Commit 5f6c3bf4 authored by Felix Paul Kühne's avatar Felix Paul Kühne

* modules/gui/macosx/intf.*: made the Services-menu translatable

* modules/gui/macosx/macosx.m: rewritten a pref-string
* modules/gui/pda/pda.glade: Fixed "VLC media player"
* po/de.po: Updated translation
parent 831da1b8
......@@ -141,6 +141,7 @@ struct intf_sys_t
IBOutlet id o_mi_prefs;
IBOutlet id o_mi_add_intf;
IBOutlet id o_mu_add_intf;
IBOutlet id o_mi_services;
IBOutlet id o_mi_hide;
IBOutlet id o_mi_hide_others;
IBOutlet id o_mi_show_all;
......
......@@ -526,6 +526,7 @@ unsigned int VLCModifiersToCocoa( unsigned int i_key )
[o_mi_prefs setTitle: _NS("Preferences...")];
[o_mi_add_intf setTitle: _NS("Add Interface")];
[o_mu_add_intf setTitle: _NS("Add Interface")];
[o_mi_services setTitle: _NS("Services")];
[o_mi_hide setTitle: _NS("Hide VLC")];
[o_mi_hide_others setTitle: _NS("Hide Others")];
[o_mi_show_all setTitle: _NS("Show All")];
......
......@@ -3237,7 +3237,7 @@
<property name="width_request">200</property>
<property name="height_request">112</property>
<property name="visible">True</property>
<property name="label" translatable="yes">VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html).</property>
<property name="label" translatable="yes">VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html).</property>
<property name="use_underline">False</property>
<property name="use_markup">False</property>
<property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
......
......@@ -2,14 +2,33 @@
# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
# Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>, 2003-2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-17 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-02 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-18 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -63,8 +82,7 @@ msgstr "Einstellungen der Tonfilter"
#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
"Tonfilter knnen in der Ton-Sektion ausgewhlt und hier eingestellt werden."
msgstr "Tonfilter knnen in der Ton-Sektion ausgewhlt und hier eingestellt werden."
#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
......@@ -76,7 +94,7 @@ msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen f
#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Tonkodierer-Einstellungen"
msgstr "Ton-Encoder-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:63
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
......@@ -937,8 +955,7 @@ msgid "Audio output volume"
msgstr "Ausgabelautstrke"
#: src/libvlc.h:122
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
......@@ -1203,8 +1220,7 @@ msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
#: src/libvlc.h:233
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
"starten."
......@@ -1231,7 +1247,7 @@ msgstr "Plaziert das Bildausgabefenster immer
#: src/libvlc.h:245
msgid "Force SPU position"
msgstr "Untertitel-Position forcieren"
msgstr "Untertitel-Position forzieren"
#: src/libvlc.h:247
msgid ""
......@@ -1368,8 +1384,7 @@ msgid "Choose audio"
msgstr "Ton whlen"
#: src/libvlc.h:306
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr ""
"Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
"fr Entwickler)"
......@@ -1391,8 +1406,7 @@ msgid "Choose subtitle track"
msgstr "Untertitelspur whlen"
#: src/libvlc.h:316
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgstr ""
"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen "
"mchten (von 1 bis n)."
......@@ -1428,8 +1442,7 @@ msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
#: src/libvlc.h:335
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
"Automatisch eine Untertiteldatei aufspren, wenn kein Untertiteldateiname "
"angegeben ist."
......@@ -1567,8 +1580,7 @@ msgstr "Autor-Metadaten"
#: src/libvlc.h:404
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten fr einen Input festzulegen."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten fr einen Input festzulegen."
#: src/libvlc.h:406
msgid "Artist metadata"
......@@ -1576,8 +1588,7 @@ msgstr "K
#: src/libvlc.h:408
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Knstler) - Metadaten fr einen Input anzugeben."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Knstler) - Metadaten fr einen Input anzugeben."
#: src/libvlc.h:410
msgid "Genre metadata"
......@@ -1648,13 +1659,12 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:441
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Kodierer"
msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
#: src/libvlc.h:443
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Kodierern auswhlen, die VLC mit "
"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswhlen, die VLC mit "
"Prioritt benutzen wird."
#: src/libvlc.h:447
......@@ -1675,7 +1685,7 @@ msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verf
#: src/libvlc.h:454
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Streamen von allen ES aktivieren"
msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
#: src/libvlc.h:456
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
......@@ -1724,8 +1734,7 @@ msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
#: src/libvlc.h:480
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
"Paket-Erzeuger whlt."
......@@ -1736,8 +1745,7 @@ msgstr "Mux-Modul"
#: src/libvlc.h:485
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren knnen."
msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren knnen."
#: src/libvlc.h:487
msgid "Access output module"
......@@ -1764,7 +1772,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:496
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP-Ankndigungsinterval"
msgstr "SAP-Ankndigungsintervall"
#: src/libvlc.h:497
msgid ""
......@@ -1801,8 +1809,7 @@ msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterst
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:514
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
......@@ -1812,8 +1819,7 @@ msgstr "MMX EXT Unterst
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:519
msgid "Enable CPU SSE support"
......@@ -1833,8 +1839,7 @@ msgstr "CPU SSE2 Unterst
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:529
msgid "Enable CPU AltiVec support"
......@@ -1844,8 +1849,7 @@ msgstr "AltiVec Unterst
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:535
msgid ""
......@@ -1927,8 +1931,7 @@ msgstr "Demux-Modul"
#: src/libvlc.h:568
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr ""
"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren knnen."
msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren knnen."
#: src/libvlc.h:570
msgid "Allow real-time priority"
......@@ -2113,8 +2116,7 @@ msgstr "N
#: src/libvlc.h:639
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Whlen Sie Hotkey zum Springen zum nchsten Objekt der Wiedergabeliste."
msgstr "Whlen Sie Hotkey zum Springen zum nchsten Objekt der Wiedergabeliste."
#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
......@@ -2124,8 +2126,7 @@ msgstr "Vorheriges Objekt"
#: src/libvlc.h:641
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Whlen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
msgstr "Whlen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
......@@ -2238,8 +2239,7 @@ msgstr "Nach rechts bewegen"
#: src/libvlc.h:672
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Whlen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Mens nach rechts zuverschieben."
msgstr "Whlen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Mens nach rechts zuverschieben."
#: src/libvlc.h:673
msgid "Activate"
......@@ -2247,8 +2247,7 @@ msgstr "Aktivieren"
#: src/libvlc.h:674
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Whlen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewhlten Objekts in DVD-Mens."
msgstr "Whlen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewhlten Objekts in DVD-Mens."
#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
......@@ -2380,8 +2379,7 @@ msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
#: src/libvlc.h:706
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Whlen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
msgstr "Whlen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
#: src/libvlc.h:708
msgid "Go back in browsing history"
......@@ -3381,8 +3379,7 @@ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
#: modules/access/cdda/cdda.c:131
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:137
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
......@@ -3394,8 +3391,7 @@ msgstr "CDDB-Suchen machen?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:142
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
"Wenn aktiv, wird CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokollgesucht"
msgstr "Wenn aktiv, wird CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokollgesucht"
#: modules/access/cdda/cdda.c:147
msgid "CDDB server"
......@@ -3431,8 +3427,7 @@ msgstr "CDDB
#: modules/access/cdda/cdda.c:168
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
"Wenn aktiv erhlt der CDDB-Server Informationen ber das CDDB-HTTP-Protokoll"
msgstr "Wenn aktiv erhlt der CDDB-Server Informationen ber das CDDB-HTTP-Protokoll"
#: modules/access/cdda/cdda.c:173
msgid "CDDB server timeout"
......@@ -3560,16 +3555,14 @@ msgid "Device properties"
msgstr "Device-Eigenschaften"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"ZEigenschaftsdialog des ausgewhlten Devices vor dem Starten des Streams "
"zeigen."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
#, fuzzy
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow-Input"
msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "DirectShow input"
......@@ -3590,22 +3583,20 @@ msgid "DirectShow demuxer"
msgstr "DirectShow-Demuxer"
#: modules/access/dvb/access.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert fr UDP streams zu ndern. "
"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert fr DVB-Streams zu ndern. "
"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/dvb/access.c:79
#, fuzzy
msgid "Program to decode"
msgstr "Theora Bilddekoder"
msgstr "Zu dekodierendes Programm"
#: modules/access/dvb/access.c:80
msgid "This is a workaround for a bug in the input"
msgstr ""
msgstr "Dies ist ein Workaround fr einen Fehler im Input"
#: modules/access/dvb/access.c:82
msgid "Adapter card to tune"
......@@ -3625,20 +3616,19 @@ msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
#: modules/access/dvb/access.c:89
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
msgstr "In kHz fr DVB-S oder Hz fr DVB-C/T"
#: modules/access/dvb/access.c:91
#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
msgstr "Umwandlungen von "
msgstr "Inversionsmodus"
#: modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr ""
msgstr "Inversionsmodues [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
#: modules/access/dvb/access.c:94
msgid "Probe DVB card for capabilities"
......@@ -3646,8 +3636,7 @@ msgstr "DVB-Karte auf F
#: modules/access/dvb/access.c:95
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
msgstr ""
"Einige DVB-Karten mgen es nicht, auf Ihre Fhigkeiten geprft zu werden."
msgstr "Einige DVB-Karten mgen es nicht, auf Ihre Fhigkeiten geprft zu werden."
#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
......@@ -3662,54 +3651,52 @@ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/dvb/access.c:107
#, fuzzy
msgid "Budget mode"
msgstr "Netzwerk-Modus"
msgstr "Budget-Modus"
#: modules/access/dvb/access.c:108
msgid ""
"This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget "
"mode is compatible with the ts2 demux."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
"streamen. Der Budget-Modus ist kompatibel mit dem ts2-Demux."
#: modules/access/dvb/access.c:110
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
msgstr ""
msgstr "[o=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]"
#: modules/access/dvb/access.c:113
msgid "LNB voltage"
msgstr ""
msgstr "LNB-Spannung"
#: modules/access/dvb/access.c:114
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
msgstr ""
msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]"
#: modules/access/dvb/access.c:116
msgid "22 kHz tone"
msgstr ""
msgstr "22 kHz Ton"
#: modules/access/dvb/access.c:117
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
msgstr ""
msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]"
#: modules/access/dvb/access.c:119
#, fuzzy
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Satelliten-Transponder-FEC"
msgstr "Transponder-FEC"
#: modules/access/dvb/access.c:120
#, fuzzy
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus."
msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]"
#: modules/access/dvb/access.c:122
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Satelliten-Transponder-Symbolrate in kHz"
msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
#: modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Modulation type"
......@@ -3737,7 +3724,7 @@ msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
#: modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Terrestrisches Guardinterval"
msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
#: modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial transmission mode"
......@@ -3748,9 +3735,8 @@ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
#: modules/access/dvb/access.c:149
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "DVD"
msgstr "DVB"
#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "DVB input with v4l2 support"
......@@ -3885,10 +3871,8 @@ msgid "FTP user name"
msgstr "FTP Benutzername"
#: modules/access/ftp.c:45
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den fr die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ndern."
msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr "Erlaubt Ihnen den fr die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ndern."
#: modules/access/ftp.c:47
msgid "FTP password"
......@@ -3955,8 +3939,7 @@ msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP Useragent"
#: modules/access/http.c:62
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr "Erlaubt Ihnen den fr die Verbindung benutzten User-Agent zu ndern."
#: modules/access/http.c:66
......@@ -4152,9 +4135,8 @@ msgstr ""
"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
#: modules/access/v4l/v4l.c:93
#, fuzzy
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux Input"
msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid "Video4Linux input"
......@@ -4371,8 +4353,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: modules/access_output/http.c:47
msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
"angefordert."
......@@ -4382,8 +4363,7 @@ msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: modules/access_output/http.c:50
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
"angefordert wird."
......@@ -4769,11 +4749,11 @@ msgstr "ADPCM Tondekoder"
#: modules/codec/araw.c:41
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Raw/Log Audio - Kodierer"
msgstr "Raw/Log Audio - Dekoder"
#: modules/codec/araw.c:47
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Raw-Tonkodierer"
msgstr "Raw-Ton-Encoder"
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
......@@ -4825,7 +4805,7 @@ msgstr "ffmpeg Farb
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr "ffmpeg Ton/Bild-Kodierer"
msgstr "ffmpeg Ton/Bild-Encoder"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
msgid "ffmpeg demuxer"
......@@ -4847,7 +4827,7 @@ msgid ""
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
"Dennoch knnen mit einem fehlerhaften Kodierer (wie dem ISO MPEG-4 Kodierer "
"Dennoch knnen mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
"Der gltige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
......@@ -4922,9 +4902,12 @@ msgid ""
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
msgstr ""
"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n"
"1 - vorwrts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
"2 - vorwrts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
"4 - rckwrts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
#, fuzzy
msgid "ffmpeg post processing filter chains"
msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
......@@ -4966,8 +4949,7 @@ msgstr "Interlaced-Kodierung aktivieren"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen fr Interlaced-Frames zu aktivieren."
msgstr "Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen fr Interlaced-Frames zu aktivieren."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
msgid "Enable pre motion estimation"
......@@ -4983,8 +4965,7 @@ msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
msgstr "Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
msgid "Rate control buffer size"
......@@ -5000,8 +4981,7 @@ msgstr "Ratenkontrollierungspufferaggressivit
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Agressivitt des Ratenkontrollierungspuffers festzulegen."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Agressivitt des Ratenkontrollierungspuffers festzulegen."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
msgid "I quantization factor"
......@@ -5062,11 +5042,11 @@ msgid ""
"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Kodierer on-the-fly Qualittsabstriche "
"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualittsabstriche "
"machen soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. "
"Es wird die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
"Bewegungsvektoren (hq) und den Lrmreduzierungsgrenzbereich verringern, um "
"die Aufgabe des Kodierers zu verringern."
"die Aufgabe des Encoders zu verringern."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Minimum video quantizer scale"
......@@ -5225,7 +5205,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
msgid "Factor to increase subtitle display interval"
msgstr "Faktor zur Erhhung des Untertitelanzeigeintervals"
msgstr "Faktor zur Erhhung des Untertitelanzeigeintervalls"
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
msgid ""
......@@ -5292,7 +5272,7 @@ msgstr "Speex Ton-Packetizer"
#: modules/codec/speex.c:111
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex Ton-Kodierer"
msgstr "Speex Ton-Encoder"
#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
msgid "Speex comment"
......@@ -5312,7 +5292,7 @@ msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
#: modules/codec/subsdec.c:95
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Untertiteltextcodierung"
msgstr "Untertitel-Textkodierung"
#: modules/codec/subsdec.c:96
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
......@@ -5357,7 +5337,7 @@ msgstr "Theora Bildpacketizer"
#: modules/codec/theora.c:102
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora Bildkodierer"
msgstr "Theora Bildencoder"
#: modules/codec/theora.c:368
msgid "Theora comment"
......@@ -5397,7 +5377,7 @@ msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
#: modules/codec/vorbis.c:157
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis Tonkodierer"
msgstr "Vorbis Tonencoder"
#: modules/codec/vorbis.c:498
msgid "Vorbis comment"
......@@ -5417,7 +5397,7 @@ msgstr "schnell"
#: modules/codec/x264.c:50
msgid "h264 video encoder using x264 library"
msgstr "h264 Bildkodierer mit der Benutzung der x264-Bibliothek"
msgstr "h264 Bildencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek"
#: modules/codec/xvid.c:45
msgid "Xvid video decoder"
......@@ -5557,8 +5537,7 @@ msgstr "Host-Adresse"
#: modules/control/http.c:72
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
msgstr ""
"Sie knnen die bindende Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen."
msgstr "Sie knnen die bindende Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen."
#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
msgid "Source directory"
......@@ -5606,8 +5585,7 @@ msgstr "Wartezeit (ms)"
#: modules/control/joystick.c:154
msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
msgstr ""
"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
msgstr "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
#: modules/control/joystick.c:156
msgid "Max seek interval (seconds)"
......@@ -5615,8 +5593,7 @@ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
#: modules/control/joystick.c:158
msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
msgstr ""
"Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
msgstr "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
#: modules/control/joystick.c:160
msgid "Action mapping"
......@@ -5660,8 +5637,7 @@ msgstr "Windows-Dienst installieren"
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird die Oberflche den Dienst installieren und sich beenden."
msgstr "Wenn aktiviert, wird die Oberflche den Dienst installieren und sich beenden."
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall Windows Service"
......@@ -5702,8 +5678,7 @@ msgid "Show stream position"
msgstr "Stream Position anzeigen"
#: modules/control/rc.c:78
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
#: modules/control/rc.c:80
......@@ -5966,8 +5941,7 @@ msgid "Force index creation"
msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
msgstr ""
"Einen Index fr die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlssiger "
"durchsuchen knnen."
......@@ -5986,8 +5960,7 @@ msgstr "Dateiname des Dumps"
#: modules/demux/demuxdump.c:50
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
#: modules/demux/demuxdump.c:53
msgid "Filedump demuxer"
......@@ -7217,8 +7190,7 @@ msgstr "Ziel
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
"Sonst knnen Sie eine MRL mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
msgstr "Sonst knnen Sie eine MRL mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
......@@ -8048,8 +8020,7 @@ msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausfhrung der "
"gewnschten Funktion verhindert hat."
......@@ -8122,14 +8093,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid "Force a video rendering mode."
msgstr "Einen Bildrendermodus aktivieren."
msgstr "Einen Bildrendermodus erzwingen."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid ""
"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
"others."
msgstr ""
"Die standardmige Methode ist OpenGL fr Quartz-Extreme-Gerte und Quartz "
"Die Standardmethode ist OpenGL fr Quartz-Extreme-Gerte und Quartz "
"fr die anderen."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
......@@ -8155,8 +8126,8 @@ msgid ""
"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
"screen without black borders (OpenGL only)."
msgstr ""
"Im Vollbildmodus das Bild, wenn notwendig, so beschneiden, dass es den "
"Bildschirm ohne schwarze Rnder ausfllt (nur OpenGL)."
"Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne "
"schwarze Rnder ausfllt, sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Cube"
......@@ -8214,7 +8185,7 @@ msgstr "Ausgabe-Optionen"
#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422
msgid "Play locally"
msgstr "Lokal abspielen"
msgstr "Lokal wiedergeben"
#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461
msgid "Dump raw input"
......@@ -8232,7 +8203,7 @@ msgstr "Umschl
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Datenrate (KB/s)"
msgstr "Bitrate (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166
msgid "Stream Announcing"
......@@ -8380,8 +8351,7 @@ msgstr "Ausgew
#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewhlt wird"
msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewhlt wird"
#: modules/gui/pda/pda.c:66
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
......@@ -9174,7 +9144,7 @@ msgstr "DVD (Men
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
msgid "DVD (experimental)"
msgstr ""
msgstr "DVD (experimentell)"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
msgid "RTSP"
......@@ -9429,8 +9399,7 @@ msgstr "Untertitel-Optionen"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
msgstr ""
"Bilder pro Sekunde bergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
msgstr "Bilder pro Sekunde bergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
msgid "Open file"
......@@ -9521,7 +9490,7 @@ msgstr "Dummy Decoder-Funktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Dummy Kodiererfunktion"
msgstr "Dummy Encoderfunktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
msgid "Dummy audio output function"
......@@ -9638,16 +9607,15 @@ msgstr "AltiVec memcpy"
#: modules/misc/network/ipv4.c:86
msgid "TCP connection timeout in ms"
msgstr ""
msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms"
#: modules/misc/network/ipv4.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
"be set in millisecond units."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert fr UDP streams zu ndern. "
"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
"Erlaubt Ihnen den standardmigen Verbindungs-Time-Out fr TCP-Verbindungen "
"zu ndern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
#: modules/misc/network/ipv4.c:92
msgid "IPv4 network abstraction layer"
......@@ -9696,8 +9664,7 @@ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
#: modules/misc/sap.c:91
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
msgstr ""
"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankndigungen hren soll"
msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankndigungen hren soll"
#: modules/misc/sap.c:92
msgid "IPv6-SAP listening"
......@@ -9705,8 +9672,7 @@ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
#: modules/misc/sap.c:94
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
msgstr ""
"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankndigungen hren soll"
msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankndigungen hren soll"
#: modules/misc/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
......@@ -9721,8 +9687,7 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
#: modules/misc/sap.c:100
msgid ""
"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
msgstr ""
"Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelscht werden, wenn keine neue "
"Ankndigung empfangen wurde."
......@@ -9757,17 +9722,14 @@ msgstr "Verschiedene Stre
#: modules/mux/asf.c:44
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
msgstr "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
#: modules/mux/asf.c:47
msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
msgstr "Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
#: modules/mux/asf.c:50
msgid ""
"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren "
"ablegt wird."
......@@ -9778,8 +9740,7 @@ msgstr "Kommentar"
#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
msgstr "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
#: modules/mux/asf.c:56
msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
......@@ -9986,8 +9947,7 @@ msgid "Output access method"
msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die fr die "
"Streamingausgabe benutzt wird."
......@@ -10060,8 +10020,7 @@ msgid "Audio output URL"
msgstr "Tonausgabe-URL"
#: modules/stream_out/es.c:65
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL fr die Tonstreamingausgabe festzulegen."
#: modules/stream_out/es.c:67
......@@ -10069,10 +10028,8 @@ msgid "Video output URL"
msgstr "Bildausgabe-URL"
#: modules/stream_out/es.c:69
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL fr die Bildstreamingausgabe festzulegen."
msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL fr die Bildstreamingausgabe festzulegen."
#: modules/stream_out/es.c:78
msgid "Elementary stream output"
......@@ -10126,10 +10083,8 @@ msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP-Streamausgabe"
#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid ""
"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode fr die Streamingausgabe festzulegen."
msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode fr die Streamingausgabe festzulegen."
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
......@@ -10165,13 +10120,12 @@ msgstr "Standard-Streamausgabe"
#: modules/stream_out/transcode.c:51
msgid "Video encoder"
msgstr "Bildkodierer"
msgstr "Bildencoder"
#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid ""
"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Bildkodierer und dessen Optionen "
"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Bildencoder und dessen Optionen "
"festzulegen."
#: modules/stream_out/transcode.c:55
......@@ -10226,8 +10180,7 @@ msgstr "Bild oben beschneiden"
#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate fr die Bildbeschneidung festzulegen."
msgstr "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate fr die Bildbeschneidung festzulegen."
#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Video crop left"
......@@ -10235,8 +10188,7 @@ msgstr "Bild links beschneiden"
#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate fr die Bildbeschneidung festzulegen."
msgstr "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate fr die Bildbeschneidung festzulegen."
#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Video crop bottom"
......@@ -10244,8 +10196,7 @@ msgstr "Bild unten beschneiden"
#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate fr die Bildbeschneidung festzulegen."
msgstr "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate fr die Bildbeschneidung festzulegen."
#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Video crop right"
......@@ -10253,18 +10204,15 @@ msgstr "Bild rechts beschneiden"
#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate fr die Bildbeschneidung festzulegen."
msgstr "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate fr die Bildbeschneidung festzulegen."
#: modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Audio encoder"
msgstr "Tonkodierer"
msgstr "Tonencoder"
#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid ""
"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Tonkodierer und dessen Optionen festzulegen."
msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
msgstr "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Tonencoder und dessen Optionen festzulegen."
#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Destination audio codec"
......@@ -10293,8 +10241,7 @@ msgid "Audio sample rate"
msgstr "Ton-Sample-Rate"
#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid ""
"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die fr die Streamingausgabe verwendete Ton-Sample-Rate "
"festzulegen."
......@@ -10408,8 +10355,7 @@ msgstr "Anzahl der Klone"
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
msgstr ""
"Whlen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
msgstr "Whlen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "List of video output modules"
......@@ -10511,8 +10457,7 @@ msgstr "Transparenz des Logos (255-0)"
#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
msgstr ""
"Sie knnen es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverndern"
msgstr "Sie knnen es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverndern"
#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Logo video filter"
......@@ -10569,8 +10514,7 @@ msgid "Number of columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Whlen Sie die Anzahl der horizontalen Bildfenster, auf die das Bild "
"verteilt werden soll"
......@@ -10771,8 +10715,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:61
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
msgstr ""
"Whlen Sie den Bildschirm, der fr den Vollbildmodus benutzt werden soll."
msgstr "Whlen Sie den Bildschirm, der fr den Vollbildmodus benutzt werden soll."
#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid ""
......@@ -10943,8 +10886,7 @@ msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
#: modules/visualization/xosd.c:74
msgid "Font used to display text in the xosd output"
msgstr ""
"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
#: modules/visualization/xosd.c:80
msgid "XOSD interface"
......@@ -12720,3 +12662,4 @@ msgstr "XOSD Oberfl
#~ msgid "Open disc..."
#~ msgstr "Volume ffnen..."
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment