Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
828f4a1d
Commit
828f4a1d
authored
Aug 15, 2014
by
Michael Bauer
Committed by
Christoph Miebach
Aug 15, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Scottish Gaelic update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
b1a3e8dd
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
236 additions
and
350 deletions
+236
-350
po/gd.po
po/gd.po
+236
-350
No files found.
po/gd.po
View file @
828f4a1d
...
...
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
1-08 21:06
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
6-15 00:24
+0000\n"
"Last-Translator: Michael Bauer\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
"trans/language/gd/)\n"
...
...
@@ -411,9 +411,8 @@ msgid "Advanced settings"
msgstr
"
Roghainnean
adhartach
"
#:
include
/
vlc_input
.
h:568
#
,
fuzzy
msgid
"
Subtitle
track
added
"
msgstr
"
Traca
nam
fo-thiotalan
"
msgstr
"
Chaidh
traca
fho-thiotalan
a
chur
ris
"
#:
include
/
vlc_interface
.
h:140
msgid
""
...
...
@@ -509,14 +508,12 @@ msgid "Create Folder..."
msgstr
"
Cruthaich
pasgan
..."
#:
include
/
vlc_intf_strings
.
h:70
#
,
fuzzy
msgid
"
Rename
Directory
..."
msgstr
"
Cruthaich
e
ò
laire
..."
msgstr
"
Thoir
ainm
ù
r
air
a
'
phasgan
..."
#:
include
/
vlc_intf_strings
.
h:71
#
,
fuzzy
msgid
"
Rename
Folder
..."
msgstr
"
Cruthaich
pasgan
...
"
msgstr
"
Thoir
ainm
ù
r
air
a
'
phasgan
"
#:
include
/
vlc_intf_strings
.
h:72
msgid
"
Show
Containing
Directory
..."
...
...
@@ -820,9 +817,17 @@ msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"Cha deach %u mhòideal a shealltainn a chionn 's nach eil aca ach roghainnean "
"adhartach.\n"
msgstr[1] ""
"Cha deach %u mhòideal a shealltainn a chionn 's nach eil aca ach roghainnean "
"adhartach.\n"
msgstr[2] ""
"Cha deach %u mòidealan a shealltainn a chionn 's nach eil aca ach "
"roghainnean adhartach.\n"
msgstr[3] ""
"Cha deach %u mòideal a shealltainn a chionn 's nach eil aca ach roghainnean "
"adhartach.\n"
#: src/config/help.c:605
msgid ""
...
...
@@ -1092,7 +1097,7 @@ msgstr "Cuir 'na stad"
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "
Clò-bhuail
"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
...
...
@@ -1153,9 +1158,8 @@ msgid "Command+"
msgstr "Command+"
#: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "
Roinn-seòrsa
neo-aithnichte"
msgstr "
Mearachd
neo-aithnichte"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
...
...
@@ -1188,27 +1192,24 @@ msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal dì-chòdachaidh fhosgladh."
#: src/input/decoder.c:691
msgid "No description for this codec"
msgstr ""
msgstr "
Chan eil tuairisgeul air a' chodec seo
"
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "
Port a' chliaint
"
msgstr "
Chan eil taic ris a' chodec seo
"
#: src/input/decoder.c:694
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am
mòideal \"%s\" fhosgladh. (%m)
"
msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am
fòrmat \"%4.4s\" (%s) a dhì-chòdachadh
"
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "
Video codec
"
msgstr "
Codec nach deach aithneachadh
"
#: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "Cha b' urrainn dha VLC
am mòideal dì-chòdachaidh fhosgladh.
"
msgstr "Cha b' urrainn dha VLC
codec na fuaime no a' video aithneachadh
"
#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
...
...
@@ -1442,9 +1443,8 @@ msgid "Track ID"
msgstr "ID an traca"
#: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks"
msgstr "
Àireamh de ràghan
"
msgstr "
Co mheud traca
"
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
...
...
@@ -1452,21 +1452,19 @@ msgstr "Stiùiriche"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "
Seusan
"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "
Eapasod
"
#: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Seall an t
ionndadh bunaiteach
"
msgstr "Seall an t
-ainm
"
#: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Actors"
msgstr "
Factar
"
msgstr "
Actairean
"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
...
...
@@ -2643,19 +2641,14 @@ msgstr ""
"\" a chleachdadh mar fallback)."
#: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Menu language"
msgstr "
Cànan nan clàr-taice:
"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:598
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Cànan traca nam fo-thiotalan bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
"dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"any"
"\" a chleachdadh mar fallback)."
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
...
...
@@ -4606,9 +4599,8 @@ msgid "print version information"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "
Prògram
"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
...
...
@@ -5516,14 +5508,12 @@ msgid "AVIO"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:34
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr "
Às-chur inntrigeadh libavformat
"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "
Às-chur inntrigeadh libavformat
"
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
...
...
@@ -5543,9 +5533,8 @@ msgstr ""
"Cleachd clàran-taice Blu-ray. Ma tha seo à comas, tòisichidh am film sa bhad."
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgstr "
Video codec
"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
...
...
@@ -5624,9 +5613,8 @@ msgid "Blu-ray error"
msgstr "Mearachd Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "
Clàr-taice
"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:1191
msgid "First Play"
...
...
@@ -5675,14 +5663,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr "Ion-chur camara digitich (FireWire)"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "
CPU
"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "
Mòidealan a bharrachd na h-eadar-aghaidh
"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
...
...
@@ -6566,14 +6552,14 @@ msgid "File reading failed"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "
Cha b' urrainn dha VLC am mòideal \"%s\" fhosgladh. (%m)
"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "
Cha b' urrainn dha VLC am faidhle a leughadh.
"
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
...
...
@@ -7199,14 +7185,14 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "
Cha b' urrainn dha VLC am faidhle a leughadh.
"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:287
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "
Cha b' urrainn dha VLC am mòideal \"%s\" fhosgladh. (%m)
"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
...
...
@@ -7319,9 +7305,8 @@ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube"
msgstr "
Meta+
"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
...
...
@@ -7425,9 +7410,8 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment"
msgstr "
Àireamh de ràghan
"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:106
msgid "The number of the first segment generated"
...
...
@@ -8980,9 +8964,8 @@ msgid "Rear center"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "
Modh fuaime stereo
"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
...
...
@@ -10361,29 +10344,25 @@ msgid "unknown"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "
S-video
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "
Fuaim
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "subpicture"
msgstr "
Fo-dhealbhan
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "
Cha b' urrainn dha VLC am mòideal %s fhosgladh.
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
msgstr "
Video codec
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
msgid "VA-API video decoder via X11"
...
...
@@ -10678,9 +10657,8 @@ msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "
Dì-chòdaich
"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
...
...
@@ -10700,9 +10678,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "
Demuxer camara M-JPEG
"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:118
msgid "JPEG image encoder"
...
...
@@ -10999,9 +10976,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder"
msgstr "
dì-chòdaichear
"
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
...
...
@@ -11048,18 +11024,16 @@ msgid "Opus"
msgstr ""
#: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "
Codec fuaime
"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder"
msgstr "
Video codec
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
...
...
@@ -12007,14 +11981,12 @@ msgid "USF subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "
Codecs nam fo-thiotalan
"
msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "
Fo-thiotalan DVD
"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...
...
@@ -12165,9 +12137,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vpx.c:49
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder"
msgstr "
Video codec
"
msgstr ""
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
...
...
@@ -13639,11 +13610,8 @@ msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"Brùth an iuchair RETURN airson leantainn air adhart...\n"
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
...
...
@@ -13787,9 +13755,8 @@ msgid "Avformat"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer"
msgstr "
Demuxers
"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
...
...
@@ -13880,9 +13847,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "A' càradh an inneics AVI..."
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
msgstr "
AVI demuxer
"
msgstr ""
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
...
...
@@ -14848,14 +14814,12 @@ msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Demuxer video H264"
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "
Reat nam frèam airson a' ghlacaidh.
"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "
Demuxer video H264
"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
...
...
@@ -15259,9 +15223,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:133
#, fuzzy
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "
Sruth Sout
"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Use the stream PCR as a reference."
...
...
@@ -15454,16 +15417,14 @@ msgstr "Clàr-amais"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers"
msgstr "
Parsair pod-chraolaidh
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "
Mothachadh do sheirbheisean
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
...
...
@@ -15483,16 +15444,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgstr "
Manaidsear a' video
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "
Stàlaich
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
...
...
@@ -15508,9 +15467,8 @@ msgid "Author"
msgstr "Ùghdar"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "
Stàlaich
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
...
...
@@ -15743,14 +15701,12 @@ msgstr ""
"leabhair."
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "
Mion-fhiosrachadh mun chodec
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "
Mion-fhiosrachadh mun chodec
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
...
...
@@ -15785,9 +15741,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "
Gearr leum dhan àm
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
...
...
@@ -15955,7 +15910,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
msgid "Save as File"
msgstr ""
msgstr "
Sàbhail mar fhaidhle
"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
...
...
@@ -15970,7 +15925,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
msgid "Save as new Profile..."
msgstr ""
msgstr "
Sàbhail mar phròifil ùr...
"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
msgid "Encapsulation"
...
...
@@ -16078,7 +16033,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
msgid "Save as new profile"
msgstr ""
msgstr "
Sàbhail mar phròifil ùr
"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
msgid "Remove a profile"
...
...
@@ -16365,9 +16320,8 @@ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "
Clàr-taice smachd airson a' chluicheadair
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
...
...
@@ -16382,14 +16336,12 @@ msgid "Do nothing"
msgstr "Na dèan dad"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr "
Cuir iTunes 'na stad
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr "
Cuir 'na stad agus lean air iTunes
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Continue playback where you left off"
...
...
@@ -16453,9 +16405,8 @@ msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "
Meud dùbailte
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..."
...
...
@@ -16663,9 +16614,8 @@ msgid "Window"
msgstr "Uinneag"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "
Lùghdaich an uinneag
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..."
...
...
@@ -16804,9 +16754,8 @@ msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "No, Thanks"
msgstr "
Gun robh math agaibh
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid ""
...
...
@@ -16817,9 +16766,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "
BD
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB"
...
...
@@ -16917,9 +16865,8 @@ msgid "Custom playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:157
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "
Fosgail pasgan VIDEO_TS
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc"
...
...
@@ -17226,9 +17173,8 @@ msgid "Meta-information"
msgstr "Meata-fhiosrachadh"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "
Sguir dhen chluich
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
...
...
@@ -17236,14 +17182,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Lean air adhart"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Restart playback"
msgstr "
Sguir dhen chluich
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Always continue"
msgstr "
Air uachdar an-còmhnaidh
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
...
...
@@ -17517,9 +17461,8 @@ msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
msgid "Continue playback"
msgstr "
Sguir dhen chluich
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
...
...
@@ -18651,19 +18594,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Toglaich an làn-sgrìn"
#: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr "
l Toglaich lùbadh na liosta-chluich
"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr "
[, ] An ath-thiotal/tiotal roimhe
"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:896
#, fuzzy
msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr "
S Seall/Falaich bogsa nan stats
"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
...
...
@@ -19497,24 +19437,20 @@ msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' phasgain ùir:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Directory"
msgstr "
Cruthaich eòlaire
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "
Cruthaich pasgan
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "
Cuir a-steach ainm airson an eòlaire ùir:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "
Cuir a-steach ainm airson a' phasgain ùir:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
...
...
@@ -19895,9 +19831,8 @@ msgid "&Start"
msgstr "
&
Tòisich"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr "
Lean air adhart
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
...
...
@@ -20107,7 +20042,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
msgid "C
&
onvert / Save"
msgstr ""
msgstr "
I
&
ompaich / Sàbhail
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
msgid "Open URL"
...
...
@@ -20136,9 +20071,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Plugain is leudachain"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active Extensions"
msgstr "
Earrannan gnìomhach
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
...
...
@@ -20189,37 +20123,32 @@ msgid "Only installed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Retrieving addons..."
msgstr "
A' faighinn fiosrachadh na seanail...
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No addons found"
msgstr "
Cha deach ion-chur a lorg
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "
Tionndadh
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
msgid "%1 downloads"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "
&
Uninstall"
msgstr "
Stàlaich
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "
&
Install"
msgstr "
Stàlaich
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
...
...
@@ -20374,9 +20303,8 @@ msgid "Flat Button"
msgstr "Putan rèidh"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Next widget style"
msgstr "
An ath-stoidhle widget:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
...
...
@@ -20411,9 +20339,8 @@ msgid "Time Toolbar"
msgstr "Bàr-inneal an ama"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget"
msgstr "
Bàr-inneal adhartach nam widgets:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
...
...
@@ -20432,9 +20359,8 @@ msgid "Select profile:"
msgstr "Tagh pròifil:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "
Air ais
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl
&
ose"
...
...
@@ -20882,9 +20808,8 @@ msgid "&Clear"
msgstr "
&
Falamhaich"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "
&
Save To Playlist"
msgstr "
Sàbhail
an liosta-chluich"
msgstr "
&
Sàbhail air
an liosta-chluich"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
...
...
@@ -21071,9 +20996,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "
Uidheam-smachd làn-sgrìn
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "When minimized"
...
...
@@ -21084,9 +21008,8 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recently Played"
msgstr "
Sàbhail na chluicheadh o chionn goirid
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
...
...
@@ -21190,14 +21113,12 @@ msgid "Open skin ..."
msgstr "Fosgail craiceann ..."
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "
Criathrag video sepia
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "
Video codec
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
msgid "Temporal-spatial"
...
...
@@ -21212,52 +21133,44 @@ msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "
Deinterlacing
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "
Taghadh mì-dhligheach
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "
Deinterlace air
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "
Ìre a' phostaireachaidh
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
msgid "Scaling quality"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "
Ìre càileachd de video airson pròiseasadh an dèidh làimh
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "
Deinterlacing
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output"
msgstr "
Às-chur YUV
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "
Clònaich criathrag a' video
"
msgstr ""
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
...
...
@@ -21659,9 +21572,8 @@ msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "
Port frithealaiche RTSP
"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Accept certificate temporarily"
...
...
@@ -21751,14 +21663,12 @@ msgid "Subject"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Encoder"
msgstr "
dì-chòdaichear
"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "
Faclan-luirg a' phod-chraolaidh
"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer"
...
...
@@ -22004,9 +21914,8 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "
Eadaramh geàird
"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
...
...
@@ -22014,9 +21923,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "
Glèidh co-mheas an deilbh
"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
...
...
@@ -24553,14 +24461,12 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Croppadd"
msgstr "
Bearr
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter"
msgstr "
Bearradh video
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
...
...
@@ -24698,9 +24604,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "
Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud a' video
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
...
...
@@ -25235,9 +25140,8 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "
Clònaich criathrag a' video
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
...
...
@@ -25912,9 +25816,8 @@ msgid "Rotate or flip the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "
Clònaich criathrag a' video
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
...
...
@@ -25941,9 +25844,8 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Às-chur video ealain ASCII"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
msgid "ANativeWindow"
msgstr "
Uinneag
"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
msgid "Android native window"
...
...
@@ -26232,9 +26134,8 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "
Às-chur a' video air sgèile liath
"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:52
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
...
...
@@ -26295,9 +26196,8 @@ msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
msgid "HLSL File"
msgstr "
Sàbhail sam faidhle
"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
...
...
@@ -26951,18 +26851,16 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window"
msgstr "
Uinneag X
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "
Leig seachad na paramadairean
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
...
...
@@ -28050,14 +27948,12 @@ msgid "Soften"
msgstr "Sèimhich"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "
Faram
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "
Sgleò spatial
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
msgid "Temporal luma strength"
...
...
@@ -28120,19 +28016,16 @@ msgid "Media Manager List"
msgstr "Liosta Media Manager"
#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "
Glacadh video
"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "
Mòideal às-chur na fuaime
"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
msgid "No video devices found"
msgstr "
Ainm an inneil video
"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:289
msgid ""
...
...
@@ -28151,18 +28044,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:58
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "
Àirde an t-saideil
"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:59
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:62
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "
DV
"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:63
msgid "DVB input with v4l2 support"
...
...
@@ -28180,18 +28071,16 @@ msgid "Scanning DVB"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound"
msgstr "
Surround
"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:60
msgid "QuickTime Sound Capture"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:267
#, fuzzy
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "
Cha deach ion-chur a lorg
"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
msgid ""
...
...
@@ -28200,9 +28089,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:294
#, fuzzy
msgid "No audio input device found"
msgstr "
Cha deach ion-chur a lorg
"
msgstr ""
#: modules/access/rar/module.c:33
msgid "Uncompressed RAR"
...
...
@@ -28213,14 +28101,12 @@ msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
msgid "Windows Store audio output"
msgstr "
Modh às-chur fuaime stereo
"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "
dì-chòdaichear
"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
...
...
@@ -28239,18 +28125,16 @@ msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder"
msgstr "
Video codec
"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface"
msgstr "
Eadar-aghaidh na seirbheise Windows
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
...
...
@@ -28262,9 +28146,8 @@ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No EPG Data Available"
msgstr "
An tè as fhearr a tha ri làimh
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
msgid " (%1+ rated)"
...
...
@@ -28277,33 +28160,29 @@ msgid "Empty"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "
Cuir an gnìomh
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
#, fuzzy
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "
Roghainnean na fuaime
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
msgid "Select a matching identity"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
#, fuzzy
msgid "No fingerprint has been found"
msgstr "
Cha deach ion-chur a lorg
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
msgid "Fingerprinting track..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "
Falamhaich
"
msgstr ""
#: modules/lua/extension.c:1216
#, c-format
...
...
@@ -28357,14 +28236,12 @@ msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "
An sruth bunaiteach
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "
Às-chur an t-srutha
"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
...
...
@@ -28373,33 +28250,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:53
#, fuzzy
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr "
Leud uinneag a' video, ann am piogsailean.
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:56
#, fuzzy
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr "
Àirde uinneag a' video, ann am piogsailean.
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:59
#, fuzzy
msgid "glSpectrum"
msgstr "
Speactram
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:60
#, fuzzy
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "
Na fir chlis làithreach
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
msgid "Flat Top"
msgstr "
Air fleòd air uachdar
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
...
...
@@ -28410,14 +28282,12 @@ msgid "Kaiser"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:26
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Flash Viewer"
msgstr "
Cluicheadair meadhanan VLC - Eadar-aghaidh an eadar-lìn
"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:65
#, fuzzy
msgid "Streaming Output"
msgstr "
Às-chur an t-srutha
"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
...
...
@@ -28490,12 +28360,6 @@ msgstr "Às-chur an t-srutha"
#~ "'na dhealbh dubh is geal ach a-mhàin na dathan a thaghas tu sna "
#~ "roghainnean."
#~ msgid ""
#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tha %d mòideal(an) ann nach deach an sealltainn seach nach eil aca ach "
#~ "roghainnean adhartach.\n"
#~ msgid "This will force a mono audio output."
#~ msgstr "Èignichidh seo às-chur fuaime mono."
...
...
@@ -28907,30 +28771,6 @@ msgstr "Às-chur an t-srutha"
#~ msgid "Advance of audio over video:"
#~ msgstr "Adhartas dhen fhuaim thairis air a' video:"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Tagh an t-às-chur video as fhearr leat an-seo 's rèitich e."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Bheir na mòidealan seo foincseanan lìonraidh do gach pàirt eile de VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
#~ "thiotalan."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "'S urrainn dhut solaraichean nan còmhradh a rèiteachadh an-seo."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
#~ "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
#~ "fhaidhle an-seo."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Chan eil mòideal dì-chòdachaidh freagarrach ann"
...
...
@@ -28941,41 +28781,21 @@ msgstr "Às-chur an t-srutha"
#~ "Chan eil VLC a' cur taic ris an fhòrmat fhuaime no video \"%4.4s\". Gu mì-"
#~ "fhortanach, chan eil dòigh ann air an urrainn dhutsa sin a chàradh."
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Poileasaidh air ealain albaman"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Cuir romhad mar a thèid ealain albaman a luchdadh a-nuas."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Luchdadh a-nuas de làimh a-mhàin"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Nuair a thòisicheas traca air cluich"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Cho luath 's a chuirear traca ris"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Luchdaich leabhar-lann nam meadhanan"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Inntrigeadh FFmpeg"
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh AACS an t-siostaim agad ag obair. "
#~ "Saoil a bheil iuchair a dhìth?"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Gearr leum dhan àm"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Fosgail loga nan tuislidhean..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Na cuir"
...
...
@@ -29013,43 +28833,109 @@ msgstr "Às-chur an t-srutha"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Cha do lorg sinn sgeul air tuisleadh sam bith."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cha deach %u mhòideal a shealltainn a chionn 's nach eil aca ach "
#~ "roghainnean adhartach.\n"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Tagh an t-às-chur video as fhearr leat an-seo 's rèitich e."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Bheir na mòidealan seo foincseanan lìonraidh do gach pàirt eile de VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
#~ "thiotalan."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "'S urrainn dhut solaraichean nan còmhradh a rèiteachadh an-seo."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
#~ "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
#~ "fhaidhle an-seo."
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Leabhar-lann nam meadhanan"
#, fuzzy
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh BD+ an t-siostaim agad ag obair. Saoil "
#~ "a bheil rèiteachadh a dhìth?"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Rach gu àm"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Fosgail diosga..."
#, fuzzy
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "Cuir
iTunes 'na stad nuair a tha VLC a' cluich ru
d"
#~ msgstr "Cuir
'na sta
d"
#, fuzzy
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Fosgail pasgan
BDMV
"
#~ msgstr "Fosgail pasgan"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Mòideal an às-chuir"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Cothromaiche
grafaigeach
"
#~ msgstr "Cothromaiche"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Ro-pharsaich faidhlichean gu fèin-obrachail"
#, fuzzy
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "
Faigh barrachd leudachan o
"
#~ msgstr "
Ath-luchdaich na leudachain
"
#, fuzzy
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "
Fon
video"
#~ msgstr "
Os cionn a'
video"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "C
o
&
bhair...
"
#~ msgstr "C
&
obhair
"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman
:
"
#~ msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "
Rèitich leabharlann nam meadh
an"
#~ msgstr "
Leabhar-lann nam meadhan
an"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles/OSD"
...
...
@@ -29127,7 +29013,7 @@ msgstr "Às-chur an t-srutha"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "L
uchdaich l
eabhar-lann nam meadhanan"
#~ msgstr "Leabhar-lann nam meadhanan"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Open..."
...
...
@@ -29607,7 +29493,7 @@ msgstr "Às-chur an t-srutha"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Convert / Save"
#~ msgstr "
&
Iompaich / Sàbhail...
"
#~ msgstr "
I
&
ompaich / Sàbhail
"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles Files"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment