Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
7bf9d7ae
Commit
7bf9d7ae
authored
Nov 11, 2014
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
Nov 11, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Romanian update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
a00a0d51
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
206 additions
and
164 deletions
+206
-164
po/ro.po
po/ro.po
+206
-164
No files found.
po/ro.po
View file @
7bf9d7ae
...
...
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-03 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
6-16 10:10
+0000\n"
"Last-Translator:
Ioan-Simion Ghejan
<simi
@
simi
.
ro
>
\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
8-19 01:41
+0000\n"
"Last-Translator:
Cristian Silaghi
<cristian
.
silaghi
@
mozilla
.
ro
>
\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
...
...
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Codori video"
#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Setări pentru codori
s
i decodori video, imagini sau video+audio."
msgstr "Setări pentru codori
ș
i decodori video, imagini sau video+audio."
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
...
...
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Episod"
#: src/input/meta.c:76
msgid "Show Name"
msgstr ""
msgstr "
Arată numele
"
#: src/input/meta.c:77
msgid "Actors"
...
...
@@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:596
msgid "Menu language"
msgstr ""
msgstr "
Limba meniului
"
#: src/libvlc-module.c:598
msgid ""
...
...
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgstr "Intrare atașament"
#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr ""
msgstr "
AVIO
"
#: modules/access/avio.h:34
msgid "libavformat AVIO access"
...
...
@@ -5883,7 +5883,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70
msgid "Region code"
msgstr ""
msgstr "
Codul regiunii
"
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
...
...
@@ -11078,11 +11078,11 @@ msgstr "necunoscut"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:857
msgid "video"
msgstr ""
msgstr "
video
"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:858
msgid "audio"
msgstr ""
msgstr "
audio
"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:858
msgid "subpicture"
...
...
@@ -11317,7 +11317,7 @@ msgstr "FDKAAC"
#: modules/codec/fdkaac.c:101
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
msgstr ""
msgstr "
Codor audio FDK-AAC
"
#: modules/codec/flac.c:112
msgid "Flac audio decoder"
...
...
@@ -11325,7 +11325,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/flac.c:119
msgid "Flac audio encoder"
msgstr ""
msgstr "
Codor audio Flac
"
#: modules/codec/fluidsynth.c:43
msgid "Sound fonts"
...
...
@@ -11337,7 +11337,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
msgid "Chorus"
msgstr ""
msgstr "
Cor
"
#: modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "Synthesis gain"
...
...
@@ -11388,7 +11388,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/g711.c:53
msgid "G.711 encoder"
msgstr ""
msgstr "
Codor G.711
"
#: modules/codec/gstdecode.c:69
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
...
...
@@ -11417,11 +11417,11 @@ msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109
msgid "JPEG image decoder"
msgstr ""
msgstr "
Decodor de imagine JPEG
"
#: modules/codec/jpeg.c:118
msgid "JPEG image encoder"
msgstr ""
msgstr "
Codor de imagine JPEG
"
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
...
...
@@ -11717,7 +11717,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
msgid "MMAL decoder"
msgstr ""
msgstr "
Decodor MMAL
"
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
...
...
@@ -11733,7 +11733,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
msgid "Android direct rendering"
msgstr ""
msgstr "
Randare directă Android
"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
...
...
@@ -11757,7 +11757,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/opus.c:66
msgid "Opus audio decoder"
msgstr ""
msgstr "
Decodor audio Opus
"
#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
msgid "Opus"
...
...
@@ -11765,7 +11765,7 @@ msgstr "Opus"
#: modules/codec/opus.c:73
msgid "Opus audio encoder"
msgstr ""
msgstr "
Codor audio Opus
"
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
...
...
@@ -11773,11 +11773,11 @@ msgstr "Decodor video PNG"
#: modules/codec/png.c:100
msgid "PNG video encoder"
msgstr ""
msgstr "
Codor video PNG
"
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
msgstr ""
msgstr "
Activează modul sofware
"
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
...
...
@@ -12167,7 +12167,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr "automat - codorul va decide pe baza intr
a
rii (Cea mai bună) "
msgstr "automat - codorul va decide pe baza intr
ă
rii (Cea mai bună) "
#: modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
...
...
@@ -12504,7 +12504,7 @@ msgstr "Implicit (Windows-1250)"
#: modules/codec/subsdec.c:99
msgid "System codeset"
msgstr ""
msgstr "
Set de coduri ale sistemului
"
#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Universal (UTF-8)"
...
...
@@ -12536,7 +12536,7 @@ msgstr "Vest-europeană (Windows-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr ""
msgstr "
Vest european (IBM 00850)
"
#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Eastern European (Latin-2)"
...
...
@@ -12688,7 +12688,7 @@ msgstr "Stabilește alinierea la margini a subtitlurilor"
#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
msgstr ""
msgstr "
Autodetectare subtitrare UTF-8
"
#: modules/codec/subsdec.c:172
msgid ""
...
...
@@ -13714,19 +13714,19 @@ msgstr "alternare cadre "
#: modules/codec/x264.c:451
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""
msgstr "
Codor H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bit)
"
#: modules/codec/x264.c:455
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr ""
msgstr "
Codor H.262/MPEG-2 (x262)
"
#: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""
msgstr "
Codor H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)
"
#: modules/codec/x265.c:45
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr ""
msgstr "
Codor H.265/HEVC (x265)
"
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
...
...
@@ -13782,7 +13782,7 @@ msgstr "VBI și Teletext"
#: modules/control/dbus/dbus.c:148
msgid "DBus"
msgstr ""
msgstr "
DBus
"
#: modules/control/dbus/dbus.c:150
msgid "D-Bus control interface"
...
...
@@ -13998,12 +13998,12 @@ msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1223
#, c-format
msgid "Volume %ld%%"
msgstr ""
msgstr "
Volum %ld%%
"
#: modules/control/hotkeys.c:1228
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr ""
msgstr "
Viteză: %.2fx
"
#: modules/control/lirc.c:46
msgid "Change the lirc configuration file"
...
...
@@ -14057,7 +14057,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:64
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr ""
msgstr "
Limită de timp UDP (în ms)
"
#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
...
...
@@ -14413,7 +14413,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:965
msgid "Press pause to continue."
msgstr ""
msgstr "
Apasă pauză pentru a continua.
"
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
...
...
@@ -14577,7 +14577,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
msgid "Format name"
msgstr ""
msgstr "
Numele formatului
"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
...
...
@@ -14643,7 +14643,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:735
msgid "Do not play"
msgstr ""
msgstr "
Nu reda
"
#: modules/demux/avi/avi.c:2561
msgid "Fixing AVI Index..."
...
...
@@ -14717,7 +14717,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/image.c:61
msgid "Duration in seconds"
msgstr ""
msgstr "
Durată în secunde
"
#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
...
...
@@ -14731,7 +14731,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/image.c:70
msgid "Real-time"
msgstr ""
msgstr "
Timp real
"
#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
...
...
@@ -14745,7 +14745,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/image.c:77
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "
Imagine
"
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
...
...
@@ -15042,7 +15042,7 @@ msgstr "Zgomot"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
msgid "Alternative Rock"
msgstr ""
msgstr "
Rockul alternativ
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
msgid "Bass"
...
...
@@ -15062,11 +15062,11 @@ msgstr "Meditativ"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
msgstr "
Pop instrumental
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
msgstr "
Rock instrumental
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Ethnic"
...
...
@@ -15176,7 +15176,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
msgstr "
Acid jazz
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
msgid "Polka"
...
...
@@ -15192,11 +15192,11 @@ msgstr "Muzical"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
msgid "Rock
&
Roll"
msgstr ""
msgstr "
Rock
&
Roll
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
msgstr "
Hard Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
msgid "Folk"
...
...
@@ -15240,23 +15240,23 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
msgstr "
Gothic Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
msgstr "
Rock progresiv
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
msgstr "
Rock psihedelic
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
msgstr "
Rock simfonic
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
msgstr "
Rock lent
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
msgid "Big Band"
...
...
@@ -15268,7 +15268,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
msgid "Acoustic"
msgstr ""
msgstr "
Acustică
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
msgid "Humour"
...
...
@@ -15284,7 +15284,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
msgid "Opera"
msgstr ""
msgstr "
Operă
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
msgid "Chamber Music"
...
...
@@ -15296,7 +15296,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
msgid "Symphony"
msgstr ""
msgstr "
Simfonie
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
msgid "Booty Bass"
...
...
@@ -15328,11 +15328,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
msgid "Folklore"
msgstr ""
msgstr "
Folclor
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
msgid "Ballad"
msgstr ""
msgstr "
Baladă
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
msgid "Power Ballad"
...
...
@@ -15344,11 +15344,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
msgid "Freestyle"
msgstr ""
msgstr "
Freestyle
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
msgid "Duet"
msgstr ""
msgstr "
Duet
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
msgid "Punk Rock"
...
...
@@ -15360,7 +15360,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
msgid "Acapella"
msgstr ""
msgstr "
Acapella
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
msgid "Euro-House"
...
...
@@ -15380,11 +15380,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
msgid "Club - House"
msgstr ""
msgstr "
Club - House
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
msgid "Hardcore"
msgstr ""
msgstr "
Hardcore
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
msgid "Terror"
...
...
@@ -15448,7 +15448,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
msgid "Anime"
msgstr ""
msgstr "
Anime
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
msgid "JPop"
...
...
@@ -15490,7 +15490,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1455
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "
Cerințe
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1456
msgid "Original Format"
...
...
@@ -15518,11 +15518,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1462
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "
Averisment
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1463
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "
Software
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1464 modules/demux/xiph_metadata.h:57
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
...
...
@@ -15535,7 +15535,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1466
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "
Model
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1467
msgid "Product"
...
...
@@ -16215,7 +16215,7 @@ msgid ""
"
\"
http:
//
www
.
videolan
.
org
/
contribute
/\"
><span
style=
\"
text-decoration:
"
"
underline
;
color:#0057ae
;\"
>
Help and join us!
</span></a>
"
msgstr ""
"
<p>
VLC media player este un
lecto
r media gratuit și cu sursă liberă, codor, "
"
<p>
VLC media player este un
playe
r media gratuit și cu sursă liberă, codor, "
"și streamer făcut de voluntarii din comunitatea
<a
href=
\"http://www."
"
videolan
.
org
/\"
><span
style=
\"
text-decoration:
underline
;
color:#0057ae
;"
"\"
>
VideoLAN
</span></a>
.
</p><p>
VLC folosește codorii săi interni, "
...
...
@@ -16357,22 +16357,22 @@ msgstr "Efecte audio"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:252
msgid "Duplicate current profile..."
msgstr ""
msgstr "
Duplică profilul actual...
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
msgid "Organize Profiles..."
msgstr ""
msgstr "
Organizează profiluri...
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:676
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr ""
msgstr "
Duplică profilul actual pentru un profil nou
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:677
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr ""
msgstr "
Introdu un nume pentru profilul nou:
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
...
...
@@ -16388,7 +16388,7 @@ msgstr "Salvează"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:739
msgid "Remove a preset"
msgstr ""
msgstr "
Elimină o presetare
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:740
...
...
@@ -16403,11 +16403,11 @@ msgstr "Elimină"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
msgid "Add new Preset..."
msgstr ""
msgstr "
Adaugă presetare nouă...
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
msgid "Organize Presets..."
msgstr ""
msgstr "
Organizează presetări...
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
msgid "Save current selection as new preset"
...
...
@@ -16481,7 +16481,7 @@ msgstr "Neintitulat"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:232
msgid "No input"
msgstr ""
msgstr "
Nicio intrare
"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:232
msgid ""
...
...
@@ -16516,11 +16516,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
msgid "Show Details"
msgstr ""
msgstr "
Arată detalii
"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
msgid "Hide Details"
msgstr ""
msgstr "
Ascunde detalii
"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
...
...
@@ -16679,7 +16679,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
msgid "Go!"
msgstr ""
msgstr "
Hai!
"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:179
msgid "Drop media here"
...
...
@@ -22463,7 +22463,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55
msgid "Encoder"
msgstr ""
msgstr "
Codor
"
#: modules/mux/avi.c:56
msgid "Keywords"
...
...
@@ -23955,7 +23955,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
msgid "Subtitle encoder"
msgstr ""
msgstr "
Codor pentru subtitrări
"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
...
...
@@ -26066,7 +26066,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
msgstr ""
msgstr "
Film video
"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV face detection example filter"
...
...
@@ -26602,15 +26602,15 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/sepia.c:58
msgid "Sepia intensity"
msgstr ""
msgstr "
Intensitate sepia
"
#: modules/video_filter/sepia.c:59
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr ""
msgstr "
Intensitatea efectului sepia
"
#: modules/video_filter/sepia.c:64
msgid "Sepia video filter"
msgstr ""
msgstr "
Filtru video sepia
"
#: modules/video_filter/sepia.c:66
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
...
...
@@ -26662,11 +26662,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr ""
msgstr "
Numărul maxim de subtitrări permise în același timp.
"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
msgid "Minimum alpha value"
msgstr ""
msgstr "
Valoare alpha minimă
"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
msgid ""
...
...
@@ -26709,7 +26709,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
msgid "Absolute delay"
msgstr ""
msgstr "
Întârziere absolută
"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
msgid "Relative to source delay"
...
...
@@ -26725,7 +26725,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
msgid "Overlap fix"
msgstr ""
msgstr "
Rezolvare pentru suprapunere
"
#: modules/video_filter/transform.c:47
msgid "Transform type"
...
...
@@ -26733,11 +26733,11 @@ msgstr "Tip de transformare"
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Transpose"
msgstr ""
msgstr "
Transpunere
"
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Anti-transpose"
msgstr ""
msgstr "
Antitranspunere
"
#: modules/video_filter/transform.c:56
msgid "Video transformation filter"
...
...
@@ -26757,7 +26757,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
msgstr ""
msgstr "
Film VHS
"
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
...
...
@@ -26926,7 +26926,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
msgstr "
Dispozitiv framebuffer
"
#: modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
...
...
@@ -26944,7 +26944,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:65
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr ""
msgstr "
Rezoluția framebufferului pentru a fi folosită
"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
...
...
@@ -26954,7 +26954,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr ""
msgstr "
Framebufferul folosește accelerare hw
"
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
...
...
@@ -27023,7 +27023,7 @@ msgstr "GLX"
#: modules/video_output/glx.c:43
msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr ""
msgstr "
Extensie GLX pentru OpenGL
"
#: modules/video_output/ios2.m:72
msgid "iOS OpenGL video output"
...
...
@@ -27053,7 +27053,7 @@ msgstr "SNAP"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "WarpOverlay!"
msgstr ""
msgstr "
WarpOverlay!
"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
...
...
@@ -27107,7 +27107,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
msgid "Use hardware blending support"
msgstr ""
msgstr "
Folosește suportul pentru dozare hardware
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
...
...
@@ -27115,23 +27115,23 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
msgstr "
Umbre de pixeli
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr ""
msgstr "
Alege umbre de pixeli pentru a aplica.
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
msgid "Path to HLSL file"
msgstr ""
msgstr "
Cale către fișierul HLSL
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr ""
msgstr "
Cale către un fișierul HLSL care conține o singură umbră de pixeli.
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
msgid "HLSL File"
msgstr ""
msgstr "
Fișier HLSL
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
...
...
@@ -27208,7 +27208,7 @@ msgstr "Tapet"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
msgid "GPU affinity"
msgstr ""
msgstr "
Afinitate GPU
"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
msgid "OpenGL video output"
...
...
@@ -27802,7 +27802,7 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "FFT window"
msgstr ""
msgstr "
Fereastră FFT
"
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
...
...
@@ -28001,7 +28001,7 @@ msgstr "Fundal"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr ""
msgstr "
Cadre mozaic
"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
...
...
@@ -28066,7 +28066,7 @@ msgstr "Reîmprospătează lista"
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr ""
msgstr "
Se încarcă flowplayer...
"
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
...
...
@@ -28292,9 +28292,8 @@ msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Te rog introdu un URL de rețea:"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
#, fuzzy
msgid "Profile edition"
msgstr "
Lipsește numele profilului
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
msgid "MPEG-TS"
...
...
@@ -28353,9 +28352,8 @@ msgid "Features"
msgstr "Caracteristici"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
#, fuzzy
msgid "Streamable"
msgstr "
Nume flux
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
msgid "Chapters"
...
...
@@ -28414,14 +28412,12 @@ msgid "Set up media sources to stream"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
#, fuzzy
msgid "Destination Setup"
msgstr "
Destinație
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "
Selectează un flux
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
msgid ""
...
...
@@ -28444,18 +28440,16 @@ msgid "Transcoding Options"
msgstr "Opțiuni de transcodare"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "
Opțiuni de difuzare și transcodare
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "Activează transcodarea"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgstr "
Opțiuni
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
msgid "Set up any additional options for streaming"
...
...
@@ -28542,9 +28536,8 @@ msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr "Decodare prin accelerare hardware"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
#, fuzzy
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "
Omite filtrul de buclă
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
msgid "Video quality post-processing level"
...
...
@@ -28841,9 +28834,8 @@ msgid "Angle"
msgstr "Unghi"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
#, fuzzy
msgid "Black Slot"
msgstr "
Negru
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
...
...
@@ -28907,14 +28899,12 @@ msgid "Soften"
msgstr "Netezire"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "
Zgomot
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "
Neclaritate spațială
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
msgid "Temporal luma strength"
...
...
@@ -28976,28 +28966,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "Lista gestionarului media"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Media în Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Calea către media în arhiva Zip"
#~ msgid "
&
Post processing"
#~ msgstr "
&
Post procesare"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Probează capabilitățile plăcii DVB"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Unele plăci DVB nu acceptă să fie probate pentru capabilitățile lor, "
#~ "puteți dezactiva această facilitate dacă întâmpinați ceva probleme."
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Intrare DVB cu suport v4l2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%.1f MHz (%d services)\n"
...
...
@@ -29007,19 +28975,6 @@ msgstr "Lista gestionarului media"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "Scanare DVB"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "RAR necomprimat"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Salvează acest jurnal..."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Așteptați reconstrucția cache-ului de fonturi.\n"
#~ "Ar trebui să dureze mai puțin de câteva minute."
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
...
...
@@ -30968,6 +30923,41 @@ msgstr "Lista gestionarului media"
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Nu trimite"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Media în Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Calea către media în arhiva Zip"
#~ msgid "
&
Post processing"
#~ msgstr "
&
Post procesare"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Probează capabilitățile plăcii DVB"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Unele plăci DVB nu acceptă să fie probate pentru capabilitățile lor, "
#~ "puteți dezactiva această facilitate dacă întâmpinați ceva probleme."
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Intrare DVB cu suport v4l2"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "RAR necomprimat"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Salvează acest jurnal..."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Așteptați reconstrucția cache-ului de fonturi.\n"
#~ "Ar trebui să dureze mai puțin de câteva minute."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Alege ieșirea video preferată și configurează aici."
...
...
@@ -31984,7 +31974,7 @@ msgstr "Lista gestionarului media"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable desktop mode "
#~ msgstr "Activează modul
Megabas
"
#~ msgstr "Activează modul
sofware
"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Name"
...
...
@@ -32108,7 +32098,7 @@ msgstr "Lista gestionarului media"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration in second"
#~ msgstr "Durată"
#~ msgstr "Durată
în secunde
"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Menu"
...
...
@@ -32394,7 +32384,7 @@ msgstr "Lista gestionarului media"
#, fuzzy
#~ msgid "Transponder FEC"
#~ msgstr "Trans
coda
re"
#~ msgstr "Trans
pune
re"
#, fuzzy
#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
...
...
@@ -32820,7 +32810,7 @@ msgstr "Lista gestionarului media"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume: %d%%"
#~ msgstr "
Volum : %3
ld%%"
#~ msgstr "
Volum %
ld%%"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
...
...
@@ -33652,3 +33642,55 @@ msgstr "Lista gestionarului media"
#, fuzzy
#~ msgid "Transrate"
#~ msgstr "Transcriere"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "Extensia nu răspunde!"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "acoustid"
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "Durata amprentării"
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "Implicit: 90sec"
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Lățimea ferestrei de vizualizare, în pixeli."
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "glSpectrum"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "Decodor SCTE-27"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Gol"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Dezactivare"
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Curăță"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Niciun dispozitiv video găsit"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Niciun dispozitiv de intrare audio găsit"
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Niciun dispozitiv de intrare audio găsit"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Flux de ieșire"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment