ msgstr "Φίλτρο βίντεο αποδιαπλοκής FFmpeg"
# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
......@@ -33585,34 +33386,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Save volume on exit"
#~ msgstr "Αποθήκευση έντασης κατά την έξοδο"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Οι ενότητες αυτές παρέχουν λειτουργίες δικτύου σε όλα τα άλλα τμήματα του "
#~ "VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτές είναι οι γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες βίντεο/ήχου/υπότιτλων "
#~ "κωδικοποίησης"
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Οι πάροχοι διαλόγων μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να επιβάλετε την συμπεριφορά του demuxer "
#~ "υποτίτλων, για παράδειγμα ορίζοντας τον τύπο των υποτίτλων ή το όνομα του "
#~ "αρχείου"
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει κατάλληλη ενότητα αποκωδικοποιητή"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
......@@ -33620,15 +33393,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "O VLC δεν υποστηρίζει τον τύπο ήχου η βίντεο \"%4.4s\". Δυστυχώς δεν "
#~ "υπάρχει τρόπος για να το διορθώσετε."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
#~ "revoked certificates in TLS sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το αρχείο περιέχει ένα προαιρετικό CRL για να αποτρέψει "
#~ "απομακρυσμένους πελάτες από τη χρήση ανακαλεσμένων πιστοποιητικών σε "
#~ "συνεδρίες TLS."
#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
......@@ -33637,47 +33401,24 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "Μπορείτε να προσθέσετε διάφορες διαδρομές, ενώνοντάς τις με χρήση \" "
#~ "PATH_SEP \" ως διαχωριστή"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Πολιτική τέχνης άλμπουμ"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Επιλέξτε πώς θα γίνεται το κατέβασμα της τέχνης άλμπουμ."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Μόνο όταν γίνεται χειροκίνητο κατέβασμα"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Όταν αρχίζει η αναπαραγωγή του κομματιού"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Μόλις προστίθεται ένα κομμάτι"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Φόρτωση βιβλιοθήκης πολυμέσων"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να φορτώσετε τη βασισμένη σε SQL "
#~ "βιβλιοθήκη πολυμέσων κατά την έναρξη του VLC"
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Πρόσβαση FFmpeg"
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "Η βιβλιοθήκη αποκωδικοποίησης AACS του συστήματός σας δεν δουλεύει. "
#~ "Λείπουν κλειδιά;"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\". (%m)"
#~ msgid "TCP address to use"
#~ msgstr "Διεύθυνση TCP που θα χρησιμοποιηθεί"
......@@ -33690,9 +33431,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "υπολογιστής). Σε περίπτωση περισκλήρυνσης του γραφήματος ράβδων, να "
#~ "χρησιμοποιηθεί ο τοπικός κεντρικός υπολογιστής."
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "Θύρα TCP που θα χρησιμοποιηθεί"
#~ msgid ""
#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
......@@ -33701,9 +33439,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "του γραφήματος ράβδων (προεπιλεγμένη η 12345). Να χρησιμοποιηθεί η ίδια "
#~ "θύρα με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε στην διεπαφή rc."
#~ msgid "Force connection reset regularly"
#~ msgstr "Τακτική επιβολή επαναφοράς σύνδεσης"
#~ msgid ""
#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
......@@ -33711,34 +33446,15 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "Ορίζει εάν θα πρέπει να γίνει επαναφορά της σύνδεσης TCP. Αυτό θα πρέπει "
#~ "να χρησιμοποιηθεί μαζί με το audiobargraph_v (προεπιλογή: 1)."
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για μετατροπή από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό"
#~ msgid "Discard cropping information"
#~ msgstr "Απορρίψτε πληροφορίες περικοπής"
#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
#~ msgstr ""
#~ "Απορρίψτε τις εσωτερικές παραμέτρους περικοπής (π.χ. από το H.264 SPS)."
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "Επιτάχυνση βίντεο (VA) API"
#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
#~ msgstr "API Αποκωδικοποίησης Βίντεο και Παρουσίασης για το Unix (VDPAU)"
#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων είναι 0, χρησιμοποιήστε αυτη την τιμή "
#~ "για σταθερή ποιότητα"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr ""
#~ "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση κωδικοποίησης χωρίς απώλειες"
#~ msgid ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original"
......@@ -33752,18 +33468,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
#~ msgstr "Διαγώνιας γραμμικής φάσης"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Απόσταση μεταξύ καρέ 'P'"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Αριθμός καρέ 'P' ανά GOP"
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
#~ msgid "Block overlap (%)"
#~ msgstr "Επικάλυψη ομάδων δεδομένων (%)"
......@@ -33788,12 +33492,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "Συνολικό μήκος των κατακόρυφων ομάδων δεδομένων συμπεριλαμβανομένων των "
#~ "επικαλύψεων"
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης σε pels."
#~ msgid "Simple ME search area x:y"
#~ msgstr "Επιφάνεια αναζήτησης απλού ME x:y"
......@@ -33805,30 +33503,9 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "ομάδων δεδομένων) αναζήτησης διανυσμάτων κίνησης με εύρος αναζήτησης +/-"
#~ "x, +/-y"
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση χωρικού διαμερισμού"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "Κύκλοι ανά μοίρα"
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο που χρησιμοποιεί openmash"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| menu . . [on|off|πάνω|κάτω|αριστερά|δεξιά|επιλογή] χρήση μενού"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου καταγραφής καταρρεύσεων..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Να μη γίνει αποστολή"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "O VLC κατέρρευσε προηγουμένως"
......@@ -33861,15 +33538,9 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο καταγραφής καταρρεύσεων"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ιχνών από προηγούμενη κατάρρευση."
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "Παύση του iTunes κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής του VLC"
#~ msgid ""
#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
......@@ -33877,34 +33548,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "Παύει την αναπαραγωγή iTunes όταν αρχίζει η αναπαραγωγή VLC. Αν επιλεγεί, "
#~ "η αναπαραγωγή iTunes θα επαναληφθεί όταν τελειώσει η αναπαραγωγή VLC."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου BDMV"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Ενότητα εξόδου"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Γραφικός ισοσταθμιστής"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Αυτόματη ανάκτηση πληροφοριών πολυμέσου"
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Λήψη περισσότερων επεκτάσεων από"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Κάτω από το βίντεο"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "&Βοήθεια..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Συγχρονισμός στο κομμάτι ήχου"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
......@@ -33912,16 +33555,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "Αυτή η επιλογή θα παραλείψει ή θα δημιουργήσει διπλότυπα καρέ βίντεο για "
#~ "να συγχρονίσει το κομμάτι βίντεο με το κομμάτι ήχου."
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "Ο επανακωδικοποιητής θα παραλείψει κάποια καρέ εάν η CPU σας δεν μπορεί "
#~ "να συμβαδίσει με το ρυθμό κωδικοποίησης."
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Τιμή των επιπέδων καναλιών ήχου"
#~ msgid ""
#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
#~ "should be separated with ':'."
......@@ -33937,18 +33570,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "Σηματοδοτεί μία σιωπή και εμφανίζει μία ειδοποίηση συναγερμού (0=χωρίς "
#~ "συναγερμό, 1=συναγερμός)."
#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
#~ msgstr "Ισχύς χωρικού luma (προεπιλογή: 4)"
#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
#~ msgstr "Ισχύς χωρικού chroma (προεπιλογή: 3)"
#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
#~ msgstr "Ισχύς χρονικού luma (προεπιλογή: 6)"
#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
#~ msgstr "Ισχύς χρονικού chroma (προεπιλογή: 4,5)"
#~ msgid ""
#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
......@@ -33972,12 +33593,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "$R =ρυθμός, $S = ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (σε kHz), $T = χρόνος, $U = "
#~ "εκδότης, $V = ένταση ήχου, $_ = νέα γραμμή) "
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο iOS OpenGL ES (απαιτεί UIView)"
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL (απαιτεί σχεδιάσιμο-nsobject)"
#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
#~ msgstr "Η επιτάχυνση OpenGL δεν υποστηρίζεται στο Mac σας"
......@@ -33990,15 +33605,302 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ "έξοδο ήχου. Θα εξακολουθεί να δουλεύει, αλλά πολύ πιο αργά και με πιθανά "
#~ "απρόσμενα αποτελέσματα."
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
#~ msgstr "Θύρα TCP που θα χρησιμοποιηθεί"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Να μη γίνει αποστολή"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a DVD or VCD"
#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου BDMV"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to OSD menu images"
#~ msgstr "Διαδρομή για το HLSL αρχείο"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
#~ msgstr "Επιλέξτε έναν επισκιαστή εικονοστοιχείων για εφαρμογή."
#, fuzzy
#~ msgid "DCA"
#~ msgstr "DCP"
#, fuzzy
#~ msgid "Reactivity"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the program logs"
#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
#~ msgstr "Φίλτρο αποκοπής βίντεο"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Οι ενότητες αυτές παρέχουν λειτουργίες δικτύου σε όλα τα άλλα τμήματα του "
#~ "VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτές είναι οι γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες βίντεο/ήχου/υπότιτλων "
#~ "κωδικοποίησης"
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Οι πάροχοι διαλόγων μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να επιβάλετε την συμπεριφορά του demuxer "
#~ "υποτίτλων, για παράδειγμα ορίζοντας τον τύπο των υποτίτλων ή το όνομα του "
#~ "αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
#~ "revoked certificates in TLS sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το αρχείο περιέχει ένα προαιρετικό CRL για να αποτρέψει "
#~ "απομακρυσμένους πελάτες από τη χρήση ανακαλεσμένων πιστοποιητικών σε "
#~ "συνεδρίες TLS."
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"
#, fuzzy
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Πρόσβαση Zip"
#, fuzzy
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "Η βιβλιοθήκη αποκωδικοποίησης BD+ του συστήματός σας δεν δουλεύει. "
#~ "Λείπουν οι ρυθμίσεις;"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "Θύρα εξυπηρετητή CDDB που θα χρησιμοποιηθεί."
#, fuzzy
#~ msgid "Force connection reset regularly"
#~ msgstr "Επιβολή Chroma (Χρησιμοποιήστε με προσοχή)"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM"
#, fuzzy
#~ msgid "Discard cropping information"
#~ msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού HRD"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "Επιτάχυνση Βίντεο DirectX (DXVA) 2.0"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
#~ msgstr "Πλαίσιο Επιτάχυνσης Αποκωδικοποίησης Βίντεο (VDA)"
#, fuzzy
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr ""
#~ "Επιθυμητός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps όταν η κωδικοποίηση γίνεται "
#~ "στη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας μεγάλου μπάσου"
#, fuzzy
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Αριθμός καρέ (0 έως 100)"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Μέγεθος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Μέγεθος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης σε pels"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση αντιγραφής φασματικής ζώνης"
#, fuzzy
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "Γωνία σε μοίρες"
#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac που χρησιμοποιεί llibschroedinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Άλμα στη χρονική στιγμή"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Άνοιγμα δίσκου..."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Να μη γίνεται προβολή"
#, fuzzy
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσθετα"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
#, fuzzy
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου VIDEO_TS / BDMV"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Ενότητες εξόδου"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση της απολαβής βίντεο."
#, fuzzy
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Πάνω από το βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "&Βοήθεια"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Περικύκλωση κομματιού ήχου"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "Ο αποπολυπλέκτης θα προωθήσει χρονόσημα εάν η είσοδος δεν μπορεί να "
#~ "συμβαδίσει με το ρυθμό."
#, fuzzy
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου"
#, fuzzy
#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
#~ msgstr "Ισχύς χωρικού luma (0-254)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
#~ msgstr "Ισχύς χωρικού chroma (0-254)"
#, fuzzy
#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
#~ msgstr "Ισχύς χρονικού luma (0-254)"
#, fuzzy
#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
#~ msgstr "Ισχύς χρονικού chroma (0-254)"
#, fuzzy
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο iOS OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ:"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις βιβλιοθήκης πολυμέσων"
#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
......@@ -34142,7 +34044,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "Φόρτωση βιβλιοθήκης πολυμέσων"
#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Open..."
......@@ -34178,7 +34080,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "This will force a mono audio output."
#~ msgstr "Έξοδος αρχείου"
#~ msgstr "Έξοδος ήχου Windows Store"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
......@@ -34240,7 +34142,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "TCP"
#~ msgstr "DCP"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect-ratio"
......@@ -34358,10 +34260,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
#~ msgstr "Μετατροπές chroma βίντεο ARM NEON"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
#~ msgstr "Θύρα TCP που θα χρησιμοποιηθεί"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για τη μετατροπή τύπου PCM"
......@@ -34682,7 +34580,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL (απαιτεί σχεδιάσιμο-nsobject)"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgid " [Incoming]"
......@@ -34870,7 +34768,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
#~ msgstr "Αυτόματη ανάκτηση πληροφοριών πολυμέσου"
#~ msgstr "Αυτόματη προσθήκη/διαγραφή ροών δεδομένων εισόδου"
#, fuzzy
#~ msgid "X Screensaver disabler"
......@@ -35055,7 +34953,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu update interval"
#~ msgstr "Διάστημα προστασίας"
#~ msgstr "Διάστημα ευρετηρίου"
#, fuzzy
#~ msgid ""
......@@ -35168,7 +35066,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "Εγκατάσταση"
#~ msgstr "Εγκατεστημένο"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles Language"
......@@ -35296,7 +35194,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Γραφικός ισοσταθμιστής"
#~ msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
......@@ -35915,11 +35813,11 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%m)."
#~ msgstr "Το VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\" (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "Άγνωστη κατηγορία"
#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
......@@ -35990,24 +35888,16 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης SMF"
#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης CAF "
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
#~ msgstr "Αποπολυπλέκτης AIFF"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "Ευρετήριο"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Να μη γίνει αποστολή"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
#~ msgstr "Υπότιτλοι (για προχωρημένους)"
......@@ -38350,7 +38240,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "file size : "
#~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
#~ msgstr "Μέγεθος αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a mirror"
......@@ -38492,10 +38382,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Open _Disc..."
#~ msgstr "Άνοιγμα δίσκου..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open a DVD or VCD"
#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου BDMV"
#, fuzzy
#~ msgid "_Network Stream..."
#~ msgstr "Άνοιγμα ροής δεδομένων &δικτύου..."
......@@ -38582,7 +38468,7 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "/dev/video"
#~ msgstr "Συμπλήρωση βίντεο"
#~ msgstr "βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "Codec :"
......@@ -38600,10 +38486,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#~ msgid "Eject the DVD/CD"
#~ msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
#, fuzzy
#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
......@@ -39308,3 +39190,6 @@ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output modules settings"
#~ msgstr "Ενότητα εξόδου ήχου"
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "Διαχειριστής προσθέτου"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment