Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
680d8ff0
Commit
680d8ff0
authored
Jan 25, 2015
by
Fumio Nakayama
Committed by
Christoph Miebach
Jan 25, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Japanese update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
55495864
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
226 additions
and
188 deletions
+226
-188
po/ja.po
po/ja.po
+226
-188
No files found.
po/ja.po
View file @
680d8ff0
# Japanese translation
# Copyright (C) 201
4
VideoLAN
# Copyright (C) 201
5
VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
...
...
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 16:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-
06-01 10:32
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-
12-07 11:18
+0000\n"
"Last-Translator: Fumio Nakayama
<fumio
.
n6a
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/ja/)\n"
...
...
@@ -160,9 +160,8 @@ msgid "General video settings"
msgstr "ビデオの一般的な設定"
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "
オーディ
オ出力モジュールの総合設定"
msgstr "
ビデ
オ出力モジュールの総合設定"
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
...
...
@@ -4504,14 +4503,12 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "使用可能な字幕トラックを切り替えます。"
#: src/libvlc-module.c:1352
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "
テレテキスト字幕
"
msgstr "
字幕の切替
"
#: src/libvlc-module.c:1353
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "字幕
トラックの切り替え
"
msgstr "字幕
表示の切替
"
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle next program Service ID"
...
...
@@ -7776,9 +7773,8 @@ msgid "Number of first segment"
msgstr "最初のセグメント数"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "
生成される
セグメント数"
msgstr "
最初に生成された
セグメント数"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
...
...
@@ -17369,7 +17365,7 @@ msgstr "ファイルサイズ"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""
msgstr "
レベル %i
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "Check for Update..."
...
...
@@ -21568,9 +21564,8 @@ msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr "再生を停止した位置からの再生再開を行いますか?"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:383
#, fuzzy
msgid "
&
Continue"
msgstr "続ける"
msgstr "続ける
(
&
C)
"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1232
msgid "Control menu for the player"
...
...
@@ -31722,18 +31717,6 @@ msgstr "メディアマネージャーリスト"
#~ "語, $P = 位置(%), $R = レート, $S = オーディオのサンプリングレート(kHz), "
#~ "$T = 経過時間, $U = 発行者, $V = 音量, $_ = 改行) "
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "字幕トラックが追加されました"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "ZIP中のメディア"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "ZIPアーカイブ中のメディアのパスを指定します。"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "高速UDPストリーミング"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
...
...
@@ -31746,25 +31729,6 @@ msgstr "メディアマネージャーリスト"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "出力モードのMTUです。"
#~ msgid "
&
Post processing"
#~ msgstr "後処理 (
&
P)"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "AVFoundationビデオキャプチャー"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "AVFoundationビデオキャプチャーモジュール"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "ビデオデバイスが見つかりません"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "あなたのMacは適切なビデオ入力デバイスを持っていないようです。ドライバーと"
#~ "接続を確認してください。"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "DVBカードの検出"
...
...
@@ -31775,73 +31739,21 @@ msgstr "メディアマネージャーリスト"
#~ "いくつかのDVBカードは自動検出に不向きです。自動検出で問題が発生する場合、"
#~ "検出を無効化できます。"
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "衛星のスキャン設定"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "share/dvb/dvb-s中の設定ファイル名"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "DVB入力 (v4l2サポート有)"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTサウンド"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "QuickTimeサウンドキャプチャー"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "オーディオ入力デバイスが見つかりません"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "あなたのMacは適切なオーディオ入力デバイスを持っていないようです。ドライ"
#~ "バーと接続を確認してください。"
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "オーディオ入力デバイスが見つかりません"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "PARの解凍"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Windowsマルチメディアデバイス出力"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Windowsストアオーディオ出力"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "SCTE-27デコーダー"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "画像をデコードするための幅を指定"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "画像をデコードするための高さを指定"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "画像に適用する倍率因子"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "SVGビデオデコーダー"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Windowsメッセージインターフェース"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "ログを保存..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLCデバッグログ(%s).rtf"
...
...
@@ -31854,25 +31766,9 @@ msgstr "メディアマネージャーリスト"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "空"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "無効化"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "オーディオフィンガープリント"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "一致する主体の選択"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "フィンガープリントが見つかりません"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "フィンガープリントトラック..."
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "クリア"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
...
...
@@ -31883,18 +31779,12 @@ msgstr "メディアマネージャーリスト"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "エクステンションが応答しません!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "ローカルストレージのアドオン"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "ローカルストレージのアドオンインストーラー"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "ローカルストレージのアドオンリスト"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Videolan.orgのアドオン検索"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "addons.videolan.orgアドオン検索"
...
...
@@ -31904,21 +31794,214 @@ msgstr "メディアマネージャーリスト"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr "単一.vlpアーカイブアドオン検索"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "トラックフィンガープリント(Acoustidベース)"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "カイザー"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "ここでは好みのビデオ出力と設定を選択します。"
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "これらのモジュールはVLCのその他すべてのパーツに対するネットワーク機能を提"
#~ "供します。"
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "ダイアログプロバイダーの設定が可能です。"
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "字幕のデマルチプレクサーの動作に関する設定を行います。例えば、字幕のタイト"
#~ "ルやファイル名を指定します。"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitles type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "字幕のデマルチプレクサーの動作に関する設定を行います。例えば、字幕のタイト"
#~ "ルやファイル名を指定します。"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
#~ msgstr "VLCデバッグログ(%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "字幕トラック"
#, fuzzy
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "メディア 戻す"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "使用するスキンのパスを指定します。"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "ストリーミングを設定..."
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Post processing"
#~ msgstr "後処理"
#, fuzzy
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "ビデオキャプチャー"
#, fuzzy
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
#, fuzzy
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "入力デバイスが見つかりません"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "あなたのMacは適切な入力デバイスを持っていないようです。ドライバーと接続を"
#~ "確認してください。"
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "衛星レンジコード"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV"
#, fuzzy
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "サラウンド"
#, fuzzy
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "QuickTimeキャプチャー"
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "入力デバイスが見つかりません"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "あなたのMacは適切な入力デバイスを持っていないようです。ドライバーと接続を"
#~ "確認してください。"
#, fuzzy
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "入力デバイスが見つかりません"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Windows GDIビデオ出力"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Windows GDIビデオ出力"
#, fuzzy
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "G.711デコーダー"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "言語を含む行を指定します。"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "使用するデインターレースモジュールを指定します。"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr ""
#~ "トランスコーディング中のビデオに適用される倍率因子を指定します。(例: 0.25)"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "CDGビデオデコーダー"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Windowsサービスインターフェース"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "名前を付けて保存 (
&
S)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "選択"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "
&
Fingerprint"
#, fuzzy
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "入力が見つかりません"
#, fuzzy
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "
&
Fingerprint"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "クリア"
#, fuzzy
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "ローカルの最大ビットレート"
#, fuzzy
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "ビデオ変換フィルター"
#, fuzzy
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "アコースティック"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "
フィンガープリントの長さ
"
#~ msgstr "
ミラーリングの方向を指定します。
"
#, fuzzy
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "デフォルト
: 90秒
"
#~ msgstr "デフォルト
のストリーム
"
#, fuzzy
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "
クロマプリントストリーム出力
"
#~ msgstr "
ストリーム出力の集積
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
...
...
@@ -31926,59 +32009,38 @@ msgstr "メディアマネージャーリスト"
#~ "フォントキャッシュの再構築中です。しばらくお待ちください。\n"
#~ "おそらく1分未満で完了します。"
#, fuzzy
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "
視覚化
ウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
#~ msgstr "
ビデオ
ウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
#, fuzzy
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "
視覚化
ウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
#~ msgstr "
ビデオ
ウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
#, fuzzy
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "
glSpectrum
"
#~ msgstr "
スペクトル
"
#, fuzzy
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "3D OpenGLスペクトル視覚化"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgstr "現在の視覚化"
#, fuzzy
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "フラットトップ"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "カイザー"
#~ msgstr "常に前面に表示"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLCメディアプレイヤー -
Flashビューワー
"
#~ msgstr "VLCメディアプレイヤー -
ウェブインターフェース
"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "ストリーム出力"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "ここでは好みのビデオ出力と設定を選択します。"
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "これらのモジュールはVLCのその他すべてのパーツに対するネットワーク機能を提"
#~ "供します。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "これらはビデオ、オーディオ、字幕のエンコーディングモジュールに関する一般的"
#~ "な設定です。"
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "ダイアログプロバイダーの設定が可能です。"
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "字幕のデマルチプレクサーの動作に関する設定を行います。例えば、字幕のタイト"
#~ "ルやファイル名を指定します。"
#~ msgstr "ビデオ出力モジュールの総合設定"
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
...
...
@@ -31994,11 +32056,7 @@ msgstr "メディアマネージャーリスト"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
#~ msgstr "アルバムアートファイル名"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
...
...
@@ -32116,9 +32174,6 @@ msgstr "メディアマネージャーリスト"
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "VIDEO_TS / BDMVフォルダーを開く"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "出力モジュール"
...
...
@@ -32187,10 +32242,6 @@ msgstr "メディアマネージャーリスト"
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "字幕ファイルを使用 (
&
T)"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "メディアライブラリ"
...
...
@@ -32230,9 +32281,7 @@ msgstr "メディアマネージャーリスト"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "これらはビデオ、オーディオ、字幕のエンコーディングモジュールに関する一般的"
#~ "な設定です。"
#~ msgstr "ビデオ出力モジュールの総合設定"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog providers settings"
...
...
@@ -32242,14 +32291,6 @@ msgstr "メディアマネージャーリスト"
#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
#~ msgstr "字幕テキストのエンコード"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitles type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "字幕のデマルチプレクサーの動作に関する設定を行います。例えば、字幕のタイト"
#~ "ルやファイル名を指定します。"
#, fuzzy
#~ msgid "There is no help available for these modules."
#~ msgstr "有効なモジュールの一覧を表示"
...
...
@@ -32319,7 +32360,7 @@ msgstr "メディアマネージャーリスト"
#, fuzzy
#~ msgid "This will force a mono audio output."
#~ msgstr "
Windowsストア
オーディオ出力"
#~ msgstr "
ファイル
オーディオ出力"
#, fuzzy
#~ msgid "Default audio volume"
...
...
@@ -33193,10 +33234,6 @@ msgstr "メディアマネージャーリスト"
#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
#~ msgstr "%2$@を使って%1$sによってコンパイルされました"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
#~ msgstr "VLCデバッグログ(%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
#~ msgstr "VLCを暗いインターフェーススタイルで実行"
...
...
@@ -35667,5 +35704,6 @@ msgstr "メディアマネージャーリスト"
#~ msgid "Automatic gain/exposure"
#~ msgstr "自動ゲイン"
#, fuzzy
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "アドオン管理"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment