Commit 646183ae authored by A. Regnander's avatar A. Regnander Committed by Christoph Miebach

l10n: Swedish update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 5dfabe31
......@@ -9,8 +9,10 @@
# Göran Fusse Johansson <goran@fusse.se>, 2014
# Gustav Smedberg <shadow.elf@hotmail.com>, 2013
# Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002
# leveebreaks <when.the.levee.breaks.89@gmail.com>, 2013
# Kittens, 2014
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013-2014
# leveebreaks <when.the.levee.breaks.89@gmail.com>, 2013, 2014
# Magnus Boman <magnus@kittehcat.org>, 2014
# Staś Zw. <staszw@live.se>, 2013
# Niklas Åkerström, 2009
msgid ""
......@@ -18,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-03 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-06 20:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Anton <anton_r_3@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/sv/)\n"
......@@ -923,7 +925,7 @@ msgstr "Webbläsarknapp Stoppa"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
msgstr "Radera"
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
......@@ -1106,7 +1108,7 @@ msgstr "Pausa"
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
msgstr "Skriv"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
......@@ -1120,7 +1122,7 @@ msgstr "Tabb"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
msgid "Unset"
msgstr "Rensa"
msgstr "Inte angiven"
#: src/config/keys.c:117
msgid "Up"
......@@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr "Ja"
#: src/input/es_out.c:2010
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Textning %u"
msgstr "Textning för hörselskadade %u"
#: src/input/es_out.c:2868
#, c-format
......@@ -2489,6 +2491,8 @@ msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"Aktiverar framedropping för MPEG2-ström. Framedropping förekommer när din "
"dator inte är tillräckligt kraftfull"
#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Drop late frames"
......@@ -2607,6 +2611,8 @@ msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
"Detta definierar den maximala input fördrjöningen att "
"synkroniseringsalgoritmer ska försöka kompensera (i millisekunder)."
#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
......@@ -2651,6 +2657,8 @@ msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
"Detta är den maximala-applikationslagrets-paketstorleken som kan överföras "
"via nätverket (i byte)."
#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "Hop limit (TTL)"
......@@ -2702,6 +2710,9 @@ msgid ""
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Välj programmen att välj genom att ange en kommaseparerad lista över tjänst-"
"ID:n (SID:s). Använd endast detta alternativ om du vill läsa en "
"multiprogramsström (som till exempel DVB-strömmar)."
#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio track"
......@@ -3177,6 +3188,11 @@ msgid ""
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
"Detta definierar adressen RTSP-servern kommer at lyssna på, tillsammans med "
"bassökvägen för RTSP VOD-mediet. Syntax är adress/sökväg. Som standard "
"kommer servern lyssna på en lokal IP-adress. Ange en IP-adress (t.ex. ::1 "
"eller 127.0.0.1) eller ett värdnamn (t.ex. localhost) för att begränsa dem "
"till ett särskilt nätverksgränssnitt."
#: src/libvlc-module.c:809
msgid "HTTP server port"
......@@ -3257,6 +3273,8 @@ msgid ""
"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
"Denna fil innehåller en valfri CRL för att förhindra fjärrstryrda klienter "
"från att använda återkallade certifikat i TLS-sessioner."
#: src/libvlc-module.c:849
msgid "SOCKS server"
......@@ -3400,6 +3418,9 @@ msgid ""
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Du kan ange en standardströmsutgångskedja här. Se dokumentationen för att "
"läsa om hur man bygger sådana kedjor. Varning: Denna kedja kommer att "
"aktiveras för alla strömmar."
#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable streaming of all ES"
......@@ -3426,6 +3447,8 @@ msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Välj om videoströmmen ska omdirigeras till strömmens utgångstjänst när den "
"sista är aktiverad."
#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
......@@ -4767,7 +4790,7 @@ msgstr "Hoppstorlekar"
#: src/libvlc-module.c:2632
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
"Skriv \"help for VLC\" (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2635
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
......@@ -4778,7 +4801,7 @@ msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
"Skriv \"help for VLC and all its modules\" (kan kombineras med --advanced "
"och --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2640
......@@ -4787,11 +4810,11 @@ msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
#: src/libvlc-module.c:2642
msgid "print a list of available modules"
msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
msgstr "Visa en lista över tillgängliga moduler"
#: src/libvlc-module.c:2644
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
msgstr "Visa en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
#: src/libvlc-module.c:2646
msgid ""
......@@ -5386,7 +5409,7 @@ msgstr "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan; Provençal"
msgstr ""
msgstr "Occitanska; provensalska"
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
......@@ -5730,7 +5753,7 @@ msgstr "Bilaga"
#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
msgstr ""
msgstr "Inmatning för bilaga"
#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
......@@ -5888,7 +5911,7 @@ msgstr "DC1394"
#: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""
msgstr "IIDC Digitalkamera-inmatning (FireWire)"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
msgid "DCP"
......@@ -5907,6 +5930,7 @@ msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
"DeckLink-fångstkort att använda om flera finns. Korten är numrerade från 0."
#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
......@@ -5938,6 +5962,8 @@ msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (Hz)"
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
"Ljudsamplingsfrekvens (i hertz) för DeckLink-fångster. 0 inaktiverar "
"ljudinmatning."
#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/video_output/decklink.cpp:100
......@@ -5949,6 +5975,8 @@ msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
"Antalet inmatande ljudkanaler för DeckLink-fångster. Måste vara 2, 8 eller "
"16. 0 inaktiverar ljudinmatning."
#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
msgid "Video connection"
......@@ -5959,6 +5987,8 @@ msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
"Videoanslutning att använda för DeckLink-fångster. Giltiga val: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Lämna tomt för kortets standard."
#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
#: modules/video_output/decklink.cpp:123
......@@ -6007,7 +6037,7 @@ msgstr "DeckLink"
#: modules/access/decklink.cpp:100
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr ""
msgstr "Blackmagic DeckLink SDI-inmatning"
#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
msgid "10 bits"
......@@ -6015,7 +6045,7 @@ msgstr "10 bitar"
#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
msgstr "Textning för hörselskadade 1"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
......@@ -6385,7 +6415,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:94
msgid "FEC code rate"
msgstr ""
msgstr "FEC-kodfrekvens"
#: modules/access/dtv/access.c:95
msgid "High-priority code rate"
......@@ -6546,11 +6576,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
msgstr ""
msgstr "Lokal oscillator, låg frekvens (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""
msgstr "Lokal oscillator, hög frekvens (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid ""
......@@ -6579,10 +6609,12 @@ msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
"En kontinuerlig ton på 22 kHz kan skickas på kabeln. Då väljs vanligen det "
"högre frekvensbandet från en universell LNB."
#: modules/access/dtv/access.c:197
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""
msgstr "DiSEqC LNB-nummer"
#: modules/access/dtv/access.c:199
msgid ""
......@@ -6734,6 +6766,8 @@ msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
"Starta DVD direkt i huvudmenyn. Detta kommer att försöka hoppa över alla "
"varningsintron."
#: modules/access/dvdnav.c:85
msgid "DVD with menus"
......@@ -6960,6 +6994,9 @@ msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"HTTP-proxy att använda. Den måste vara i formatet http://"
"[användare@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljön "
"http_proxy försöka användas."
#: modules/access/http.c:70
msgid "HTTP proxy password"
......@@ -7676,11 +7713,12 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105
msgid "Number of first segment"
msgstr ""
msgstr "Antalet första segment"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr ""
msgstr "Antalet första segment"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
......@@ -8087,7 +8125,7 @@ msgstr "Hur många gånger skärmens innehåll bör uppdateras per sekund."
#: modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
msgstr ""
msgstr "Vänster regionkolumn"
#: modules/access/screen/xcb.c:45
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
......@@ -8095,7 +8133,7 @@ msgstr "X-koordinaten för fångstregionen i bildpunkter."
#: modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
msgstr ""
msgstr "Övre regionrad"
#: modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
......@@ -8307,7 +8345,7 @@ msgstr "VBI-fångstenhet"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
msgstr ""
msgstr "Enhetsnoden där VBI-data kan läsas (för textning för hörselskadade)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
msgid "Standard"
......@@ -8345,7 +8383,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""
msgstr "Maximal bildfrekvens att använda (0 = inga begränsningar)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
......@@ -9103,10 +9141,12 @@ msgid ""
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
"Tidsfönster när ljudnivån mäts i ms för tystnadsidentifiering. Om ljudnivån "
"är under tröskeln under den tiden ljuder ett alarm (5000 är standard),"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
msgstr ""
msgstr "Minimal ljudnivå för att starta alarmet"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
......@@ -9209,7 +9249,7 @@ msgstr "Välj kanal att behålla"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
msgstr "Detta alternativ tystar alla andra kanaler utom den valda kanalen."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
......@@ -9449,7 +9489,7 @@ msgstr "Förval att använda med equalizern."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr ""
msgstr "Bandförstärkning"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
......@@ -9467,7 +9507,7 @@ msgstr "Använd VLC:s frekvensband"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
msgstr "Använd VLC:s frekvensband. Använd annars ISO-standardens frekvensband."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
......@@ -9647,7 +9687,7 @@ msgstr "Freq 1 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr ""
msgstr "Frekvensförstärkning 1 (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
......@@ -9659,7 +9699,7 @@ msgstr "Freq 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr ""
msgstr "Frekvensförstärkning 2 (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
......@@ -9671,7 +9711,7 @@ msgstr "Freq 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr ""
msgstr "Frekvensförstärkning 3 (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
......@@ -9833,7 +9873,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
msgid "Crossfeed"
msgstr ""
msgstr "Korsmatning"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
msgid ""
......@@ -9844,7 +9884,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
msgid "Dry mix"
msgstr ""
msgstr "Torr mixning"
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
msgid "Level of input signal of original channel."
......@@ -9864,7 +9904,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_mixer/integer.c:38
msgid "Integer audio volume"
msgstr ""
msgstr "Heltalsljudvolym"
#: modules/audio_output/adummy.c:37
msgid "Dummy audio output"
......@@ -10596,7 +10636,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
msgstr "Eliminering av ljusstyrka"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
......@@ -10606,7 +10646,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
msgstr "Eliminering av färgstyrka"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid ""
......@@ -10628,7 +10668,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
msgstr ""
msgstr "DirectX-videoacceleration (DXVA) 2.0"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:291
#, c-format
......@@ -10710,7 +10750,7 @@ msgstr "CC 608/708"
#: modules/codec/cc.c:56
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""
msgstr "Avkodare för textning för hörselskadade"
#: modules/codec/cdg.c:87
msgid "CDG video decoder"
......@@ -10744,7 +10784,7 @@ msgstr "Dummy-avkodare"
#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
msgid "Dump decoder"
msgstr ""
msgstr "Dumpa avkodare"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
msgid "DirectMedia Object decoder"
......@@ -10914,7 +10954,7 @@ msgstr "Kodare för Flac-ljud"
#: modules/codec/fluidsynth.c:43
msgid "Sound fonts"
msgstr ""
msgstr "Ljudtypsnitt"
#: modules/codec/fluidsynth.c:45
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
......@@ -10984,7 +11024,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:72
msgid "Use DecodeBin"
msgstr ""
msgstr "Använd DecodeBin"
#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
......@@ -11229,13 +11269,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:255
msgid "Default background alpha"
msgstr ""
msgstr "Standardalfa för bakgrund"
#: modules/codec/kate.c:256
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
"Genomskinlighet för standardbakgrundsfärgen om Kate-strömmen inte använder "
"en särskild bakgrundsfärg."
#: modules/codec/kate.c:262
msgid ""
......@@ -11315,7 +11357,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
msgid "MMAL decoder"
msgstr ""
msgstr "MMAL-avkodare"
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
......@@ -11331,7 +11373,7 @@ msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
msgid "Android direct rendering"
msgstr ""
msgstr "Android direkt rendering"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
......@@ -11359,11 +11401,11 @@ msgstr "Avkodare för Opus-ljud"
#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
msgid "Opus"
msgstr ""
msgstr "Opus"
#: modules/codec/opus.c:73
msgid "Opus audio encoder"
msgstr ""
msgstr "Opus-ljudkodare"
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
......@@ -11615,7 +11657,7 @@ msgstr "Metod som används för att koda videosekvensen"
#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
msgstr ""
msgstr "Tröskelvärde för konstant brus"
#: modules/codec/schroedinger.c:78
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
......@@ -11623,7 +11665,7 @@ msgstr "Läge med konstant bitfrekvens (CBR)"
#: modules/codec/schroedinger.c:79
msgid "Low Delay mode"
msgstr ""
msgstr "Lågt fördröjningsläge"
#: modules/codec/schroedinger.c:80
msgid "Lossless mode"
......@@ -11631,7 +11673,7 @@ msgstr "Förlustfritt läge"
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""
msgstr "Konstant lambdaläge"
#: modules/codec/schroedinger.c:82
msgid "Constant error mode"
......@@ -12090,7 +12132,7 @@ msgstr "Paketerare för DVD-undertexter"
#: modules/codec/stl.c:45
msgid "EBU STL subtitles decoder"
msgstr ""
msgstr "EBU STL-undertextavkodare"
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
......@@ -12332,11 +12374,11 @@ msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
#: modules/codec/substx3g.c:40
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr ""
msgstr "tx3g-undertextavkodare"
#: modules/codec/substx3g.c:41
msgid "tx3g subtitles"
msgstr ""
msgstr "tx3g-undertexter"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
......@@ -12445,7 +12487,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""
msgstr "Psykoakustisk modell"
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
......@@ -12994,7 +13036,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:317
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
msgstr "Minimalt buffertutrymme mellan trådar"
#: modules/codec/x264.c:318
msgid ""
......@@ -13236,7 +13278,7 @@ msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:426
msgid "umh"
msgstr ""
msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:426
msgid "esa"
......@@ -13289,7 +13331,7 @@ msgstr "sida vid sida"
#: modules/codec/x264.c:447
msgid "top bottom"
msgstr ""
msgstr "övre nedre"
#: modules/codec/x264.c:447
msgid "frame alternation"
......@@ -13353,7 +13395,7 @@ msgstr "Undertexter via text-tv"
#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
msgstr "Mata ut undertexter från text-tv som text istället för som RGBA"
#: modules/codec/zvbi.c:85
msgid "VBI and Teletext decoder"
......@@ -13638,6 +13680,7 @@ msgstr "Masterserverns ip-adress"
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""
"IP-adressen för nätverkets masterklocka att använda för klocksynkronisering."
#: modules/control/netsync.c:64
msgid "UDP timeout (in ms)"
......@@ -14834,7 +14877,7 @@ msgstr "Symfonirock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
msgstr "Långsam rock"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
msgid "Big Band"
......@@ -14922,7 +14965,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
msgid "Freestyle"
msgstr ""
msgstr "Freestyle"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
msgid "Duet"
......@@ -15205,7 +15248,7 @@ msgstr "Demuxer för H264-video"
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr ""
msgstr "Önskad bildfrekvens för strömmen."
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
......@@ -15675,15 +15718,15 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:777
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
msgstr "Textning för hörselskadade 2"
#: modules/demux/ty.c:778
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
msgstr "Textning för hörselskadade 3"
#: modules/demux/ty.c:779
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
msgstr "Textning för hörselskadade 4"
#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
......@@ -15711,7 +15754,7 @@ msgstr "Demuxer för XA"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
msgid "Closed captions"
msgstr ""
msgstr "Textning för hörselskadade"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Textual audio descriptions"
......@@ -15747,7 +15790,7 @@ msgstr "Undertexter (bilder)"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
msgid "Slides (text)"
msgstr ""
msgstr "Reglage (text)"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
msgid "Slides (images)"
......@@ -15777,7 +15820,8 @@ msgstr "Upphovsmän"
#: modules/gui/macosx/about.m:100
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr "VLC media player och VideoLAN är varumärken av VideoLAN Association."
msgstr ""
"VLC media player och VideoLAN är varumärken som tillhör VideoLAN Association."
#: modules/gui/macosx/about.m:109
msgid "Compiled by %s with %@"
......@@ -16670,7 +16714,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr "Använd det ursprungliga helskärmsläget"
msgstr "Använd systemets helskärmsläge"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
......@@ -16920,7 +16964,7 @@ msgstr "Stäng fönster"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
msgstr "Strömnings-/exporteringsguide..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
msgid "Convert / Stream..."
......@@ -16948,7 +16992,7 @@ msgstr "Markera allt"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgstr "Innehåll"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
msgid "Playlist Table Columns"
......@@ -17874,11 +17918,11 @@ msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr ""
msgstr "Redigera standardprogram för nätverksprotokoll"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr "Öppna nätverksströmmar med följande protokoll"
msgstr "Öppna nätverksströmmar som använder följande protokoll"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
msgid "Note that these are system-wide settings."
......@@ -17911,7 +17955,7 @@ msgstr "Information angående integritet och nätverk"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
msgstr "Leta efter uppdateringar automatiskt"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
......@@ -18009,7 +18053,7 @@ msgstr "Sekvensnumrering"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
msgid "Last check on: %@"
msgstr "Kontrollerades senast: %@"
msgstr "Senaste kontroll var %@"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
msgid "No check was performed yet."
......@@ -18058,7 +18102,7 @@ msgstr ""
"spellista kommer att rensas och eventuell uppspelning, strömning eller "
"omkodningsaktiviteter kommer att stoppas omedelbart.\n"
"\n"
"Mediabiblioteket kommer att påverkas.\n"
"Mediabiblioteket kommer inte att påverkas.\n"
"\n"
"Vill du verkligen fortsätta?"
......@@ -18169,6 +18213,8 @@ msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
"Multiplicera undertextens fördröjning med detta värde.\n"
"Använd 0 för att inaktivera."
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1652
......@@ -18224,7 +18270,7 @@ msgstr "Sigma"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
msgid "Banding removal"
msgstr ""
msgstr "Bandborttagning"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/gradfun.c:49
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
......@@ -18583,6 +18629,10 @@ msgid ""
"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
"HTTP)."
msgstr ""
"Använd detta för att strömma till flera datorer som använder Microsofts MMS-"
"protokoll. Detta protokoll används som transportmetod av många mjukvaror "
"från Microsoft. Observera att endast en liten del av MMS-protokollet stöds "
"(MMS kapslas in i HTTP)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
......@@ -19936,11 +19986,11 @@ msgstr "Sortera efter"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
msgstr "stigande"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"
msgstr "fallande"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
msgid "Display size"
......@@ -20841,7 +20891,7 @@ msgstr "Tidsverktygsrad"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
msgid "Advanced Widget"
msgstr ""
msgstr "Avancerad widget"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
......@@ -21629,7 +21679,7 @@ msgstr "Använd ett skal för spellistan"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr ""
msgstr "Visa video i ett nedskalat fönster om det går"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
msgid ""
......@@ -21663,7 +21713,7 @@ msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:844 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""
msgstr "VDPAU"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:845
msgid "VDPAU surface conversions"
......@@ -22824,7 +22874,7 @@ msgstr "Mjuk strömning"
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
msgstr ""
msgstr "Autoradering"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
......@@ -23212,7 +23262,7 @@ msgstr "Målprefix"
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""
msgstr "Prefix för destinationsfilen som genereras automatiskt"
#: modules/stream_out/record.c:57
msgid "Record stream output"
......@@ -23253,6 +23303,8 @@ msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
"Detta är namnet på sessionen som kommer att tillkännages i sessionens "
"deskriptor (SDP)."
#: modules/stream_out/rtp.c:94
msgid "Session category"
......@@ -23287,23 +23339,27 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Session email"
msgstr "Session e-post"
msgstr "Sessionens e-post"
#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"Detta låter dig ange en e-postadress för strömmen i kontaktsyfte, som kommer "
"att tillkännages i sessionens deskriptor (SDP)."
#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
msgid "Session phone number"
msgstr ""
msgstr "Sessionens telefonnummer"
#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"Detta låter dig ange ett telefonnummer för strömmen i kontaktsyfte, som "
"kommer att tillkännages i sessionens deskriptor (SDP)."
#: modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
......@@ -23530,7 +23586,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr "adress att sammanbinda (hjälpinställning för dst)"
msgstr "Adress att sammanbinda (hjälpinställning för DST)"
#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
......@@ -23540,7 +23596,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr "filnamn för ström (hjälpinställning för dst)"
msgstr "Filnamn för ström (hjälpinställning för DST)"
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
......@@ -24903,7 +24959,7 @@ msgid ""
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
"Denna effekt, även känd som \"greenscreen\" eller \"chroma key\" blandar "
"Denna effekt, även känd som \"greenscreen\" eller \"chroma key\", blandar "
"alla blåa delar i förgrundsbilden av mosaiken på bakgrunden (som i "
"väderprognoser). Du kan välja \"nyckelfärgen\" som ska blandas (blå är "
"standard)."
......@@ -25203,7 +25259,7 @@ msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr ""
msgstr "Dynamiskt videoöverlägg"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
......@@ -25293,11 +25349,11 @@ msgstr "Styrka som används för att ändra en bildpunkts värde"
#: modules/video_filter/gradfun.c:58
msgid "Gradfun video filter"
msgstr ""
msgstr "Gradfun-videofilter"
#: modules/video_filter/gradfun.c:59
msgid "Gradfun"
msgstr ""
msgstr "Gradfun"
#: modules/video_filter/gradfun.c:60
msgid "Debanding algorithm"
......@@ -25496,6 +25552,8 @@ msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr ""
"Skärmtext att visa. (Tillgängliga formatsträngar: %Y = år, %m = månad, %d = "
"dag, %H = timma, %M = minut, %S = sekund, ...)"
#: modules/video_filter/marq.c:93
msgid "Text file"
......@@ -25503,7 +25561,7 @@ msgstr "Textfil"
#: modules/video_filter/marq.c:94
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""
msgstr "Fil att läsa skärmtexten från."
#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
......@@ -25522,6 +25580,8 @@ msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
"Antalet millisekunder skärmtexten måste visas. Standardvärdet är 0 (stannar "
"för evigt)."
#: modules/video_filter/marq.c:103
msgid "Refresh period in ms"
......@@ -25532,6 +25592,8 @@ msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
"Antalet millisekunder mellan stränguppdateringar. Detta är som mest "
"användbart när man använder metadata eller tidformatsträngsekvenser."
#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
......@@ -25564,7 +25626,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid "Marquee position"
msgstr ""
msgstr "Skärmtextens position"
#: modules/video_filter/marq.c:122
msgid ""
......@@ -25572,6 +25634,9 @@ msgid ""
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"Du kan upprätthålla skärmtextens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
"2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
"värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
#: modules/video_filter/marq.c:133
msgid "Display text above the video"
......@@ -25579,11 +25644,11 @@ msgstr "Visa text ovanför videon"
#: modules/video_filter/marq.c:140
msgid "Marquee"
msgstr ""
msgstr "Skärmtext"
#: modules/video_filter/marq.c:141
msgid "Marquee display"
msgstr ""
msgstr "Visa skärmtext"
#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
msgid "Misc"
......@@ -26188,7 +26253,8 @@ msgstr "Kanalwebbadresser"
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr "Webbadresserna till RSS/Atom-flöden avskiljs med '|' (vertikalstreck)."
msgstr ""
"Webbadresserna till RSS/Atom-matning avskiljs med '|' (vertikalstreck)."
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
......@@ -26197,7 +26263,8 @@ msgstr "Hastighet för kanaler"
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
"Hastigheten för RSS/Atom-flöden i mikrosekunder (ju högre desto långsammare)."
"Hastigheten för RSS/Atom-matningar i mikrosekunder (ju högre desto "
"långsammare)."
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
......@@ -26259,7 +26326,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr "Visar ett RSS- eller ATOM-flöde på din video"
msgstr "Visar en RSS- eller ATOM-matning på din video"
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Don't show"
......@@ -26271,7 +26338,7 @@ msgstr "Alltid synlig"
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Scroll with feed"
msgstr "Rulla med flöde"
msgstr "Rulla med matning"
#: modules/video_filter/rss.c:193
msgid "RSS / Atom"
......@@ -26279,7 +26346,7 @@ msgstr "RSS / Atom"
#: modules/video_filter/rss.c:227
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "RSS- och Atom-flödesvisning"
msgstr "RSS- och Atom-matningsvisning"
#: modules/video_filter/scene.c:59
msgid "Image format"
......@@ -27117,7 +27184,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
msgid "XVideo format id"
msgstr ""
msgstr "XVideo-format-ID"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid ""
......@@ -27226,7 +27293,7 @@ msgstr "Delar upp videon i flera fönster för att visas på en skärmvägg"
#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
msgstr "Panoramix: Vägg med överlappande videofilter"
#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
msgid "Panoramix"
......@@ -27557,6 +27624,9 @@ msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
"En lista över visuella effekter, separerade med kommatecken.\n"
"Aktuella effekter inkluderar: dummy, oscilloskop, spektrum, spektrometer och "
"vuMeter."
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
......@@ -27618,7 +27688,7 @@ msgstr "Aktivera den \"platta\" spektrumanalysatorn i spektrometern."
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr ""
msgstr "Rita band i spektrometern"
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Draw the base of the bands"
......@@ -27919,9 +27989,8 @@ msgid "0.00 dB"
msgstr "0.00 dB"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
#, fuzzy
msgid "&Verbosity:"
msgstr "Verbositet"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
msgid "&Filter:"
......@@ -28308,18 +28377,16 @@ msgid "x264 profile and level selection"
msgstr "x264-profile och nivåval"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
#, fuzzy
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr "x264-profile och nivåval"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr "Hårdvaruaccelererad avkodning"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
#, fuzzy
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "Hoppa över slingande filter"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
msgid "Video quality post-processing level"
......@@ -28615,9 +28682,8 @@ msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
#, fuzzy
msgid "Black Slot"
msgstr "Black metal"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
......@@ -28669,9 +28735,8 @@ msgid "Motion detect"
msgstr "Rörelseidentifiering"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
#, fuzzy
msgid "Spatial blur"
msgstr "Spatializer"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
msgid "Anti-Flickering"
......@@ -28749,50 +28814,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "Mediahanteringslista"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Undertextspår lades till"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Media i Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Snabb UDP-strömning"
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Efter&behandling"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "AVFoundations videofångstmodul."
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Inga videoenheter hittades"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Din Mac verkar inte vara utrustad med en passande videoinmatningsenhet. "
#~ "Var god kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du "
#~ "kan inaktivera denna funktion om du upplever problem."
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%.1f MHz (%d services)\n"
......@@ -28802,136 +28823,6 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "Söker av DVB"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "QuickTime ljudfångst"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Ingen ljudinmatningsenhet hittades"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Din Mac verkar inte vara utrustad med en passande ljudinmatningsenhet. "
#~ "Var god kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Ingen ljudinmatningsenhet hittades"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Okomprimerad RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Windows Multimedia Device-utmatning"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Windows Store-ljudutmatning"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "SCTE-27-avkodare"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Ange bredden för att avkoda bilden också"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Ange höjden för att avkoda bilden också"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "Skalningsfaktor att verkställa till bilden"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "SVG-videoavkodare"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Gränssnitt för Windows-meddelanden"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Spara denna logg..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtf"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "Ingen EPG-data tillgänglig"
#~ msgid " (%1+ rated)"
#~ msgstr " (%1+ betygsättningar)"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tom"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Inaktivera"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Ljudfingeravtryck"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "Välj en överensstämmande identitet"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Inget fingeravtryck har hittats"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "Tar ett fingeravtryck från spåret..."
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Rensa"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
#~ msgstr ""
#~ "Tillägget '%s' svarar inte.\n"
#~ "Vill du avsluta ned den nu?"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "Tillägg svarar inte!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "lokal lagring för tillägg"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org:s tilläggshittare"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "addons.videolan.org tilläggshittare"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "Fingeravtrycksspårning (baserad på Acoustid)"
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "Längd för fingeravtryckstagning"
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "Standard: 90 sekunder"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Vänta under tiden din typsnittscache byggs om.\n"
#~ "Detta bör ta mindre än några minuter."
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media player - Flashvisare"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Strömmande utmatning"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
......@@ -29508,13 +29399,6 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#~ msgid "00000; "
#~ msgstr "00000; "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
#~ "synchronization."
#~ msgstr ""
#~ "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
#~ msgid "Dump"
#~ msgstr "Dumpning"
......@@ -30327,9 +30211,6 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#~ msgid "Act as master"
#~ msgstr "Fungera som master"
#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
#~ msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
#~ msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
......@@ -30799,10 +30680,6 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
#~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee:"
#~ msgstr "On Screen Display"
#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
#~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
......@@ -31313,10 +31190,6 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#~ msgid "Automatic black border cropping."
#~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee text to display."
#~ msgstr "On Screen Display"
#~ msgid "A file containing a simple playlist"
#~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
......@@ -31511,6 +31384,202 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
#~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Undertextspår lades till"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Media i Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Snabb UDP-strömning"
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Efter&behandling"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "AVFoundations videofångstmodul."
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Inga videoenheter hittades"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Din Mac verkar inte vara utrustad med en passande videoinmatningsenhet. "
#~ "Var god kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du "
#~ "kan inaktivera denna funktion om du upplever problem."
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "QuickTime ljudfångst"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Ingen ljudinmatningsenhet hittades"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Din Mac verkar inte vara utrustad med en passande ljudinmatningsenhet. "
#~ "Var god kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Ingen ljudinmatningsenhet hittades"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Okomprimerad RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Windows Multimedia Device-utmatning"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Windows Store-ljudutmatning"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "SCTE-27-avkodare"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Ange bredden för att avkoda bilden också"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Ange höjden för att avkoda bilden också"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "Skalningsfaktor att verkställa till bilden"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "SVG-videoavkodare"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Gränssnitt för Windows-meddelanden"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Spara denna logg..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtf"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "Ingen EPG-data tillgänglig"
#~ msgid " (%1+ rated)"
#~ msgstr " (%1+ betygsättningar)"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tom"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Inaktivera"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Ljudfingeravtryck"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "Välj en överensstämmande identitet"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Inget fingeravtryck hittades"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "Tar ett fingeravtryck från spåret..."
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Rensa"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
#~ msgstr ""
#~ "Tillägget '%s' svarar inte.\n"
#~ "Vill du avsluta ned den nu?"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "Tillägg svarar inte!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "lokal lagring för tillägg"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org:s tilläggshittare"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "addons.videolan.org tilläggshittare"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "Fingeravtrycksspårning (baserad på Acoustid)"
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "Längd för fingeravtryckstagning"
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "Standard: 90 sekunder"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Vänta under tiden din typsnittscache byggs om.\n"
#~ "Detta bör ta mindre än några minuter."
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media player - Flashvisare"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Strömmande utmatning"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
#~ "synchronization."
#~ msgstr ""
#~ "IP-adressen för nätverkets masterklocka att använda för "
#~ "klocksynkronisering."
#, fuzzy
#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
#~ msgstr ""
#~ "IP-adressen för nätverkets masterklocka att använda för "
#~ "klocksynkronisering."
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee:"
#~ msgstr "Skärmtext"
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee text to display."
#~ msgstr "Visa skärmtext"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu update interval"
#~ msgstr "Indexintervall"
......@@ -31617,7 +31686,7 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "Ramverk för videoavkodningsacceleration (VDA)"
#~ msgstr "DirectX-videoacceleration (DXVA) 2.0"
#, fuzzy
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
......@@ -31870,7 +31939,7 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "Visa"
#~ msgstr "Innehåll"
#, fuzzy
#~ msgid "List View"
......@@ -31926,7 +31995,7 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#, fuzzy
#~ msgid "There is no help available for these modules."
#~ msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
#~ msgstr "Visa en lista över tillgängliga moduler"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick &Open File..."
......@@ -32709,9 +32778,9 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
#~ "eg. 6 = top-right)."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
#~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av "
#~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
#~ "Du kan upprätthålla skärmtextens position på videon (0=centrerad, "
#~ "1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda "
#~ "kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
#, fuzzy
#~ msgid "Menu timeout"
......@@ -32919,7 +32988,7 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Visa"
#~ msgstr "Innehåll"
#, fuzzy
#~ msgid "Library"
......@@ -33759,7 +33828,7 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump decoder function"
#~ msgstr "Dummy-avkodare"
#~ msgstr "Dumpa avkodare"
#, fuzzy
#~ msgid "Stats video output function"
......@@ -34539,7 +34608,7 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Rörelseidentifiering"
#~ msgstr "Autoradering"
#, fuzzy
#~ msgid "Login:"
......@@ -34634,8 +34703,8 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
#~ "help-verbose)"
#~ msgstr ""
#~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
#~ "advanced och --help-verbose)"
#~ "Skriv \"help for VLC and all its modules\" (kan kombineras med --advanced "
#~ "och --help-verbose)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancelled"
......@@ -35085,7 +35154,7 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgstr "Radera"
#, fuzzy
#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
......@@ -35194,7 +35263,7 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#, fuzzy
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgstr "Radera"
#, fuzzy
#~ msgid "&Selection"
......@@ -35729,7 +35798,7 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#, fuzzy
#~ msgid "RTCP destination port number"
#~ msgstr "Målprefix"
#~ msgstr "Sessionens telefonnummer"
#, fuzzy
#~ msgid "Track number/Position"
......@@ -35879,8 +35948,8 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#~ msgid ""
#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
#~ msgstr ""
#~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
#~ "advanced och --help-verbose)"
#~ "Skriv \"help for VLC and all its modules\" (kan kombineras med --advanced "
#~ "och --help-verbose)"
#, fuzzy
#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
......@@ -36248,7 +36317,7 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#, fuzzy
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "Visa"
#~ msgstr "Innehåll"
#, fuzzy
#~ msgid "_Settings"
......@@ -36530,7 +36599,7 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgstr "Radera"
#, fuzzy
#~ msgid "Native Windows interface"
......@@ -36742,3 +36811,9 @@ msgstr "Mediahanteringslista"
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "Tilläggshanterare"
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "glSpectrum"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "AVFoundation-videofångst"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment