Commit 6927d4ee authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Finnish update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 53cdf53a
......@@ -8,16 +8,18 @@
# joni.maatta <maatta.joni1@gmail.com>, 2014
# Otto Kekäläinen, 2008-2010
# mrJalostaja <pauli.nykanen@yahoo.com>, 2014
# Petri Huotari, 2014
# Rikkokiri <pilvi.rajala@gmail.com>, 2014
# Tero Pelander, 2009
# Tomi Toivio <tomi@sange.fi>, 2013
# Vesa Nilakari, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-03 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 17:26+0000\n"
"Last-Translator: joni.maatta <maatta.joni1@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-03 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Petri Huotari\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/fi/)\n"
"Language: fi\n"
......@@ -33,7 +35,7 @@ msgid ""
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Tällä ohjelmalla EI OLE TAKUUTA, lain sallimissa rajoissa.\n"
"Tällä ohjelmalla EI OLE TAKUUTA, joka ulottuu lain sallimiin rajoihin.\n"
"Saat jakaa ohjelmasta kopioita GNU General Public License -lisenssin ehtojen "
"mukaisesti;\n"
"ks. yksityiskohdat COPYING-tiedostossa.\n"
......@@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
msgid "Control interfaces"
msgstr "Säädinkäyttöliittymät"
msgstr "Hallitse käyttöliittymiä"
#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
......@@ -851,7 +853,10 @@ msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"%u moduulia ei näytetty koska sillä on vain edistyksellisiä ominaisuuksia.\n"
msgstr[1] ""
"%u moduuleja ei näytetty koska niillä on vain edistyksellisiä "
"ominaisuuksia.\n"
#: src/config/help.c:605
msgid ""
......@@ -1216,24 +1221,24 @@ msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
#: src/input/decoder.c:691
msgid "No description for this codec"
msgstr ""
msgstr "Tälle koodekille ei ole kuvausta"
#: src/input/decoder.c:693
msgid "Codec not supported"
msgstr ""
msgstr "Koodekki ei ole tuettu"
#: src/input/decoder.c:694
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr ""
msgstr "VLC ei voinut dekoodaa formaattia \"%4.4s\" (%s)"
#: src/input/decoder.c:698
msgid "Unidentified codec"
msgstr ""
msgstr "Tunnistamaton koodekki"
#: src/input/decoder.c:699
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr ""
msgstr "VLC ei voinut tunnistaa ääni- tai videokoodekkia"
#: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
......@@ -1465,7 +1470,7 @@ msgstr "Raidan tunniste"
#: src/input/meta.c:72
msgid "Number of Tracks"
msgstr ""
msgstr "Raitojen määrä"
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
......@@ -1473,19 +1478,19 @@ msgstr "Ohjaaja"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "Kausi"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "Episodi"
#: src/input/meta.c:76
msgid "Show Name"
msgstr ""
msgstr "Näytöksen nimi"
#: src/input/meta.c:77
msgid "Actors"
msgstr ""
msgstr "Näyttelijät"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
......@@ -2803,13 +2808,16 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:596
msgid "Menu language"
msgstr ""
msgstr "Valikon kieli"
#: src/libvlc-module.c:598
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Valikoiden kieli, jota haluat käyttää DVD:n tai BluRayn kanssa (pilkulla "
"erotettu, kaksi tai kolme kirjainta on maakoodi, voit haluta käyttää 'any' "
"varasuunnitelmana)."
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
......@@ -3300,6 +3308,9 @@ msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
"Tätä X.509-sertifikaattitiedostoa (PEM-formaatti) käytetään palvelinpuolen "
"TLS:aa varten. OS X-käyttöjärjestelmässä merkkijonoa käytetään nimikkeenä "
"sertifikaatin etsimiseen avainketjussa."
#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key"
......@@ -3332,6 +3343,8 @@ msgid ""
"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
"Tämä tiedosto sisältää vaihtoehtoisen CRL:n estääkseen etäasiakkaita "
"käyttämästä kumottuja sertifikaatteja TLS-sessioissa."
#: src/libvlc-module.c:849
msgid "SOCKS server"
......@@ -3862,7 +3875,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""
msgstr "Salli metadatalle pääsy verkkoon"
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
......@@ -3936,13 +3949,14 @@ msgstr "Aloita toisto heti, kun soittolista on ladattu."
#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Pause on audio communication"
msgstr ""
msgstr "Tauota ääniyhteksien aikana"
#: src/libvlc-module.c:1153
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
"Jos pyyntö ääniyhteydelle havaitaan, toisto tauotetaan automaattisesti."
#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
......@@ -4016,6 +4030,7 @@ msgstr "Poistu kokonäytöstä"
#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr ""
"Valitse pikanäppäin jota haluat käyttää poistuaksesi kokoruudun tilasta."
#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:422
......@@ -4690,11 +4705,11 @@ msgstr "Piilota käyttöliittymä ja laita toisto tauolle."
#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Context menu"
msgstr ""
msgstr "Asiayhteysvalikko"
#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr ""
msgstr "Näytä asiayhteydellinen ponnahdusvalikko."
#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Take video snapshot"
......@@ -4717,11 +4732,11 @@ msgstr "Käynnistä/pysäytä äänityksen käyttösuodin (access filter)."
#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr ""
msgstr "Normaali/Kierto/Uudelleentoista"
#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr ""
msgstr "Vaihtokytkin Normaali/Kierto/Uudelleentoisto-tiloille soittolistassa"
#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Toggle random playlist playback"
......@@ -5271,7 +5286,7 @@ msgstr "manksi"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
msgstr ""
msgstr "Kreikka, Moderni"
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
......@@ -5771,55 +5786,55 @@ msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
msgstr ""
msgstr "192000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz"
msgstr ""
msgstr "176400 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz"
msgstr ""
msgstr "96000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz"
msgstr ""
msgstr "88200 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz"
msgstr ""
msgstr "48000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz"
msgstr ""
msgstr "44100 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
msgstr ""
msgstr "32000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz"
msgstr ""
msgstr "22050 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
msgstr ""
msgstr "24000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz"
msgstr ""
msgstr "16000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
msgstr ""
msgstr "11025 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz"
msgstr ""
msgstr "8000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
msgstr ""
msgstr "4000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
......@@ -5827,7 +5842,7 @@ msgstr "ALSA"
#: modules/access/alsa.c:57
msgid "ALSA audio capture"
msgstr ""
msgstr "ALSA-audiokaappaus"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
......@@ -5839,15 +5854,15 @@ msgstr "Liitelähde"
#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr ""
msgstr "AVIO"
#: modules/access/avio.h:34
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr ""
msgstr "libavformat AVIO-yhteys"
#: modules/access/avio.h:44
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr ""
msgstr "libavformat AVIO-yhteyden ulosanti"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
......@@ -5855,25 +5870,28 @@ msgstr "BD"
#: modules/access/bd/bd.c:55
msgid "Blu-ray Disc Input"
msgstr ""
msgstr "Blu-Ray-levyn sisääntulo"
#: modules/access/bluray.c:67
msgid "Blu-ray menus"
msgstr ""
msgstr "Blu-Ray-valikot"
#: modules/access/bluray.c:68
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
"Käytä Blu-Ray-valikoita. Jos poistettu käytöstä, elokuva alkaa välittömästi"
#: modules/access/bluray.c:70
msgid "Region code"
msgstr ""
msgstr "Aluekoodi"
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
"region code."
msgstr ""
"Blu-Ray-soittimen aluekoodi. Jotkut levyt voidaan toistaa vain oikealla "
"aluekoodilla."
#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
......@@ -5882,7 +5900,7 @@ msgstr "Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:88
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr ""
msgstr "Blu-Ray-levyjen tuki (libbluray)"
#: modules/access/bluray.c:349
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
......@@ -5896,11 +5914,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:367
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr ""
msgstr "Blu-Ray-levy on korruptoitunut."
#: modules/access/bluray.c:369
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr ""
msgstr "AACS-konfiguraatiotiedosto puuttuu!"
#: modules/access/bluray.c:371
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
......@@ -5916,7 +5934,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:377
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
msgstr "AACS MMC epäonnistui."
#: modules/access/bluray.c:387
msgid ""
......@@ -5932,19 +5950,19 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:438
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr ""
msgstr "Blu-Rayn toistoa ei voitu aloittaa. Yritäthän ilman valikkotukea."
#: modules/access/bluray.c:466
msgid "Blu-ray error"
msgstr ""
msgstr "Blu-Ray-virhe"
#: modules/access/bluray.c:1196
msgid "Top Menu"
msgstr ""
msgstr "Ylävalikko"
#: modules/access/bluray.c:1198
msgid "First Play"
msgstr ""
msgstr "Ensimmäinen toisto"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
......@@ -5982,19 +6000,19 @@ msgstr "Äänilevy - Raita %02i"
#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
msgstr ""
msgstr "DC1394"
#: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""
msgstr "IIDC Digitaalisen kameran (FireWire) sisääntulo"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
msgid "DCP"
msgstr ""
msgstr "DCP"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr ""
msgstr "Digital Cinema Package-moduuli"
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
......@@ -6011,6 +6029,8 @@ msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr ""
"Haluttu sisääntulon videotila. Jätä tyhjäksi automaattista tunnistusta "
"varten."
#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
......@@ -6125,7 +6145,7 @@ msgstr "Blackmagic DeckLink SDI -tulo"
#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
msgid "10 bits"
msgstr ""
msgstr "10 bittiä"
#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
msgid "Closed captions 1"
......@@ -6226,6 +6246,9 @@ msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
"Pakota DirectShow:n videosisääntulo käyttämään haluttua "
"ruudunpäivitysnopeutta (esim. 0 tarkoittaa oletusta, 25, 29.97, 50, 59.94, "
"jne.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
......@@ -6391,11 +6414,14 @@ msgstr "Ei video- tai äänilaitetta valittuna."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
"VLC ei voinut avata YHTÄÄN kaappauslaitetta. Tarkista virheloki "
"tarkistellaksesi yksityiskohtia."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
"Valitsemaasi laitetta ei voida käyttää koska sen tyyppiä ei ole tuettu."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
#, c-format
......@@ -6411,16 +6437,20 @@ msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
"Jos useampi kuin yksi digitaaliverkon sovitin on käytössä, sovittiminen "
"numero on valittava. Numerointi alkaa nollasta."
#: modules/access/dtv/access.c:41
msgid "DVB device"
msgstr ""
msgstr "DVB-laite"
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
"Jos sovitin tarjoaa monta yksittäistä viritinlaitetta, laitteen numero on "
"valittava. Numerointi alkaa nollasta."
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
......@@ -6591,7 +6621,7 @@ msgstr "Hierarkiamoodi"
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
msgstr ""
msgstr "DVB-T2 fyysisen kerroksen putki"
#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "Layer A segments count"
......@@ -6964,12 +6994,12 @@ msgstr "Tiedoston lukeminen epäonnistui"
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr ""
msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\" (%s)."
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr ""
msgstr "VLC ei voinut lukea tiedostoa (%s)."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
......@@ -6990,11 +7020,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/fs.c:42
msgid "Collapse"
msgstr ""
msgstr "Pienennä"
#: modules/access/fs.c:42
msgid "Expand"
msgstr ""
msgstr "Laajenna"
#: modules/access/fs.c:44
msgid "Ignored extensions"
......@@ -7026,11 +7056,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/fs.c:55
msgid "Do not sort the items."
msgstr ""
msgstr "Älä järjestä kohteita."
#: modules/access/fs.c:57
msgid "Directory sort order"
msgstr ""
msgstr "Hakemiston järjestys"
#: modules/access/fs.c:59
msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
......@@ -7507,7 +7537,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:94
msgid "RTSP frame buffer size"
msgstr ""
msgstr "RTSP-ruutupuskurin koko"
#: modules/access/live555.cpp:95
msgid ""
......@@ -7562,7 +7592,7 @@ msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
#: modules/access/live555.cpp:655
msgid "RTSP connection failed"
msgstr ""
msgstr "RTSP-yhteys epäonnistui"
#: modules/access/live555.cpp:656
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
......@@ -7628,12 +7658,12 @@ msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr ""
msgstr "VLC ei voinut lukea tiedostoa: %s"
#: modules/access/mtp.c:287
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\": %s"
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
......@@ -7684,11 +7714,11 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:74
msgid "Format time and date"
msgstr ""
msgstr "Ajan ja päivämäärän muoto"
#: modules/access_output/file.c:75
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr ""
msgstr "Suorita ISO C-muotoinen ajan ja päivämäärän formaatti tiedostopolkuun."
#: modules/access_output/file.c:77
msgid "Synchronous writing"
......@@ -7710,7 +7740,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:209
msgid "Keep existing file"
msgstr ""
msgstr "Säilytä jo olemassaoleva tiedosto"
#: modules/access_output/file.c:210
msgid "Overwrite"
......@@ -7751,12 +7781,14 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:61
msgid "Metacube"
msgstr ""
msgstr "Metacube"
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""
"Käytä Metacube-protokollaa. Tämä tarvitaan kun halutaan virtauttaa Cubemap-"
"reflektorille."
#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
......@@ -7791,7 +7823,7 @@ msgstr "Montako segmenttiä sisällytetään indeksiin"
#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Allow cache"
msgstr ""
msgstr "Salli välimuisti"
#: modules/access_output/livehttp.c:78
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
......@@ -7829,15 +7861,15 @@ msgstr "Käytä kanavoijan nopeudensäätömekanismia (rate control)"
#: modules/access_output/livehttp.c:92
msgid "AES key URI to place in playlist"
msgstr ""
msgstr "Soittolistaan sijoitettavan AES-avaimen URI"
#: modules/access_output/livehttp.c:94
msgid "AES key file"
msgstr ""
msgstr "AES-avaintiedosto"
#: modules/access_output/livehttp.c:95
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
msgstr ""
msgstr "Tiedosto joka sisältää 16-bittisen salausavaimen"
#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
......@@ -7860,12 +7892,12 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105
msgid "Number of first segment"
msgstr ""
msgstr "Ensimmäisen segmentin numero"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "Kuinka monta kertaa sekoitus (blend) suoritetaan"
msgstr "Ensimmäisen segmentin numero"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
......@@ -8052,31 +8084,31 @@ msgstr ""
#: modules/access/rdp.c:65
msgid "RDP auth username"
msgstr ""
msgstr "RDP-todennuksen käyttäjänimi"
#: modules/access/rdp.c:66
msgid "RDP auth password"
msgstr ""
msgstr "RDP-todennuksen salasana"
#: modules/access/rdp.c:67
msgid "RDP Password"
msgstr ""
msgstr "RDP-salasana"
#: modules/access/rdp.c:68
msgid "Encrypted connexion"
msgstr ""
msgstr "Salattu yhteys"
#: modules/access/rdp.c:70
msgid "Acquisition rate (in fps)"
msgstr ""
msgstr "Hankintanopeus (ruutuja sekunnissa)"
#: modules/access/rdp.c:81
msgid "RDP"
msgstr ""
msgstr "RDP"
#: modules/access/rdp.c:85
msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr ""
msgstr "RDP-Etätyöpöytä"
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
......@@ -8268,19 +8300,19 @@ msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:79
msgid "Display ID"
msgstr ""
msgstr "Näyttö-ID"
#: modules/access/screen/screen.c:81
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
msgstr ""
msgstr "Näyttö-ID. Jos ei määritetty, päänäytön ID:tä käytetään."
#: modules/access/screen/screen.c:82
msgid "Screen index"
msgstr ""
msgstr "Näyttöindeksi"
#: modules/access/screen/screen.c:84
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr ""
msgstr "Näytön indeksi (1, 2, 3, ...). Vaihtoehtoinen näyttö-ID:lle."
#: modules/access/screen/screen.c:97
msgid "Screen Input"
......@@ -8377,7 +8409,7 @@ msgstr "Framebufferin pikselisyvyys"
#: modules/access/shm.c:48
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
msgstr ""
msgstr "Ruutupuskurin pikselisyvyys, tai nolla XWD-tiedostoa varten"
#: modules/access/shm.c:50
msgid "Frame buffer width"
......@@ -8385,7 +8417,7 @@ msgstr "Framebufferin leveys"
#: modules/access/shm.c:52
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""
msgstr "Ruutupuskurin pikselileveys (ei huomioitu XWD-tiedostossa)"
#: modules/access/shm.c:54
msgid "Frame buffer height"
......@@ -8393,7 +8425,7 @@ msgstr "Framebufferin korkeus"
#: modules/access/shm.c:56
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""
msgstr "Ruutupuskurin pikselikorkeus (ei huomioitu XWD-tiedostossa)"
#: modules/access/shm.c:58
msgid "Frame buffer segment ID"
......@@ -8420,7 +8452,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/shm.c:75
msgid "XWD file (autodetect)"
msgstr ""
msgstr "XWD-tiedosto (automaattinen tunnistus)"
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "8 bits"
......@@ -8484,7 +8516,7 @@ msgstr "TCP-lähde"
#: modules/access/timecode.c:43
msgid "Time code"
msgstr ""
msgstr "Aikakoodi"
#: modules/access/timecode.c:44
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
......@@ -8492,11 +8524,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/udp.c:54
msgid "Receive buffer"
msgstr ""
msgstr "Vastaanottopuskuri"
#: modules/access/udp.c:55
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
msgstr ""
msgstr "UDP-vastaanottopuskurin koko (tavuina)"
#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
......@@ -8512,19 +8544,21 @@ msgstr "Palauta oletusarvot"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
msgid "Video capture device"
msgstr ""
msgstr "Videokaappauslaite"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
msgid "Video capture device node."
msgstr ""
msgstr "Videokaappauslaitteen solmukohta"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
msgid "VBI capture device"
msgstr ""
msgstr "VBI-kaappauslaite"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
msgstr ""
"Laitteen solmukohta jossa VBI-dataa voidaan lukea (suljetuille "
"tekstityksille)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
msgid "Standard"
......@@ -8563,10 +8597,12 @@ msgid ""
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""
"Määritetty pikseliresoluutio pakotetaan (mikäli leveys ja korkeus ovat "
"ehdottomasti positiivisia)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""
msgstr "Maksimi ruudunpäivitysnopeus jota käytetään (0 = ei rajaa)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
......@@ -8574,7 +8610,7 @@ msgstr "Radiolaite"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
msgid "Radio tuner device node."
msgstr ""
msgstr "Radioviritinlaitteen solmukohta"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
......@@ -8953,11 +8989,11 @@ msgstr "Mono"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
msgid "Primary language"
msgstr ""
msgstr "Ensisijainen kieli"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
msgid "Secondary language or program"
msgstr ""
msgstr "Toissijainen kieli tai ohjelma"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
......@@ -8965,7 +9001,7 @@ msgstr "Kaksi monokanavaa"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "V4L"
msgstr ""
msgstr "V4L"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
......@@ -8989,11 +9025,11 @@ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
msgstr ""
msgstr "Video4Linux-ohjelman pakattu A/V-sisääntulo"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr ""
msgstr "Video4Linux-ohjelman radioviritin"
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
......@@ -9005,7 +9041,7 @@ msgstr "VCD-lähde"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
......@@ -9238,7 +9274,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:53
msgid "Certificate for client authentification"
msgstr ""
msgstr "Sertifikaatti asiakasohjelman todennusta varten"
#: modules/access/vnc.c:54
msgid "X.509 Client private key"
......@@ -9250,11 +9286,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:58
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
msgstr ""
msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
#: modules/access/vnc.c:61
msgid "Compression level"
msgstr ""
msgstr "Pakkauksen taso"
#: modules/access/vnc.c:62
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
......@@ -9266,15 +9302,15 @@ msgstr "Kuvan laatu"
#: modules/access/vnc.c:64
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
msgstr ""
msgstr "Kuvan laatu 1 - 9 (maksimi)"
#: modules/access/vnc.c:78
msgid "VNC"
msgstr ""
msgstr "VNC"
#: modules/access/vnc.c:82
msgid "VNC client access"
msgstr ""
msgstr "VNC-asiakasohjelman yhteys"
#: modules/access/zip/zipstream.c:45
msgid "Zip files filter"
......@@ -9298,7 +9334,7 @@ msgstr ""
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr ""
msgstr "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
......@@ -9479,7 +9515,7 @@ msgstr "Takaoikea"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""
msgstr "Matalien taajuuksien efektit"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
......@@ -9994,7 +10030,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Linear (fastest)"
msgstr ""
msgstr "Lineaarinen (nopein)"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
msgid "SRC resampler"
......@@ -10124,11 +10160,11 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
msgid "Stereo Enhancer"
msgstr ""
msgstr "Stereon parantaja"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
msgid "Simple stereo widening effect"
msgstr ""
msgstr "Yksinkertainen stereon laajennusefekti"
#: modules/audio_mixer/float.c:49
msgid "Single precision audio volume"
......@@ -10144,15 +10180,15 @@ msgstr "Lumeäänilähtö"
#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
msgid "Audio output device"
msgstr ""
msgstr "Äänilähtölaite"
#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
msgstr "Äänilähtölaite (käyttäen ALSA-syntaksia)."
#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid "Audio output channels"
msgstr ""
msgstr "Äänilähdön kanavat"
#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
msgid ""
......@@ -10421,7 +10457,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:147
msgid "WaveOut audio output"
msgstr ""
msgstr "WaveOut-äänilähtö"
#: modules/audio_output/waveout.c:703
msgid "Microsoft Soundmapper"
......@@ -10670,7 +10706,7 @@ msgstr "Tämä sallii laitteistopurun, jos käytettävissä."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "VDA output pixel format"
msgstr ""
msgstr "VDA-ulostulon pikselien formaatti"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "The pixel format for output image buffers."
......@@ -10975,15 +11011,15 @@ msgstr "tuntematon"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:857
msgid "video"
msgstr ""
msgstr "video"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:858
msgid "audio"
msgstr ""
msgstr "audio"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:858
msgid "subpicture"
msgstr ""
msgstr "subpicture"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:871
#, c-format
......@@ -10992,7 +11028,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
msgid "Dummy video decoder"
msgstr ""
msgstr "Dummy-videodekooderi"
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
msgid "VA-API video decoder via X11"
......@@ -11004,11 +11040,11 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar"
msgstr ""
msgstr "420YpCbCr8Planar"
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "422YpCbCr8"
msgstr ""
msgstr "422YpCbCr8"
#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
......@@ -11146,11 +11182,11 @@ msgstr "AAC-laajennus"
#: modules/codec/fdkaac.c:67
msgid "Encoder Profile"
msgstr ""
msgstr "Enkooderin profiili"
#: modules/codec/fdkaac.c:68
msgid "Encoder Algorithm to use"
msgstr ""
msgstr "Enkooderin käyttämä algoritmi"
#: modules/codec/fdkaac.c:70
msgid "Enable spectral band replication"
......@@ -11162,15 +11198,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
msgstr ""
msgstr "VBR:n laatu"
#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
msgstr ""
msgstr "VBR-enkoodauksen laatu (0=cbr, 1-5 jatkuva laatu vbr, 5 on paras"
#: modules/codec/fdkaac.c:76
msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""
msgstr "Ota käyttöön afterburner-kirjasto"
#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
......@@ -11190,31 +11226,31 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LC"
msgstr ""
msgstr "AAC-LC"
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC"
msgstr ""
msgstr "HE-AAC"
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC-v2"
msgstr ""
msgstr "HE-AAC-v2"
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LD"
msgstr ""
msgstr "AAC-LD"
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-ELD"
msgstr ""
msgstr "AAC-ELD"
#: modules/codec/fdkaac.c:100
msgid "FDKAAC"
msgstr ""
msgstr "FDKAAC"
#: modules/codec/fdkaac.c:101
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
msgstr ""
msgstr "FDK-AAC Audio-enkooderi"
#: modules/codec/flac.c:112
msgid "Flac audio decoder"
......@@ -11236,11 +11272,11 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
msgid "Chorus"
msgstr ""
msgstr "Chorus"
#: modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
msgstr "Synthesis gain"
#: modules/codec/fluidsynth.c:50
msgid ""
......@@ -11250,13 +11286,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:53
msgid "Polyphony"
msgstr ""
msgstr "Polyfonia"
#: modules/codec/fluidsynth.c:55
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""
"Polyfonia määrittää kuinka monta ääntä voidaan toistaa samanaikaisesti. "
"Suuremmat arvot vaativat enemmän suoritustehoa."
#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverb"
......@@ -11286,19 +11324,20 @@ msgstr ""
#: modules/codec/g711.c:45
msgid "G.711 decoder"
msgstr ""
msgstr "G.711-dekooderi"
#: modules/codec/g711.c:53
msgid "G.711 encoder"
msgstr ""
msgstr "G.711-enkooderi"
#: modules/codec/gstdecode.c:69
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
"Käyttää GStreamer-frameworkin liitännäisiä mediakoodekkian dekoodaamiseen"
#: modules/codec/gstdecode.c:72
msgid "Use DecodeBin"
msgstr ""
msgstr "Käytä DecodeBiniä"
#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
......@@ -11310,7 +11349,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:86
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr ""
msgstr "GStreamer-pohjainen dekooderi"
#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
......@@ -11319,11 +11358,11 @@ msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109
msgid "JPEG image decoder"
msgstr ""
msgstr "JPEG-kuvien dekooderi"
#: modules/codec/jpeg.c:118
msgid "JPEG image encoder"
msgstr ""
msgstr "JPEG-kuvien enkooderi"
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
......@@ -11648,11 +11687,11 @@ msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
msgid "MMAL decoder"
msgstr ""
msgstr "MMAL-dekooderi"
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""
msgstr "MMAL-pohjainen dekookeriliitännäinen Raspberry Pi:lle"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
......@@ -11664,7 +11703,7 @@ msgstr "MPEG-ääni layer I/II/III -paketoija"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
msgid "Android direct rendering"
msgstr ""
msgstr "Androidin suora renderöinti"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
......@@ -11684,19 +11723,19 @@ msgstr "Videopakkaaja (käyttäen OpenMAX IL:ää)"
#: modules/codec/omxil/vout.c:49
msgid "OpenMAX IL video output"
msgstr ""
msgstr "OpenMAX IL-videoulostulo"
#: modules/codec/opus.c:66
msgid "Opus audio decoder"
msgstr ""
msgstr "Opus-audiodekooderi"
#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
msgid "Opus"
msgstr ""
msgstr "Opus"
#: modules/codec/opus.c:73
msgid "Opus audio encoder"
msgstr ""
msgstr "Opus-audioenkooderi"
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
......@@ -11704,11 +11743,11 @@ msgstr "PNG-videopurkaja"
#: modules/codec/png.c:100
msgid "PNG video encoder"
msgstr ""
msgstr "PNG-videoenkooderi"
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
msgstr ""
msgstr "Ota käyttöön ohjelmistotila"
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
......@@ -11836,7 +11875,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr ""
msgstr "Enimmäisbittinopeus"
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
......@@ -12077,7 +12116,7 @@ msgstr "Adaptiivinen Gauss-alipäästösuodin"
#: modules/codec/schroedinger.c:152
msgid "Low Pass Filter"
msgstr ""
msgstr "Alipäästösuodin"
#: modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
......@@ -12481,7 +12520,7 @@ msgstr "Länsi-Eurooppa (Windows-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr ""
msgstr "Länsieurooppalainen (IBM 00850)"
#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Eastern European (Latin-2)"
......@@ -12617,7 +12656,7 @@ msgstr "Vietnam (Windows-1258)"
#: modules/codec/subsdec.c:167
msgid "Subtitle text encoding"
msgstr ""
msgstr "Tekstityksen enkoodaus"
#: modules/codec/subsdec.c:168
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
......@@ -13753,7 +13792,7 @@ msgstr "tesa"
#: modules/codec/x264.c:437
msgid "Fast"
msgstr ""
msgstr "Nopea"
#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
......@@ -13766,7 +13805,7 @@ msgstr "Normaali"
#: modules/codec/x264.c:437
msgid "Slow"
msgstr ""
msgstr "Hidas"
#: modules/codec/x264.c:442
msgid "Spatial"
......@@ -13870,7 +13909,7 @@ msgstr "VBI ja teksti-TV"
#: modules/control/dbus/dbus.c:148
msgid "DBus"
msgstr ""
msgstr "DBus"
#: modules/control/dbus/dbus.c:150
msgid "D-Bus control interface"
......@@ -14088,7 +14127,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1223
#, c-format
msgid "Volume %ld%%"
msgstr ""
msgstr "Äänenvoimakkuus %ld%%"
#: modules/control/hotkeys.c:1228
#, c-format
......@@ -14518,12 +14557,12 @@ msgstr "+----[ ohje loppuu tähän ]"
#: modules/control/rc.c:965
msgid "Press pause to continue."
msgstr ""
msgstr "Paina tauota jatkaaksesi."
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr ""
msgstr "Kirjoita 'pause' jatkaaksesi."
#: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
......@@ -16639,11 +16678,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
msgid "Show Details"
msgstr ""
msgstr "Näytä lisätiedot"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
msgid "Hide Details"
msgstr ""
msgstr "Piilota lisätiedot"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
......@@ -16674,7 +16713,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
msgid "No personal information will be sent with this report."
msgstr ""
msgstr "Yksityistä tietoa ei lähetetä tämän raportin yhteydessä."
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1585
......@@ -16798,11 +16837,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
msgid "Convert & Stream"
msgstr ""
msgstr "Muunna & Virtauta"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
msgid "Go!"
msgstr ""
msgstr "Mene!"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:179
msgid "Drop media here"
......@@ -16814,15 +16853,15 @@ msgstr "Avaa media..."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
msgid "Choose Profile"
msgstr ""
msgstr "Valitse profiili"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
msgid "Customize..."
msgstr ""
msgstr "Muokkaa..."
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
msgid "Choose Destination"
msgstr ""
msgstr "Valitse kohde"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
msgid "Choose an output location"
......@@ -16847,7 +16886,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
msgid "Save as File"
msgstr ""
msgstr "Tallenna tiedostoksi"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
......@@ -16862,7 +16901,7 @@ msgstr "Käytä"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
msgid "Save as new Profile..."
msgstr ""
msgstr "Tallenna uudeksi profiiliksi"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
msgid "Encapsulation"
......@@ -16907,7 +16946,7 @@ msgstr "Piirrä tekstitys videon päälle"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
msgid "Stream Destination"
msgstr ""
msgstr "Virtautuksen kohde"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
msgid "Stream Announcement"
......@@ -16976,11 +17015,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
msgid "Remove a profile"
msgstr ""
msgstr "Poista profiili"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
msgid "Select the profile you would like to remove:"
msgstr ""
msgstr "Valitse profiili jonka haluat poistaa:"
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
msgid "%@ stream to %@:%@"
......@@ -17288,7 +17327,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Do nothing"
msgstr ""
msgstr "Älä tee mitään"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Pause iTunes / Spotify"
......@@ -17332,19 +17371,19 @@ msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Ulkoasu"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Käyttäytyminen"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""
msgstr "Apple Remote ja medianäppäimet"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
msgid "Video output"
msgstr ""
msgstr "Videoulostulo"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
msgid "Track Number"
......@@ -17363,7 +17402,7 @@ msgstr "URI-paikannin"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:82
msgid "File Size"
msgstr ""
msgstr "Tiedostokoko"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283
#, c-format
......@@ -17436,7 +17475,7 @@ msgstr "Lähetyksen ja viennin ohjattu toiminto..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
msgid "Convert / Stream..."
msgstr ""
msgstr "Muunna / Stream..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
msgid "Save Playlist..."
......@@ -17460,7 +17499,7 @@ msgstr "Valitse kaikki"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Näkymä"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
msgid "Playlist Table Columns"
......@@ -17557,11 +17596,11 @@ msgstr "Tekstin väri"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
msgid "Outline Thickness"
msgstr ""
msgstr "Ulkoreunan paksuus"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
msgid "Background Opacity"
msgstr ""
msgstr "Taustan läpinäkyvyys"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466
msgid "Background Color"
......@@ -17577,7 +17616,7 @@ msgstr "Ikkuna"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgstr "Kutista"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478
msgid "Player..."
......@@ -17593,7 +17632,7 @@ msgstr "Äänitehosteet..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
msgid "Video Effects..."
msgstr ""
msgstr "Videoefektit..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
msgid "Bookmarks..."
......@@ -17697,7 +17736,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
msgid "No, Thanks"
msgstr ""
msgstr "Ei, kiitos"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
msgid ""
......@@ -17729,23 +17768,23 @@ msgstr "INTERNET"
#: modules/gui/macosx/misc.m:980
msgid "B"
msgstr ""
msgstr "B"
#: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB"
msgstr ""
msgstr "KB"
#: modules/gui/macosx/misc.m:994
msgid "MB"
msgstr ""
msgstr "MB"
#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
msgid "GB"
msgstr ""
msgstr "GB"
#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
msgid "TB"
msgstr ""
msgstr "TB"
#: modules/gui/macosx/open.m:57
msgid "No device is selected"
......@@ -17757,6 +17796,9 @@ msgid ""
"\n"
"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
"Yhtään laitetta ei ole valittu.\n"
"\n"
"Valitse saatavilla oleva laite alapuolella olevasta pudotusvalikosta.\n"
#: modules/gui/macosx/open.m:124
msgid "Open Source"
......@@ -17797,7 +17839,7 @@ msgstr "Valitse tiedosto"
#: modules/gui/macosx/open.m:139
msgid "Click to select a file for playback"
msgstr ""
msgstr "Klikkaa valitaksesi tiedosto toistoa varten"
#: modules/gui/macosx/open.m:140
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
......@@ -17821,7 +17863,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:149
msgid "Custom playback"
msgstr ""
msgstr "Mukautettu toisto"
#: modules/gui/macosx/open.m:157
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
......@@ -17898,7 +17940,7 @@ msgstr "Multicast (ryhmälähetys)"
#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
#: modules/gui/macosx/open.m:1401
msgid "Input Devices"
msgstr ""
msgstr "Sisääntulolaitteet"
#: modules/gui/macosx/open.m:202
msgid ""
......@@ -17918,7 +17960,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "Capture Audio"
msgstr ""
msgstr "Kaappaa ääni"
#: modules/gui/macosx/open.m:211
msgid "Current channel:"
......@@ -18131,7 +18173,7 @@ msgstr "Metatiedot"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
msgid "Continue playback?"
msgstr ""
msgstr "Jatketaanko toistoa?"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
......@@ -18359,7 +18401,7 @@ msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkajat"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
msgstr "Laitteistopohjainen kiihdytys"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
msgid "Post-Processing Quality"
......@@ -18417,7 +18459,7 @@ msgstr "Lua HTTP"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
msgid "Continue playback"
msgstr ""
msgstr "Jatka toistoa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
......@@ -18441,7 +18483,7 @@ msgstr "Fontti"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
msgid "Subtitle languages"
msgstr ""
msgstr "Tekstitysten kielet"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
......@@ -18616,7 +18658,7 @@ msgstr "Tekstitys/video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1510
msgid "Subtitle track synchronization:"
msgstr ""
msgstr "Tekstitysraidan synkronointi"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
......@@ -18625,7 +18667,7 @@ msgstr "Positiivinen arvo tarkoittaa, että tekstitys on videon edellä"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1517
msgid "Subtitle speed:"
msgstr ""
msgstr "Tekstityksen nopeus:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
msgid "fps"
......@@ -19993,7 +20035,7 @@ msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
msgstr "Kuvasuhde"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:432
#: modules/video_filter/logo.c:48
......@@ -20117,7 +20159,7 @@ msgstr "8 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1410
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1411
msgid "ms"
msgstr ""
msgstr "ms"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1414
msgid ""
......@@ -20149,11 +20191,11 @@ msgstr "Pakota päivitys tämän dialogin arvoihin"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
msgid "&Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "&Sormenjälki"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr ""
msgstr "Etsi metadataa käyttäen äänen sormenjäljitystä"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
......@@ -20247,11 +20289,11 @@ msgstr "puskuria"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
msgid "Last 60 seconds"
msgstr ""
msgstr "Viimeiset 60 sekuntia"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
msgid "Overall"
msgstr ""
msgstr "Kaikkiaan"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:431
msgid "Current visualization"
......@@ -20275,20 +20317,20 @@ msgstr "Lataa albumin kansikuva"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:654
msgid "Add cover art from file"
msgstr ""
msgstr "Lisää kansitaide tiedostosta"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:720
msgid "Choose Cover Art"
msgstr ""
msgstr "Valitse kansitaide"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:721
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
msgstr ""
msgstr "Kuvatiedostot (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
msgid "Elapsed time"
msgstr ""
msgstr "Kulunut aika"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
......@@ -20432,7 +20474,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilauksen %1?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
msgid "Cover"
msgstr ""
msgstr "Kansi"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
......@@ -20452,19 +20494,19 @@ msgstr "Uuden kansion nimi"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
msgid "Rename Directory"
msgstr ""
msgstr "Uudelleennimeä hakemisto"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
msgid "Rename Folder"
msgstr ""
msgstr "Uudelleennimeä kansio"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr ""
msgstr "Anna uusi nimi hakemistolle:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr ""
msgstr "Anna uusi nimi kansiolle:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
......@@ -20492,13 +20534,15 @@ msgstr "Vähennä"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
msgid "Playlist View Mode"
msgstr ""
msgstr "Soittolistan näkymä"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
"Soittolista on tällä hetkellä tyhjä.\n"
"Pudota tiedosto tähän tai valitse medialähde vasemmalta valikosta."
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
msgid "Icons"
......@@ -20514,7 +20558,7 @@ msgstr "Lista"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
msgid "PictureFlow"
msgstr ""
msgstr "PictureFlow"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
msgid "Select File"
......@@ -20532,11 +20576,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Any field"
msgstr ""
msgstr "Mikä tahansa kenttä"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Toiminnot"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Hotkey"
......@@ -20544,7 +20588,7 @@ msgstr "Pikanäppäin"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
msgid "Application level hotkey"
msgstr ""
msgstr "Ohjelmistossa toimiva pikanäppäin"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
......@@ -20553,7 +20597,7 @@ msgstr "Globaali"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr ""
msgstr "Työpöydällä toimiva pikanäppäin"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
......@@ -20561,14 +20605,16 @@ msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
msgstr ""
"Kaksoisnapauta vaihtaaksesi.\n"
"Delete-näppäintä poistaaksesi."
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
msgid "Hotkey change"
msgstr ""
msgstr "Pikanäppäimen vaihto"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr ""
msgstr "Paina uusi näppäin tai näppäinyhdistelmä toiminnolle"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
msgid "Assign"
......@@ -20630,7 +20676,7 @@ msgstr "Järjestelmän oletus"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1267
msgid "File associations"
msgstr ""
msgstr "Tiedostoliitokset"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1276
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
......@@ -21163,11 +21209,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
msgid "&Uninstall"
msgstr ""
msgstr "&Poista"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
msgid "&Install"
msgstr ""
msgstr "&Asenna"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
......@@ -21218,7 +21264,7 @@ msgstr "&Nollaa asetukset"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
msgid "Only show current"
msgstr ""
msgstr "Näytä vain tämänhetkinen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
msgid "Only show modules related to current playback"
......@@ -21382,7 +21428,7 @@ msgstr "Valitse profiili"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Esikatselu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose"
......@@ -21426,15 +21472,15 @@ msgstr "Lisäpainikkeet"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
msgid "Playback Buttons"
msgstr ""
msgstr "Toiston painikkeet"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
msgid "Aspect ratio selector"
msgstr ""
msgstr "Kuvasuhteen valitsin"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
msgid "Speed selector"
msgstr ""
msgstr "Nopeudenvalitsin"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
......@@ -21540,7 +21586,7 @@ msgstr "&Tekstitys"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
msgid "T&ools"
msgstr ""
msgstr "T&yökalut"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
msgid "V&iew"
......@@ -21664,11 +21710,11 @@ msgstr "Visualisoinnin valinta"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
msgid "&Increase Volume"
msgstr ""
msgstr "&Lisää äänenvoimakkuutta"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
msgid "&Decrease Volume"
msgstr ""
msgstr "&Vähennä äänenvoimakkuutta"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
msgid "&Mute"
......@@ -21684,7 +21730,7 @@ msgstr "Ääni&laite"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
msgid "&Stereo Mode"
msgstr ""
msgstr "&Stereotila"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
msgid "&Visualizations"
......@@ -21692,11 +21738,11 @@ msgstr "&Visualisointi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr ""
msgstr "&Lisää tekstitystiedosto..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
msgid "Sub &Track"
msgstr ""
msgstr "&Aliraita"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
msgid "Video &Track"
......@@ -21776,7 +21822,7 @@ msgstr "Se&uraava"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:861
msgid "Sp&eed"
msgstr ""
msgstr "No&peus"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
msgid "&Faster"
......@@ -22055,7 +22101,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:194
msgid "When minimized"
msgstr ""
msgstr "Kun pienennetty"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:206
msgid "Qt interface"
......@@ -22063,7 +22109,7 @@ msgstr "Qt-käyttöliittymä"
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
msgid "Recently Played"
msgstr ""
msgstr "Viimeksi toistettu"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
......@@ -22178,7 +22224,7 @@ msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:46
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr ""
msgstr "VDPAU-videodekooderi"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:840
msgid "Temporal-spatial"
......@@ -22186,11 +22232,11 @@ msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:844 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""
msgstr "VDPAU"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:845
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
msgstr "VDPAU-pinnanmuutokset"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:853
msgid "Deinterlacing algorithm"
......@@ -22214,7 +22260,7 @@ msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:863
msgid "Scaling quality"
msgstr ""
msgstr "Skaalauksen laatu"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:863
msgid "High quality scaling level"
......@@ -22504,11 +22550,11 @@ msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:307 modules/misc/gnutls.c:326
#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "Keskeytä"
#: modules/misc/gnutls.c:307
msgid "View certificate"
msgstr ""
msgstr "Katso sertifikaatti"
#: modules/misc/gnutls.c:324
#, c-format
......@@ -22521,11 +22567,11 @@ msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:326
msgid "Accept 24 hours"
msgstr ""
msgstr "Hyväksy 24 tunniksi"
#: modules/misc/gnutls.c:327
msgid "Accept permanently"
msgstr ""
msgstr "Hyväksy pysyvästi"
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
msgid "Playing some media."
......@@ -22533,7 +22579,7 @@ msgstr "Soitetaan mediaa."
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
msgid "Power"
msgstr ""
msgstr "Virta"
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
......@@ -22755,7 +22801,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55
msgid "Encoder"
msgstr ""
msgstr "Enkooderi"
#: modules/mux/avi.c:56
msgid "Keywords"
......@@ -23376,15 +23422,15 @@ msgstr "Dynaaminen Adaptiivinen Suoratoisto HTTP:n yli (DASH)"
#: modules/stream_filter/decomp.c:59
msgid "LZMA decompression"
msgstr ""
msgstr "LZMA-purku"
#: modules/stream_filter/decomp.c:63
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
msgstr ""
msgstr "Burrows-Wheeler-purku"
#: modules/stream_filter/decomp.c:68
msgid "gzip decompression"
msgstr ""
msgstr "gzip-purku"
#: modules/stream_filter/httplive.c:55
msgid "Http Live Streaming stream filter"
......@@ -23396,7 +23442,7 @@ msgstr "Sisäinen tietovirran tallennus"
#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
msgid "Smooth Streaming"
msgstr ""
msgstr "Sulava virtautus"
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
......@@ -24755,7 +24801,7 @@ msgstr "Alfamaski"
#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
msgid "Color scheme"
msgstr ""
msgstr "Väriteema"
#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
......@@ -26762,11 +26808,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Rotation"
msgstr ""
msgstr "Kierto"
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr ""
msgstr "Kierron parametrit: none;180;90-270;mirror"
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "jigsaw puzzle"
......@@ -26786,19 +26832,19 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0"
msgstr ""
msgstr "0"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/180"
msgstr ""
msgstr "0/180"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/90/180/270"
msgstr ""
msgstr "0/90/180/270"
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "0/90/180/270/mirror"
msgstr ""
msgstr "0/90/180/270/peilaus"
#: modules/video_filter/puzzle.c:83
msgid "Puzzle interactive game video filter"
......@@ -26909,7 +26955,7 @@ msgstr "Kulma asteina (väliltä 0 ja 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:56
msgid "Use motion sensors"
msgstr ""
msgstr "Käytä liiketunnistimia"
#: modules/video_filter/rotate.c:66
msgid "Rotate video filter"
......@@ -27274,7 +27320,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
msgstr ""
msgstr "VHS-elokuva"
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
......@@ -27646,23 +27692,23 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
msgstr "Pikselivarjostin"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr ""
msgstr "Valitse käytettävä pikselivarjostin"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
msgid "Path to HLSL file"
msgstr ""
msgstr "Polku HLSL-tiedostoon"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr ""
msgstr "Polku HLSL-tiedostoon joka sisältää yksittäisen pikselivarjostimen."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
msgid "HLSL File"
msgstr ""
msgstr "HLSL-tiedosto"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
......@@ -28388,7 +28434,7 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr ""
msgstr "Kaiser-ikkunan parametrit"
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
......@@ -28528,7 +28574,7 @@ msgstr "Videon FPS"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
msgid "MUX options"
msgstr ""
msgstr "MUX-asetukset"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
msgid "Video scale"
......@@ -28722,17 +28768,15 @@ msgstr "Esiasetus"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
msgid "0.00 dB"
msgstr ""
msgstr "0.00 dB"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
#, fuzzy
msgid "&Verbosity:"
msgstr "Sanaisuustaso"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
#, fuzzy
msgid "&Filter:"
msgstr "Suodin"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
msgid "&Save as..."
......@@ -28847,14 +28891,12 @@ msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Ääni ja tekstitykset"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
#, fuzzy
msgid "Use a sub&title file"
msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "Valitse tiedosto"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
msgid "Choose one or more media file to open"
......@@ -28881,9 +28923,8 @@ msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Syötä verkkokohteen URL"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
#, fuzzy
msgid "Profile edition"
msgstr " Profiilin nimi puuttuu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
msgid "MPEG-TS"
......@@ -28938,70 +28979,60 @@ msgid "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Eleet"
msgstr "Ominaisuudet"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
#, fuzzy
msgid "Streamable"
msgstr "Suoratoiston nimi"
msgstr "Virtautuskelpoinen"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
#, fuzzy
msgid "Chapters"
msgstr "Luku"
msgstr "Luvut"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Valikko"
msgstr "Valikot"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
msgid "Frame Rate"
msgstr "Ruutunopeus"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
#, fuzzy
msgid "Same as source"
msgstr "Logo-alikuvalähde"
msgstr "Sama kuin lähde"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
#, fuzzy
msgid "Custom options"
msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
msgstr "Erikoisasetukset"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
#, fuzzy
msgid "Not Used"
msgstr "Ei asetettu"
msgstr "Ei käytetty"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
#, fuzzy
msgid "Encoding parameters"
msgstr "Pakkauksen X-koordinaatti"
msgstr "Enkoodauksen parametrit"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
#, fuzzy
msgid "Frame size"
msgstr "Ruutunopeus"
msgstr "Ruudun koko"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
#, fuzzy
msgid "px"
msgstr " px"
msgstr "px"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
msgid "Sample Rate"
......@@ -29016,9 +29047,8 @@ msgid "Destination Setup"
msgstr "Kohteen asetukset"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "Valitse tietovirta"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
msgid ""
......@@ -29037,14 +29067,12 @@ msgid "Display locally"
msgstr "Toista paikallisesti"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
#, fuzzy
msgid "Transcoding Options"
msgstr "Transkoodauksen asetukset"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen asetukset"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
msgid "Activate Transcoding"
......@@ -29135,9 +29163,8 @@ msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr "x264-esiasetuksen ja säätöjen valinta"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr "Laitteistopurku"
msgstr "Laitteistokiihdytetty dekoodaus"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
......@@ -29180,9 +29207,8 @@ msgid "Default caching policy"
msgstr "Puskuroinnin oletuskäytäntö"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
#, fuzzy
msgid "Menus language:"
msgstr "Äänen kieli"
msgstr "Valikoiden kieli:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
msgid "Look and feel"
......@@ -29237,9 +29263,8 @@ msgid "Skin resource file:"
msgstr "Ulkoasuteeman tiedosto"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
#, fuzzy
msgid "Playlist and Instances"
msgstr "Lua-soittolistan jäsennin"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
msgid "Allow only one instance"
......@@ -29267,7 +29292,7 @@ msgstr "Ilmoita päivityksistä"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Operating System Integration"
msgstr ""
msgstr "Integrointi käyttöjärjestelmään"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
msgid "File extensions association"
......@@ -29286,23 +29311,20 @@ msgid "Show media title on video start"
msgstr "Näytä median otsikko videon alkaessa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
#, fuzzy
msgid "Enable subtitles"
msgstr "Käytä alikuvia"
msgstr "Ota tekstitykset käyttöön"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
#, fuzzy
msgid "Subtitle Language"
msgstr "Tekstityskieli"
msgstr "Tekstityksen kieli"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Default encoding"
msgstr "Oletusmerkistökoodaus"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
#, fuzzy
msgid "Subtitle effects"
msgstr "Tekstityskoodekit"
msgstr "Tekstityksen efektit"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Add a shadow"
......@@ -29337,9 +29359,8 @@ msgid "Display device"
msgstr "Näyttölaite"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
#, fuzzy
msgid "KVA"
msgstr "MKV"
msgstr "KVA"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Deinterlacing"
......@@ -29415,7 +29436,7 @@ msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
msgid "Do you want to download it?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko ladata sen?"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
msgid "Essential"
......@@ -29485,7 +29506,7 @@ msgstr "Suodinkynnys (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr ""
msgstr "Anaglyfi-3D"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
msgid "Mirror"
......@@ -29508,29 +29529,24 @@ msgid "Soften"
msgstr "Pehmennys"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "HQ Denoiser 3D"
msgstr "Kohinanvaimentaja"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "Avaruudellinen luma-vahvuus (0-254)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength"
msgstr "Ajallinen luma-vahvuus (0-254)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "Avaruudellinen chroma-vahvuus (0-254)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr "Ajallinen chroma-vahvuus (0-254)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
msgid "VLM configurator"
......@@ -29580,46 +29596,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Media zip-paketissa"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Polku mediaan zip-paketissa"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Lähettää TS:n valittuun ip:portti -osoitteeseen UDP:n välityksellä "
#~ "(tiedäthän, mitä teet!)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "Lähdön MTU-arvo"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU-arvo, jota käytetään ulostulotilassa."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "J&älkikäsittely"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Testaa DVB-kortin ominaisuudet"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
#~ "tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "asetustiedoston nimi hakemistossa share/dvb/dvb-s"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "DVB-lähde, joka tukee v4l2:ta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%.1f MHz (%d services)\n"
......@@ -29629,22 +29605,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "Etsitään DVB-lähetyksiä"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Pakkaamaton RAR"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Tallenna tämä loki..."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Odota hetki - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
#~ "Tämän pitäisi kestää alle pari minuuttia."
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Streamaus ulostulo"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
......@@ -30057,9 +30017,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "5.1"
#~ msgstr "5.1"
#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
#~ msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen lähtö"
#~ msgid ""
#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
#~ "processing power"
......@@ -30219,9 +30176,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
#~ msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana"
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "Kuvakenäkymä"
#~ msgid ""
#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
......@@ -30475,9 +30429,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
#~ msgstr "OSD-valikon konfiguraatiotiedosto."
#~ msgid "Path to OSD menu images"
#~ msgstr "OSD-valikon kuvien polku"
#~ msgid ""
#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
#~ "OSD configuration file."
......@@ -30530,9 +30481,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "00000; "
#~ msgstr "00000; "
#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
#~ msgstr "Käytä GPU-kiihdytettyä purkua"
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
#~ msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
......@@ -31937,9 +31885,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
#~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
......@@ -32056,9 +32001,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "Jakelulisenssi"
#~ msgid "Hide Menus..."
#~ msgstr "Kätke valikot..."
#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
#~ msgstr ""
#~ "Näytä videoruutu aina, tötteröllä silloin kun vain ääni on saatavilla."
......@@ -32338,6 +32280,86 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#~ "(rate), $S = äänen näytteistystaajuus (kHz), $T = aikaa kulunut, $U = "
#~ "julkaisija, $V = nide (volume), $_ = rivinvaihto)"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Media zip-paketissa"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Polku mediaan zip-paketissa"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Lähettää TS:n valittuun ip:portti -osoitteeseen UDP:n välityksellä "
#~ "(tiedäthän, mitä teet!)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "Lähdön MTU-arvo"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU-arvo, jota käytetään ulostulotilassa."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "J&älkikäsittely"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Testaa DVB-kortin ominaisuudet"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
#~ "tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "asetustiedoston nimi hakemistossa share/dvb/dvb-s"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "DVB-lähde, joka tukee v4l2:ta"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Pakkaamaton RAR"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Tallenna tämä loki..."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Odota hetki - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
#~ "Tämän pitäisi kestää alle pari minuuttia."
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Streamaus ulostulo"
#, fuzzy
#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
#~ msgstr "WaveOut-äänilähtö"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "Näkymä"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to OSD menu images"
#~ msgstr "Polku HLSL-tiedostoon"
#, fuzzy
#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
#~ msgstr "Laitteistokiihdytetty dekoodaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "VLC ei voinut lukea tiedostoa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Menus..."
#~ msgstr "Videoefektit..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rear speakers"
#~ msgstr "Keskitaka"
......@@ -32553,7 +32575,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "CPU features"
#~ msgstr "Kaappaa"
#~ msgstr "Ominaisuudet"
#, fuzzy
#~ msgid "Chroma modules settings"
......@@ -32569,7 +32591,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
#~ msgstr "Libass:ää käyttävät tekstitysrenderöijät"
#~ msgstr "Tekstityksen enkoodaus"
#, fuzzy
#~ msgid "No help available"
......@@ -32641,7 +32663,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output channels mode"
#~ msgstr "Äänilähdön pääsymetodi"
#~ msgstr "Äänilähdön kanavat"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio visualizations "
......@@ -32693,7 +32715,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "TCP"
#~ msgstr "DCP"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect-ratio"
......@@ -32948,7 +32970,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Lisää tiedoston loppuun"
#~ msgstr "Ulkoasu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
......@@ -32958,7 +32980,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump buffer size"
#~ msgstr "Framebuffer-tiedosto"
#~ msgstr "RTSP-ruutupuskurin koko"
#, fuzzy
#~ msgid ""
......@@ -33247,7 +33269,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Työkalu"
#~ msgstr "T&yökalut"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open (advanced)..."
......@@ -33511,7 +33533,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable desktop mode "
#~ msgstr "Käytä megabassotilaa"
#~ msgstr "Ota käyttöön ohjelmistotila"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Name"
......@@ -33543,7 +33565,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "MUX Options"
#~ msgstr "DMX-asetukset"
#~ msgstr "MUX-asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Destination"
......@@ -33607,7 +33629,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Low Pass Ffilter"
#~ msgstr "Gauss-alipäästösuodin"
#~ msgstr "Alipäästösuodin"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration in second"
......@@ -33627,7 +33649,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop/Repeat mode"
#~ msgstr "Toiston viive"
#~ msgstr "Normaali/Kierto/Uudelleentoista"
#, fuzzy
#~ msgid ""
......@@ -33687,7 +33709,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "Release-aika"
#~ msgstr "Kulunut aika"
#, fuzzy
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
......@@ -33703,7 +33725,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "&Näytä"
#~ msgstr "Näkymä"
#, fuzzy
#~ msgid "Library"
......@@ -33731,7 +33753,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "Hallitse tietovirtoja"
#~ msgstr "Muunna & Virtauta"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
......@@ -33759,7 +33781,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "Luo uusi profiili"
#~ msgstr "Muunna & Virtauta"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
......@@ -34393,7 +34415,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "DVDRead ei voinut avata levyä \"%s\"."
#~ msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\" (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
......@@ -34563,7 +34585,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "General editing filters"
#~ msgstr "Yleiset ääniasetukset"
#~ msgstr "Säilytä jo olemassaoleva tiedosto"
#, fuzzy
#~ msgid "Distortion filters"
......@@ -34603,7 +34625,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume: %d%%"
#~ msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
#~ msgstr "Äänenvoimakkuus %ld%%"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
......@@ -34877,7 +34899,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer"
#~ msgstr "Framebuffer-tulo"
#~ msgstr "RTSP-ruutupuskurin koko"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
......@@ -35076,7 +35098,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Compact Disc"
#~ msgstr "Äänilähdön laite (pin)"
#~ msgstr "Äänilähtölaite"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in microseconds"
......@@ -35262,7 +35284,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "mms"
#~ msgstr " ms"
#~ msgstr "ms"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
......@@ -36021,7 +36043,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Undock from interface"
#~ msgstr "Säädinkäyttöliittymät"
#~ msgstr "Hallitse käyttöliittymiä"
#, fuzzy
#~ msgid "Interfaces"
......@@ -36061,11 +36083,11 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream/Save"
#~ msgstr "Suoratoiston nimi"
#~ msgstr "Virtautuskelpoinen"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize:"
#~ msgstr "Mukauta"
#~ msgstr "Muokkaa..."
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings..."
......@@ -36233,7 +36255,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "VLC ei voinut avata moduulia %s."
#~ msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\" (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "RTCP destination port number"
......@@ -36393,3 +36415,70 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Subtitles"
#~ msgstr "Avaa tekstitykset"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Tekstitysraita lisätty"
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "Lisäosien hallinta"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "acoustid"
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "Oletus: 90sek"
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Visualisointi-ikkunan leveys pikseleissä."
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Visualisointi-ikkunan korkeus pikseleissä."
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "glSpectrum"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "SVG-videodekooderi"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "EPG-tietoa ei saatavilla"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tyhjä"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deaktivoi"
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Tyhjennä"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Videolaitteita ei löytynyt"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Quicktime-äänikaappaus"
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Äänitulolaitetta ei löytynyt"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC-mediatoistin - Flash-katselija"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment