Commit 5ad9f91d authored by Martin Srebotnjak's avatar Martin Srebotnjak Committed by Christoph Miebach

l10n: Slovenian update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 58f1adde
...@@ -3,8 +3,8 @@ ...@@ -3,8 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the VLC package. # This file is distributed under the same license as the VLC package.
# #
# Translators: # Translators:
# anthonmanix <anthon.manix@gmail.com>, 2013 # Aljoša Žagar <anthon.manix@gmail.com>, 2013
# jierro <jierro@windowslive.com>, 2014 # Damir Jerovšek <jierro@windowslive.com>, 2014
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2013-2014 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2013-2014
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2005-2010 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2005-2010
msgid "" msgid ""
...@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" ...@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-25 09:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-15 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/sl/)\n" "language/sl/)\n"
...@@ -399,9 +399,8 @@ msgid "Advanced settings" ...@@ -399,9 +399,8 @@ msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne nastavitve" msgstr "Napredne nastavitve"
#: include/vlc_input.h:568 #: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added" msgid "Subtitle track added"
msgstr "Podnapisi" msgstr "Dodana sled s podnapisi"
#: include/vlc_interface.h:140 #: include/vlc_interface.h:140
msgid "" msgid ""
...@@ -496,14 +495,12 @@ msgid "Create Folder..." ...@@ -496,14 +495,12 @@ msgid "Create Folder..."
msgstr "Ustvari mapo ..." msgstr "Ustvari mapo ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70 #: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..." msgid "Rename Directory..."
msgstr "Ustvari mapo ..." msgstr "Preimenuj mapo ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71 #: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..." msgid "Rename Folder..."
msgstr "Ustvari mapo ..." msgstr "Preimenuj mapo ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72 #: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..." msgid "Show Containing Directory..."
...@@ -1106,7 +1103,7 @@ msgstr "Premor" ...@@ -1106,7 +1103,7 @@ msgstr "Premor"
#: src/config/keys.c:112 #: src/config/keys.c:112
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "" msgstr "Natisni"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space" msgid "Space"
...@@ -1167,9 +1164,8 @@ msgid "Command+" ...@@ -1167,9 +1164,8 @@ msgid "Command+"
msgstr "Cmd+" msgstr "Cmd+"
#: src/darwin/error.c:37 #: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Neznan posnetek" msgstr "Neznana napaka"
#: src/input/control.c:226 #: src/input/control.c:226
#, c-format #, c-format
...@@ -1201,29 +1197,25 @@ msgid "VLC could not open the decoder module." ...@@ -1201,29 +1197,25 @@ msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Ni mogoče odpreti enote odkodiranja." msgstr "Ni mogoče odpreti enote odkodiranja."
#: src/input/decoder.c:691 #: src/input/decoder.c:691
#, fuzzy
msgid "No description for this codec" msgid "No description for this codec"
msgstr "Ciljni kodirnik slike" msgstr "Za ta kodek ni opisa"
#: src/input/decoder.c:693 #: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported" msgid "Codec not supported"
msgstr "Vrata odjemalca" msgstr "Kodek ni podprt"
#: src/input/decoder.c:694 #: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "Datoteke »%s« (%m) z VLC ni mogoče odpreti." msgstr "Zapisa »%4.4s« (%s) z VLC ni mogoče dekodirati."
#: src/input/decoder.c:698 #: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec" msgid "Unidentified codec"
msgstr "Slikovni kodek" msgstr "Neznan kodek"
#: src/input/decoder.c:699 #: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec" msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "Ni mogoče odpreti enote odkodiranja." msgstr "Zvočnega oz. video kodeka ni mogoče identificirati"
#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
...@@ -1456,9 +1448,8 @@ msgid "Track ID" ...@@ -1456,9 +1448,8 @@ msgid "Track ID"
msgstr "ID Sledi" msgstr "ID Sledi"
#: src/input/meta.c:72 #: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks" msgid "Number of Tracks"
msgstr "Število vrstic" msgstr "Število posnetkov"
#: src/input/meta.c:73 #: src/input/meta.c:73
msgid "Director" msgid "Director"
...@@ -1466,21 +1457,19 @@ msgstr "Režiser" ...@@ -1466,21 +1457,19 @@ msgstr "Režiser"
#: src/input/meta.c:74 #: src/input/meta.c:74
msgid "Season" msgid "Season"
msgstr "" msgstr "Sezona"
#: src/input/meta.c:75 #: src/input/meta.c:75
msgid "Episode" msgid "Episode"
msgstr "" msgstr "Epizoda"
#: src/input/meta.c:76 #: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name" msgid "Show Name"
msgstr "Ime" msgstr "Ime oddaje"
#: src/input/meta.c:77 #: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Actors" msgid "Actors"
msgstr "Faktor" msgstr "Igralci"
#: src/input/var.c:158 #: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark" msgid "Bookmark"
...@@ -2300,11 +2289,11 @@ msgstr "" ...@@ -2300,11 +2289,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:377 #: src/libvlc-module.c:377
msgid "Video splitter module" msgid "Video splitter module"
msgstr "" msgstr "Enota video razdelilnika"
#: src/libvlc-module.c:379 #: src/libvlc-module.c:379
msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr "" msgstr "S tem dodate video razdelilnike, kot je kloniranje ali stena"
#: src/libvlc-module.c:381 #: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module" msgid "Video filter module"
...@@ -2755,18 +2744,14 @@ msgstr "" ...@@ -2755,18 +2744,14 @@ msgstr ""
"kode držav z dvema ali tremi črkami oziroma 'prazno' za privzeto)." "kode držav z dvema ali tremi črkami oziroma 'prazno' za privzeto)."
#: src/libvlc-module.c:596 #: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Menu language" msgid "Menu language"
msgstr "Jezik menijev:" msgstr "Jezik menijev"
#: src/libvlc-module.c:598 #: src/libvlc-module.c:598
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr "" msgstr ""
"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite uporabiti (z vejico ločene vrednosti, "
"kode držav z dvema ali tremi črkami oziroma 'prazno' za privzeto)."
#: src/libvlc-module.c:602 #: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID" msgid "Audio track ID"
...@@ -3206,12 +3191,10 @@ msgid "HTTP/TLS server certificate" ...@@ -3206,12 +3191,10 @@ msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "Potrdilo strežnika HTTP/TLS" msgstr "Potrdilo strežnika HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:832 #: src/libvlc-module.c:832
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr "" msgstr ""
"Ta datoteka potrdila X.509 (zapis PEM) se uporablja za strežniško stran TLS."
#: src/libvlc-module.c:835 #: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key" msgid "HTTP/TLS server private key"
...@@ -4800,9 +4783,8 @@ msgid "print version information" ...@@ -4800,9 +4783,8 @@ msgid "print version information"
msgstr "izpiši podrobnosti različice" msgstr "izpiši podrobnosti različice"
#: src/libvlc-module.c:2690 #: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program" msgid "core program"
msgstr "glavni program" msgstr ""
#: src/misc/update.c:473 #: src/misc/update.c:473
#, c-format #, c-format
...@@ -5712,17 +5694,15 @@ msgstr "Dovod priloge" ...@@ -5712,17 +5694,15 @@ msgstr "Dovod priloge"
#: modules/access/avio.h:33 #: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO" msgid "AVIO"
msgstr "" msgstr "AVIO"
#: modules/access/avio.h:34 #: modules/access/avio.h:34
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access" msgid "libavformat AVIO access"
msgstr "libavformat izhod dostopa" msgstr ""
#: modules/access/avio.h:44 #: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access output" msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "libavformat izhod dostopa" msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:54 #: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD" msgid "BD"
...@@ -5741,9 +5721,8 @@ msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" ...@@ -5741,9 +5721,8 @@ msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70 #: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code" msgid "Region code"
msgstr "Slikovni kodek" msgstr "Koda regije"
#: modules/access/bluray.c:71 #: modules/access/bluray.c:71
msgid "" msgid ""
...@@ -5758,12 +5737,11 @@ msgstr "Blu-ray" ...@@ -5758,12 +5737,11 @@ msgstr "Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:88 #: modules/access/bluray.c:88
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr "" msgstr "Podpora diskom Blu-Ray (libbluray)"
#: modules/access/bluray.c:349 #: modules/access/bluray.c:349
#, fuzzy
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr "To ni veljavni naslov za skupinsko pošiljanje." msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:361 #: modules/access/bluray.c:361
msgid "" msgid ""
...@@ -5773,11 +5751,11 @@ msgstr "" ...@@ -5773,11 +5751,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:367 #: modules/access/bluray.c:367
msgid "Blu-ray Disc is corrupted." msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr "" msgstr "Disk Blu-ray je okvarjen."
#: modules/access/bluray.c:369 #: modules/access/bluray.c:369
msgid "Missing AACS configuration file!" msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr "" msgstr "Nastavitvena datoteka AACS manjka!"
#: modules/access/bluray.c:371 #: modules/access/bluray.c:371
msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgid "No valid processing key found in AACS config file."
...@@ -5814,14 +5792,12 @@ msgid "Blu-ray error" ...@@ -5814,14 +5792,12 @@ msgid "Blu-ray error"
msgstr "Napaka Blu-raya" msgstr "Napaka Blu-raya"
#: modules/access/bluray.c:1189 #: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
msgid "Top Menu" msgid "Top Menu"
msgstr "Meni" msgstr "Vrhnji meni"
#: modules/access/bluray.c:1191 #: modules/access/bluray.c:1191
#, fuzzy
msgid "First Play" msgid "First Play"
msgstr "Prvič predvajano" msgstr "Prvo predvajanje"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
...@@ -5866,14 +5842,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" ...@@ -5866,14 +5842,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr "IIDC digitalna kamera (FireWire) vhod" msgstr "IIDC digitalna kamera (FireWire) vhod"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCP" msgid "DCP"
msgstr "RDP" msgstr "DCP"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module" msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "Dodatne enote vmesnika" msgstr "Enota za paket digitalnega kina (DCP)"
#: modules/access/decklink.cpp:46 #: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use" msgid "Input card to use"
...@@ -5886,9 +5860,8 @@ msgid "" ...@@ -5886,9 +5860,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:51 #: modules/access/decklink.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "Želen vhodni način videa" msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:53 #: modules/access/decklink.cpp:53
msgid "" msgid ""
...@@ -6356,7 +6329,7 @@ msgstr "" ...@@ -6356,7 +6329,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:81 #: modules/access/dtv/access.c:81
msgid "Symbol rate (bauds)" msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr "" msgstr "Simbolna hitrost (v baudih)"
#: modules/access/dtv/access.c:83 #: modules/access/dtv/access.c:83
msgid "" msgid ""
...@@ -6704,7 +6677,7 @@ msgstr "" ...@@ -6704,7 +6677,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dv.c:55 #: modules/access/dv.c:55
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "" msgstr "Dovod digitalnega videa (Firewire/ieee1394)"
#: modules/access/dv.c:56 #: modules/access/dv.c:56
msgid "DV" msgid "DV"
...@@ -6796,14 +6769,14 @@ msgid "File reading failed" ...@@ -6796,14 +6769,14 @@ msgid "File reading failed"
msgstr "Neuspešno branje datoteke" msgstr "Neuspešno branje datoteke"
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "Datoteke »%s« (%m) z VLC ni mogoče odpreti." msgstr "Datoteke »%s« (%s) z VLC ni mogoče odpreti."
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)." msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "Datoteke (%m) z VLC ni mogoče prebrati." msgstr "Datoteke z VLC ni mogoče prebrati (%s)."
#: modules/access/fs.c:33 #: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior" msgid "Subdirectory behavior"
...@@ -6862,7 +6835,7 @@ msgstr "Ne razvrsti." ...@@ -6862,7 +6835,7 @@ msgstr "Ne razvrsti."
#: modules/access/fs.c:57 #: modules/access/fs.c:57
msgid "Directory sort order" msgid "Directory sort order"
msgstr "" msgstr "Razvrščanje mape"
#: modules/access/fs.c:59 #: modules/access/fs.c:59
msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
...@@ -7005,7 +6978,7 @@ msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev." ...@@ -7005,7 +6978,7 @@ msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev."
#: modules/access/http.c:88 #: modules/access/http.c:88
msgid "HTTP referer value" msgid "HTTP referer value"
msgstr "" msgstr "Vrednost sklicatelja HTTP"
#: modules/access/http.c:89 #: modules/access/http.c:89
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
...@@ -7073,7 +7046,7 @@ msgstr "Kategorija" ...@@ -7073,7 +7046,7 @@ msgstr "Kategorija"
#: modules/access/imem.c:59 #: modules/access/imem.c:59
msgid "Set the category of the elementary stream" msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr "" msgstr "Določite kategorijo osnovnega pretoka"
#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
...@@ -7086,7 +7059,7 @@ msgstr "Podatki" ...@@ -7086,7 +7059,7 @@ msgstr "Podatki"
#: modules/access/imem.c:69 #: modules/access/imem.c:69
msgid "Set the codec of the elementary stream" msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr "" msgstr "Določite kodek osnovnega pretoka"
#: modules/access/imem.c:73 #: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
...@@ -7197,7 +7170,7 @@ msgstr "Branje zvokovnega zapisa v ritmu VLC in ne v ritmu Jack." ...@@ -7197,7 +7170,7 @@ msgstr "Branje zvokovnega zapisa v ritmu VLC in ne v ritmu Jack."
#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
msgid "Auto connection" msgid "Auto connection"
msgstr "" msgstr "Samodejno povezovanje"
#: modules/access/jack.c:64 #: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
...@@ -7443,14 +7416,14 @@ msgid "MTP" ...@@ -7443,14 +7416,14 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP" msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196 #: modules/access/mtp.c:196
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s" msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati." msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:287 #: modules/access/mtp.c:287
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "Datoteke »%s« (%m) z VLC ni mogoče odpreti." msgstr ""
#: modules/access/oss.c:66 #: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo." msgid "Capture the audio stream in stereo."
...@@ -7564,9 +7537,8 @@ msgstr "" ...@@ -7564,9 +7537,8 @@ msgstr ""
"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)." "MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
#: modules/access_output/http.c:61 #: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube" msgid "Metacube"
msgstr "Meta+" msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:62 #: modules/access_output/http.c:62
msgid "" msgid ""
...@@ -7644,7 +7616,7 @@ msgstr "" ...@@ -7644,7 +7616,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:94 #: modules/access_output/livehttp.c:94
msgid "AES key file" msgid "AES key file"
msgstr "" msgstr "Datoteka ključa AES"
#: modules/access_output/livehttp.c:95 #: modules/access_output/livehttp.c:95
msgid "File containing the 16 bytes encryption key" msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
...@@ -7670,9 +7642,8 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" ...@@ -7670,9 +7642,8 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105 #: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment" msgid "Number of first segment"
msgstr "Število odsekov" msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:106 #: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -9277,9 +9248,8 @@ msgid "Rear center" ...@@ -9277,9 +9248,8 @@ msgid "Rear center"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer" msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "Stereo način zvoka" msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper" msgid "Audio channel remapper"
...@@ -10168,9 +10138,8 @@ msgid "This linear gain will be applied in software." ...@@ -10168,9 +10138,8 @@ msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr "To linearno ojačanje bo dodano programsko." msgstr "To linearno ojačanje bo dodano programsko."
#: modules/audio_output/wasapi.c:457 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output" msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "Windows GDI izhod slike" msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:133 #: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
...@@ -10727,39 +10696,33 @@ msgid "unknown" ...@@ -10727,39 +10696,33 @@ msgid "unknown"
msgstr "neznano" msgstr "neznano"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
#, fuzzy
msgid "video" msgid "video"
msgstr "S-video" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "audio" msgid "audio"
msgstr "Zvok" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "subpicture" msgid "subpicture"
msgstr "Nalepke" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "Ni mogoče odpreti kodirnika." msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder" msgid "Dummy video decoder"
msgstr "CDG odkodirnik slike" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via X11" msgid "VA-API video decoder via X11"
msgstr "PNG odkodirnik slike" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM" msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "PNG odkodirnik slike" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar" msgid "420YpCbCr8Planar"
...@@ -11050,9 +11013,8 @@ msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" ...@@ -11050,9 +11013,8 @@ msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:72 #: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin" msgid "Use DecodeBin"
msgstr "Odkodiranje" msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:74 #: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid "" msgid ""
...@@ -11063,9 +11025,8 @@ msgid "" ...@@ -11063,9 +11025,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:86 #: modules/codec/gstdecode.c:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder" msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "Speex odkodirnik zvoka" msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:50 #: modules/codec/jpeg.c:50
msgid "" msgid ""
...@@ -11073,14 +11034,12 @@ msgid "" ...@@ -11073,14 +11034,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109 #: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder" msgid "JPEG image decoder"
msgstr "SDL odkodirnik slike" msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:118 #: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder" msgid "JPEG image encoder"
msgstr "SDL odkodirnik slike" msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles" msgid "Formatted Subtitles"
...@@ -11380,9 +11339,8 @@ msgid "Linear PCM audio encoder" ...@@ -11380,9 +11339,8 @@ msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "Linearni PCM zvočni enkoder" msgstr "Linearni PCM zvočni enkoder"
#: modules/codec/mft.c:56 #: modules/codec/mft.c:56
#, fuzzy
msgid "Media Foundation Transform decoder" msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr "QuickTime odkodirnik" msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:50 #: modules/codec/mmal.c:50
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
...@@ -11395,9 +11353,8 @@ msgid "" ...@@ -11395,9 +11353,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57 #: modules/codec/mmal.c:57
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder" msgid "MMAL decoder"
msgstr "odkodirnik" msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:58 #: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
...@@ -11412,9 +11369,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" ...@@ -11412,9 +11369,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG I/II/III zvokovni paketnik" msgstr "MPEG I/II/III zvokovni paketnik"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
#, fuzzy
msgid "Android direct rendering" msgid "Android direct rendering"
msgstr "Neposredno izrisovanje" msgstr ""
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
...@@ -11445,18 +11401,16 @@ msgid "Opus" ...@@ -11445,18 +11401,16 @@ msgid "Opus"
msgstr "Opus" msgstr "Opus"
#: modules/codec/opus.c:73 #: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder" msgid "Opus audio encoder"
msgstr "Opus zvočni dekoder" msgstr ""
#: modules/codec/png.c:91 #: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder" msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG odkodirnik slike" msgstr "PNG odkodirnik slike"
#: modules/codec/png.c:100 #: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder" msgid "PNG video encoder"
msgstr "PNG odkodirnik slike" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:56 #: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode" msgid "Enable software mode"
...@@ -12415,14 +12369,12 @@ msgid "USF subtitles decoder" ...@@ -12415,14 +12369,12 @@ msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "USF odkodirnik podnapisov" msgstr "USF odkodirnik podnapisov"
#: modules/codec/substx3g.c:40 #: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder" msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "DVB odkodirnik podnapisov" msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:41 #: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles" msgid "tx3g subtitles"
msgstr "Teletekst podnapisi" msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47 #: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...@@ -12590,9 +12542,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder" ...@@ -12590,9 +12542,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis kodirnik zvoka" msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
#: modules/codec/vpx.c:49 #: modules/codec/vpx.c:49
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder" msgid "WebM video decoder"
msgstr "CDG odkodirnik slike" msgstr ""
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
...@@ -13482,18 +13433,16 @@ msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" ...@@ -13482,18 +13433,16 @@ msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:455 #: modules/codec/x264.c:455
#, fuzzy
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (x264)" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:459 #: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x265.c:45 #: modules/codec/x265.c:45
#, fuzzy
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (x264)" msgstr ""
#: modules/codec/xwd.c:36 #: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder" msgid "XWD image decoder"
...@@ -13512,11 +13461,10 @@ msgid "Teletext transparency" ...@@ -13512,11 +13461,10 @@ msgid "Teletext transparency"
msgstr "Prozornost teletexta" msgstr "Prozornost teletexta"
#: modules/codec/zvbi.c:66 #: modules/codec/zvbi.c:66
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
"read." "read."
msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila." msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:69 #: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment" msgid "Teletext alignment"
...@@ -14187,15 +14135,13 @@ msgid "+----[ end of help ]" ...@@ -14187,15 +14135,13 @@ msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ konec pomoči]" msgstr "+----[ konec pomoči]"
#: modules/control/rc.c:965 #: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue." msgid "Press pause to continue."
msgstr "Pritisnite izbor menija ali premor za nadaljevanje." msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490 #: modules/control/rc.c:1490
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue." msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje." msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1283 #: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
...@@ -14334,9 +14280,8 @@ msgid "Avformat" ...@@ -14334,9 +14280,8 @@ msgid "Avformat"
msgstr "AV zapis" msgstr "AV zapis"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer" msgid "Demuxer"
msgstr "Odvijalniki" msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer" msgid "Avformat muxer"
...@@ -14429,9 +14374,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..." ...@@ -14429,9 +14374,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Popravljanje AVI kazala ..." msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
#: modules/demux/caf.c:53 #: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer" msgid "CAF demuxer"
msgstr "AIFF odvijalnik" msgstr ""
#: modules/demux/cdg.c:43 #: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer" msgid "CDG demuxer"
...@@ -15403,14 +15347,12 @@ msgid "H264 video demuxer" ...@@ -15403,14 +15347,12 @@ msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 odvijalnik slike" msgstr "H264 odvijalnik slike"
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream." msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke." msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer" msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "H264 odvijalnik slike" msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgid "MPEG-I/II video demuxer"
...@@ -15834,14 +15776,12 @@ msgid "" ...@@ -15834,14 +15776,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:133 #: modules/demux/ts.c:133
#, fuzzy
msgid "Trust in-stream PCR" msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "Serijski odvodni zapis." msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:134 #: modules/demux/ts.c:134
#, fuzzy
msgid "Use the stream PCR as a reference." msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje" msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:137 #: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
...@@ -16030,16 +15970,14 @@ msgstr "Kazalo" ...@@ -16030,16 +15970,14 @@ msgstr "Kazalo"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers" msgid "Playlist parsers"
msgstr "Razčlenjevanje Podcast" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Service Discovery" msgid "Service Discovery"
msgstr "Odkrivanje storitev" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
...@@ -16049,9 +15987,8 @@ msgid "Extensions" ...@@ -16049,9 +15987,8 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Razširitve" msgstr "Razširitve"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
#, fuzzy
msgid "Show Installed Only" msgid "Show Installed Only"
msgstr "Vmesnik" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
...@@ -16060,16 +15997,14 @@ msgstr "" ...@@ -16060,16 +15997,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager" msgid "Addons Manager"
msgstr "Urejevalnik slike" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Installed" msgid "Installed"
msgstr "Namesti" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
...@@ -16085,9 +16020,8 @@ msgid "Author" ...@@ -16085,9 +16020,8 @@ msgid "Author"
msgstr "Avtor" msgstr "Avtor"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
#, fuzzy
msgid "Uninstall" msgid "Uninstall"
msgstr "Namesti" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
...@@ -16324,14 +16258,12 @@ msgstr "" ...@@ -16324,14 +16258,12 @@ msgstr ""
"zaznamkov." "zaznamkov."
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Podrobnosti kodeka" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details" msgid "Hide Details"
msgstr "Podrobnosti kodeka" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send" msgid "Send"
...@@ -16366,9 +16298,8 @@ msgstr "" ...@@ -16366,9 +16298,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Jump to Time" msgid "Jump to Time"
msgstr "Skoči na čas" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:56 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec." msgid "sec."
...@@ -16957,9 +16888,8 @@ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." ...@@ -16957,9 +16888,8 @@ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players" msgid "Control external music players"
msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
...@@ -17043,9 +16973,8 @@ msgid "URI" ...@@ -17043,9 +16973,8 @@ msgid "URI"
msgstr "Naslov URI" msgstr "Naslov URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
#, fuzzy
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Dvojna velikost" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..." msgid "Check for Update..."
...@@ -17253,9 +17182,8 @@ msgid "Window" ...@@ -17253,9 +17182,8 @@ msgid "Window"
msgstr "Okno" msgstr "Okno"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
#, fuzzy
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Skrči okno" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..." msgid "Player..."
...@@ -17390,14 +17318,12 @@ msgid "Check for album art and metadata?" ...@@ -17390,14 +17318,12 @@ msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "Enable Metadata Retrieval" msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr "Omogoči prilagodljivo predfiltriranje" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "No, Thanks" msgid "No, Thanks"
msgstr "Zahvala" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid "" msgid ""
...@@ -17408,9 +17334,8 @@ msgid "" ...@@ -17408,9 +17334,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:980 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
msgid "B" msgid "B"
msgstr "BD" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:987 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB" msgid "KB"
...@@ -17505,9 +17430,8 @@ msgid "Custom playback" ...@@ -17505,9 +17430,8 @@ msgid "Custom playback"
msgstr "Predvajanje po meri" msgstr "Predvajanje po meri"
#: modules/gui/macosx/open.m:157 #: modules/gui/macosx/open.m:157
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "Odpri mapo VIDEO_TS" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:158 #: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc" msgid "Insert Disc"
...@@ -17812,9 +17736,8 @@ msgid "Meta-information" ...@@ -17812,9 +17736,8 @@ msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-podrobnosti" msgstr "Meta-podrobnosti"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?" msgid "Continue playback?"
msgstr "Predvajanje po meri" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
...@@ -17822,14 +17745,12 @@ msgid "Continue" ...@@ -17822,14 +17745,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj" msgstr "Nadaljuj"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Restart playback" msgid "Restart playback"
msgstr "Predvajanje po meri" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Always continue" msgid "Always continue"
msgstr "Vedno na vrhu" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
...@@ -18101,9 +18022,8 @@ msgid "Lua HTTP" ...@@ -18101,9 +18022,8 @@ msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP" msgstr "Lua HTTP"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
msgid "Continue playback" msgid "Continue playback"
msgstr "Predvajanje po meri" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding" msgid "Default Encoding"
...@@ -19244,19 +19164,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen" ...@@ -19244,19 +19164,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f preklopi celozaslonski način" msgstr " f preklopi celozaslonski način"
#: modules/gui/ncurses.c:894 #: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
msgid " c Cycle through audio tracks" msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr " l preklop kroženja seznama predvajanja" msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:895 #: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
msgid " v Cycle through subtitles tracks" msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr " [, ] naslednji/predhodni naslov" msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:896 #: modules/gui/ncurses.c:896
#, fuzzy
msgid " b Cycle through video tracks" msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr " S skrije/prikaže okno statistike" msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:897 #: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgid " n, p Next/Previous playlist item"
...@@ -20055,9 +19972,8 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" ...@@ -20055,9 +19972,8 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Ali se res želite odjaviti od %1?" msgstr "Ali se res želite odjaviti od %1?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
#, fuzzy
msgid "Cover" msgid "Cover"
msgstr "Prekrivanje" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
...@@ -20076,24 +19992,20 @@ msgid "Enter name for new folder:" ...@@ -20076,24 +19992,20 @@ msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Vnos imena za novo mapo:" msgstr "Vnos imena za novo mapo:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Directory" msgid "Rename Directory"
msgstr "Ustvari mapo" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Folder" msgid "Rename Folder"
msgstr "Ustvari mapo" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:" msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "Vnos imena za novo mapo:" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:" msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "Vnos imena za novo mapo:" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by" msgid "Sort by"
...@@ -20478,9 +20390,8 @@ msgid "&Start" ...@@ -20478,9 +20390,8 @@ msgid "&Start"
msgstr "&Začetek" msgstr "&Začetek"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Containers" msgid "Containers"
msgstr "Nadaljuj" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors" msgid "Errors"
...@@ -20719,9 +20630,8 @@ msgid "Plugins and extensions" ...@@ -20719,9 +20630,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Vstavki in razširitve" msgstr "Vstavki in razširitve"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active Extensions" msgid "Active Extensions"
msgstr "Dejavna območja" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability" msgid "Capability"
...@@ -20772,37 +20682,32 @@ msgid "Only installed" ...@@ -20772,37 +20682,32 @@ msgid "Only installed"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Retrieving addons..." msgid "Retrieving addons..."
msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..." msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No addons found" msgid "No addons found"
msgstr "Ni mogoče najti dovoda" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "Različica" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
msgid "%1 downloads" msgid "%1 downloads"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "&Uninstall" msgid "&Uninstall"
msgstr "Namesti" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "&Install" msgid "&Install"
msgstr "Namesti" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
...@@ -20958,9 +20863,8 @@ msgid "Flat Button" ...@@ -20958,9 +20863,8 @@ msgid "Flat Button"
msgstr "Ploski gumbi" msgstr "Ploski gumbi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Next widget style" msgid "Next widget style"
msgstr "Naslednji slog gradnika:" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button" msgid "Big Button"
...@@ -20995,9 +20899,8 @@ msgid "Time Toolbar" ...@@ -20995,9 +20899,8 @@ msgid "Time Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica časa" msgstr "Orodna vrstica časa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget" msgid "Advanced Widget"
msgstr "Napredna orodna vrstica gradnikov:" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller" msgid "Fullscreen Controller"
...@@ -21016,9 +20919,8 @@ msgid "Select profile:" ...@@ -21016,9 +20919,8 @@ msgid "Select profile:"
msgstr "Izbor profila:" msgstr "Izbor profila:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Predhodni" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose" msgid "Cl&ose"
...@@ -21466,9 +21368,8 @@ msgid "&Clear" ...@@ -21466,9 +21368,8 @@ msgid "&Clear"
msgstr "&Počisti" msgstr "&Počisti"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "&Save To Playlist" msgid "&Save To Playlist"
msgstr "Shrani seznam predvajanja" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgid "Show advanced preferences over simple ones"
...@@ -21677,9 +21578,8 @@ msgid "" ...@@ -21677,9 +21578,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "Nadzornik celozaslonskega predvajanja" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "When minimized" msgid "When minimized"
...@@ -21690,9 +21590,8 @@ msgid "Qt interface" ...@@ -21690,9 +21590,8 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Vmesnik Qt" msgstr "Vmesnik Qt"
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recently Played" msgid "Recently Played"
msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors" msgid "errors"
...@@ -21803,19 +21702,16 @@ msgid "Open skin ..." ...@@ -21803,19 +21702,16 @@ msgid "Open skin ..."
msgstr "Odpri preobleko ..." msgstr "Odpri preobleko ..."
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter" msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "Filter alfa maske slike" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder" msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "CDG odkodirnik slike" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial" msgid "Temporal-spatial"
msgstr "Časovno" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU" msgid "VDPAU"
...@@ -21826,53 +21722,44 @@ msgid "VDPAU surface conversions" ...@@ -21826,53 +21722,44 @@ msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm" msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "Razpletanje" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine" msgid "Inverse telecine"
msgstr "Neveljaven izbor" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip" msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "Omogočeno razpletanje" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level" msgid "Noise reduction level"
msgstr "Zmanjševanje hrupa" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "Scaling quality" msgid "Scaling quality"
msgstr "Kakovost kodiranja" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level" msgid "High quality scaling level"
msgstr "Raven kakovosti slike poopravilnega filtra" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter" msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "Filter razpletanja slike." msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/display.c:46 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output" msgid "VDPAU output"
msgstr "YUV izhod" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter" msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "Filter ostrenja slike" msgstr ""
#: modules/lua/libs/httpd.c:75 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid "" msgid ""
...@@ -22282,18 +22169,16 @@ msgid "RTSP VoD" ...@@ -22282,18 +22169,16 @@ msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD" msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:76 #: modules/misc/rtsp.c:76
#, fuzzy
msgid "Legacy RTSP VoD server" msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD strežnik" msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:53 #: modules/misc/securetransport.c:53
msgid "TLS support for OS X and iOS" msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:66 #: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X" msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "Vrata strežnika RTSP" msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:335 #: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Accept certificate temporarily" msgid "Accept certificate temporarily"
...@@ -22382,19 +22267,16 @@ msgid "Unknown Video" ...@@ -22382,19 +22267,16 @@ msgid "Unknown Video"
msgstr "Neznan posnetek" msgstr "Neznan posnetek"
#: modules/mux/avi.c:54 #: modules/mux/avi.c:54
#, fuzzy
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr " Predmeti" msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55 #: modules/mux/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Encoder" msgid "Encoder"
msgstr "odkodirnik" msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:56 #: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede posnetka Podcast" msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:59 #: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer" msgid "AVI muxer"
...@@ -22668,9 +22550,8 @@ msgid "Multipart JPEG muxer" ...@@ -22668,9 +22550,8 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Multipart JPEG zvijalnik" msgstr "Multipart JPEG zvijalnik"
#: modules/mux/ogg.c:47 #: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval" msgid "Index interval"
msgstr "Zamik posodabljanja menija" msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:48 #: modules/mux/ogg.c:48
msgid "" msgid ""
...@@ -22678,9 +22559,8 @@ msgid "" ...@@ -22678,9 +22559,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50 #: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio" msgid "Index size ratio"
msgstr "Ohrani razmerje velikosti" msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:52 #: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
...@@ -22739,9 +22619,8 @@ msgid "H.264 video packetizer" ...@@ -22739,9 +22619,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 paketnik slike" msgstr "H.264 paketnik slike"
#: modules/packetizer/hevc.c:50 #: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video packetizer" msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr "H.264 paketnik slike" msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:49 #: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser" msgid "MLP/TrueHD parser"
...@@ -23716,9 +23595,8 @@ msgid "Stream output to memory buffer" ...@@ -23716,9 +23595,8 @@ msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:42 #: modules/stream_out/stats.c:42
#, fuzzy
msgid "Writes stats to file instead of stdout" msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja." msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:43 #: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line" msgid "Prefix to show on output line"
...@@ -25320,14 +25198,12 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." ...@@ -25320,14 +25198,12 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr "Oblaganje desnega dela slike po obrezovanju v točkah." msgstr "Oblaganje desnega dela slike po obrezovanju v točkah."
#: modules/video_filter/croppadd.c:78 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Croppadd" msgid "Croppadd"
msgstr "Obreži & Obloži" msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter" msgid "Video cropping filter"
msgstr "Merilni filter slike" msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:96 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd" msgid "Padd"
...@@ -25466,9 +25342,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter" ...@@ -25466,9 +25342,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike" msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
#: modules/video_filter/freeze.c:77 #: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter" msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja" msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:78 #: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
...@@ -26047,9 +25922,8 @@ msgid "Motion detect video filter" ...@@ -26047,9 +25922,8 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filter zaznavanja gibanja" msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter" msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "Filter zaznavanja gibanja" msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie" msgid "Old movie"
...@@ -26757,9 +26631,8 @@ msgid "Rotate or flip the video" ...@@ -26757,9 +26631,8 @@ msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Zavrti ali zrcali video" msgstr "Zavrti ali zrcali video"
#: modules/video_filter/vhs.c:108 #: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter" msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "Filter zaznavanja gibanja" msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109 #: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie" msgid "VHS movie"
...@@ -26786,14 +26659,12 @@ msgid "ASCII-art video output" ...@@ -26786,14 +26659,12 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII-art izhod slike" msgstr "ASCII-art izhod slike"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
msgid "ANativeWindow" msgid "ANativeWindow"
msgstr "Dejavna okna" msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
#, fuzzy
msgid "Android native window" msgid "Android native window"
msgstr "Dejavna okna" msgstr ""
#: modules/video_output/android/opaque.c:47 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output" msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
...@@ -27084,14 +26955,12 @@ msgid "K Video Acceleration video output" ...@@ -27084,14 +26955,12 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:86 #: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output" msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "OpenGL izhod slike" msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:52 #: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
msgid "VideoCore layer where the video is displayed." msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike." msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:53 #: modules/video_output/mmal.c:53
msgid "" msgid ""
...@@ -27136,23 +27005,20 @@ msgid "Pixel Shader" ...@@ -27136,23 +27005,20 @@ msgid "Pixel Shader"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
#, fuzzy
msgid "Choose a pixel shader to apply." msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr "Počisti seznam predvajanja" msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
#, fuzzy
msgid "Path to HLSL file" msgid "Path to HLSL file"
msgstr "Pot do slik OSM menija" msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader." msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
msgid "HLSL File" msgid "HLSL File"
msgstr "Shrani datoteko" msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
...@@ -27831,18 +27697,16 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels." ...@@ -27831,18 +27697,16 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah." msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
#: modules/visualization/visual/visual.c:61 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window" msgid "FFT window"
msgstr "Okno X" msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations." msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
msgid "Kaiser window parameter" msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "Razveljavi stran" msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "" msgid ""
...@@ -28932,14 +28796,12 @@ msgid "Soften" ...@@ -28932,14 +28796,12 @@ msgid "Soften"
msgstr "Zmehčaj" msgstr "Zmehčaj"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Denoiser" msgid "Denoiser"
msgstr "Noise" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength" msgid "Spatial luma strength"
msgstr "Prostorska zabrisanost" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
msgid "Temporal luma strength" msgid "Temporal luma strength"
...@@ -29002,28 +28864,22 @@ msgid "Media Manager List" ...@@ -29002,28 +28864,22 @@ msgid "Media Manager List"
msgstr "Seznam upravljalnika predstavnih datotek" msgstr "Seznam upravljalnika predstavnih datotek"
#: modules/access/avcapture.m:55 #: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture" msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "Zajemanje videa" msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:56 #: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module." msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "Enota zvočnega izhoda" msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
msgid "No video devices found" msgid "No video devices found"
msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave" msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:289 #: modules/access/avcapture.m:289
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. " "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers." "Please check your connectors and drivers."
msgstr "" msgstr ""
"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave "
"in gonilnike."
#: modules/access/dvb/access.c:54 #: modules/access/dvb/access.c:54
msgid "Probe DVB card for capabilities" msgid "Probe DVB card for capabilities"
...@@ -29038,18 +28894,16 @@ msgstr "" ...@@ -29038,18 +28894,16 @@ msgstr ""
"onemogočiti, če so pri predvajanju težave." "onemogočiti, če so pri predvajanju težave."
#: modules/access/dvb/access.c:58 #: modules/access/dvb/access.c:58
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config" msgid "Satellite scanning config"
msgstr "Območna koda satelita" msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:59 #: modules/access/dvb/access.c:59
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:62 #: modules/access/dvb/access.c:62
#, fuzzy
msgid "DVB" msgid "DVB"
msgstr "DV" msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:63 #: modules/access/dvb/access.c:63
msgid "DVB input with v4l2 support" msgid "DVB input with v4l2 support"
...@@ -29068,52 +28922,42 @@ msgid "Scanning DVB" ...@@ -29068,52 +28922,42 @@ msgid "Scanning DVB"
msgstr "Skeniranje DVB-T" msgstr "Skeniranje DVB-T"
#: modules/access/qtsound.m:59 #: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound" msgid "QTSound"
msgstr "Surround sistem zvoka" msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:60 #: modules/access/qtsound.m:60
#, fuzzy
msgid "QuickTime Sound Capture" msgid "QuickTime Sound Capture"
msgstr "Zajem Quicktime" msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:267 #: modules/access/qtsound.m:267
#, fuzzy
msgid "No Audio Input device found" msgid "No Audio Input device found"
msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave" msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device." "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers." "Please check your connectors and drivers."
msgstr "" msgstr ""
"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave "
"in gonilnike."
#: modules/access/qtsound.m:294 #: modules/access/qtsound.m:294
#, fuzzy
msgid "No audio input device found" msgid "No audio input device found"
msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave" msgstr ""
#: modules/access/rar/module.c:33 #: modules/access/rar/module.c:33
msgid "Uncompressed RAR" msgid "Uncompressed RAR"
msgstr "Nestisnjeni RAR" msgstr "Nestisnjeni RAR"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
#, fuzzy
msgid "Windows Multimedia Device output" msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr "Windows GDI izhod slike" msgstr ""
#: modules/audio_output/winstore.c:204 #: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
msgid "Windows Store audio output" msgid "Windows Store audio output"
msgstr "Windows GDI izhod slike" msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:42 #: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
msgid "SCTE-27 decoder" msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "G.711 dekoder" msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:43 #: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27" msgid "SCTE-27"
...@@ -29124,28 +28968,24 @@ msgid "Specify the width to decode the image too" ...@@ -29124,28 +28968,24 @@ msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:53 #: modules/codec/svg.c:53
#, fuzzy
msgid "Specify the height to decode the image too" msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr "Določitev enote razpletanja." msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:55 #: modules/codec/svg.c:55
#, fuzzy
msgid "Scale factor to apply to image" msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)" msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:63 #: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder" msgid "SVG video decoder"
msgstr "CDG odkodirnik slike" msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:192 #: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg" msgid "WinMsg"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:193 #: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface" msgid "Windows messages interface"
msgstr "Vmesnik storitev Oken" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..." msgid "Save this Log..."
...@@ -29157,9 +28997,8 @@ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" ...@@ -29157,9 +28997,8 @@ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No EPG Data Available" msgid "No EPG Data Available"
msgstr "Razpoložljivi vstavki" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
msgid " (%1+ rated)" msgid " (%1+ rated)"
...@@ -29168,38 +29007,33 @@ msgstr "" ...@@ -29168,38 +29007,33 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr " - Prazno -" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate" msgid "Deactivate"
msgstr "Pokaži" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
#, fuzzy
msgid "Audio Fingerprinting" msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Spona zvokovnega dovoda" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
msgid "Select a matching identity" msgid "Select a matching identity"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
#, fuzzy
msgid "No fingerprint has been found" msgid "No fingerprint has been found"
msgstr "Ni mogoče najti dovoda" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
msgid "Fingerprinting track..." msgid "Fingerprinting track..."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear" msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Počisti" msgstr ""
#: modules/lua/extension.c:1216 #: modules/lua/extension.c:1216
#, c-format #, c-format
...@@ -29213,9 +29047,8 @@ msgid "Extension not responding!" ...@@ -29213,9 +29047,8 @@ msgid "Extension not responding!"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
#, fuzzy
msgid "addons local storage" msgid "addons local storage"
msgstr "Največja krajevna bitna hitrost" msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
msgid "Addons local storage installer" msgid "Addons local storage installer"
...@@ -29226,9 +29059,8 @@ msgid "Addons local storage lister" ...@@ -29226,9 +29059,8 @@ msgid "Addons local storage lister"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:60 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
#, fuzzy
msgid "Videolan.org's addons finder" msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr "Filter preoblikovanja slike" msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:62 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
msgid "addons.videolan.org addons finder" msgid "addons.videolan.org addons finder"
...@@ -29243,28 +29075,24 @@ msgid "single .vlp archive addons finder" ...@@ -29243,28 +29075,24 @@ msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:81 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
#, fuzzy
msgid "acoustid" msgid "acoustid"
msgstr "Akustično" msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:82 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)" msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:57 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
#, fuzzy
msgid "Duration of the fingerprinting" msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr "Smer zrcaljenja" msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec" msgid "Default: 90sec"
msgstr "Privzeti zapis" msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output" msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "Zbiranje odvoda pretoka" msgstr ""
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid "" msgid ""
...@@ -29275,33 +29103,28 @@ msgstr "" ...@@ -29275,33 +29103,28 @@ msgstr ""
"Opravilo bi moralo biti končano v nekaj minutah." "Opravilo bi moralo biti končano v nekaj minutah."
#: modules/visualization/glspectrum.c:53 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
#, fuzzy
msgid "The width of the visualization window, in pixels." msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr "Širina okna slike videa v točkah." msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:56 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
#, fuzzy
msgid "The height of the visualization window, in pixels." msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr "Višina okna slike videa v točkah." msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:59 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
#, fuzzy
msgid "glSpectrum" msgid "glSpectrum"
msgstr "Spekter" msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:60 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
#, fuzzy
msgid "3D OpenGL spectrum visualization" msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "Trenutno predočenje" msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann" msgid "Hann"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
msgid "Flat Top" msgid "Flat Top"
msgstr "Plavaj v ospredju" msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris" msgid "Blackman-Harris"
...@@ -29312,14 +29135,12 @@ msgid "Kaiser" ...@@ -29312,14 +29135,12 @@ msgid "Kaiser"
msgstr "" msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:26 #: share/lua/http/view.html:26
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Flash Viewer" msgid "VLC media player - Flash Viewer"
msgstr "Predvajalnik VLC - spletni vmesnik" msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:65 #: share/lua/http/view.html:65
#, fuzzy
msgid "Streaming Output" msgid "Streaming Output"
msgstr "Prikaz pretoka" msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
...@@ -29571,15 +29392,9 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -29571,15 +29392,9 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ msgid "PCM F64 BE" #~ msgid "PCM F64 BE"
#~ msgstr "PCM F64 BE" #~ msgstr "PCM F64 BE"
#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
#~ msgstr "Blu-Ray Disc dovod"
#~ msgid "BluRay" #~ msgid "BluRay"
#~ msgstr "BluRay" #~ msgstr "BluRay"
#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
#~ msgstr "Podpora diskom Blu-Ray (libbluray)"
#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti naprave \"%s\". Vrsta naprave ni podprta." #~ msgstr "Ni mogoče uporabiti naprave \"%s\". Vrsta naprave ni podprta."
...@@ -32734,26 +32549,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -32734,26 +32549,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ msgid "Remaining time: %i seconds" #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "Preostali čas: %i sekund" #~ msgstr "Preostali čas: %i sekund"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Nastavite in uporabite želen izhod slikovnega zapisa."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom "
#~ "predvajalnika VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvokovnih enot ter kodiranje "
#~ "podnapisov."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Ni primerne enote za odkodiranje"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this." #~ "there is no way for you to fix this."
...@@ -32768,54 +32563,24 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -32768,54 +32563,24 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki " #~ "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
#~ "jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom." #~ "jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom."
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Art pravila albuma"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Nastavitev prejemanja art slikovnih dodatkov albuma." #~ msgstr "Nastavitev prejemanja art slikovnih dodatkov albuma."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Prejemanje na zahtevo"
#~ msgid "When track starts playing" #~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Ob predvajanju sledi" #~ msgstr "Ob predvajanju sledi"
#~ msgid "As soon as track is added" #~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Takoj ob dodajanju sledi" #~ msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Naloži predstavno knjižnico"
#~ msgid "FFmpeg" #~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg" #~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Dostop FFmpeg"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti. (%m)"
#~ msgid "TCP address to use" #~ msgid "TCP address to use"
#~ msgstr "Uporabljen TCP naslov" #~ msgstr "Uporabljen TCP naslov"
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "Uporabljena TCP vrata"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Zvokovni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "Video pospeševanje (VA) API"
#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr "Bitna hitrosti =0 določa stalno kakovost posnetka" #~ msgstr "Bitna hitrosti =0 določa stalno kakovost posnetka"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Omogoči kodiranje brez izgub"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original" #~ "perfect reproduction of the original"
...@@ -32829,18 +32594,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -32829,18 +32594,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ msgid "Diagonal Linear Phase" #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
#~ msgstr "Diagonalna linearna faza" #~ msgstr "Diagonalna linearna faza"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Razdalja med P sličicami."
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Število 'P' sličic v skupini"
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Širina blokov poravnave gibanja"
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
#~ msgid "Block overlap (%)" #~ msgid "Block overlap (%)"
#~ msgstr "Bločno prekrivanje (%)" #~ msgstr "Bločno prekrivanje (%)"
...@@ -32859,9 +32612,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -32859,9 +32612,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" #~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
#~ msgstr "Skupna navpična dolžina bloka skupaj s prekrivanjem" #~ msgstr "Skupna navpična dolžina bloka skupaj s prekrivanjem"
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Natančnost vektorjev gibanja"
#~ msgid "Motion vector precision in pels." #~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike." #~ msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
...@@ -32875,30 +32625,12 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -32875,30 +32625,12 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ "(Ni priporočljivo) Izvedi enostavno drevesno neurejeno primerjavo iskanja " #~ "(Ni priporočljivo) Izvedi enostavno drevesno neurejeno primerjavo iskanja "
#~ "vektorjev gibanja z iskalnim območjem +/-x, +/-y" #~ "vektorjev gibanja z iskalnim območjem +/-x, +/-y"
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Omogoči prostorsko razdeljevanje"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "obratov na stopinjo"
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research" #~ msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Slikovni odkodirnik z openmash"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni" #~ msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Skoči na čas"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Ne pošlji"
#~ msgid "VLC crashed previously" #~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "Predvajalnik se je že sesul." #~ msgstr "Predvajalnik se je že sesul."
...@@ -32936,31 +32668,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -32936,31 +32668,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa." #~ msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Odpri mapo BDMV"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Album art pravila prejemanja"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Odvodne enote"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Samodejno nastavi ojačanje videa."
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Pod posnetkom"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "Pomo&č ..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Uskladi z zvokovno sledjo"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track." #~ "track on the audio track."
...@@ -32968,16 +32675,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -32968,16 +32675,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ "Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi " #~ "Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
#~ "zvoka in slike." #~ "zvoka in slike."
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja hitrosti "
#~ "kodiranja."
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Vrednost ravni zvokovnih kanalov"
#~ msgid "Alarm" #~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarm" #~ msgstr "Alarm"
...@@ -33002,6 +32699,191 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -33002,6 +32699,191 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ "(%), $R = hitrost, $S = hitrost vzorčenja zvoka (kHz), $T = čas, $U = " #~ "(%), $R = hitrost, $S = hitrost vzorčenja zvoka (kHz), $T = čas, $U = "
#~ "izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) " #~ "izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) "
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Ne pošlji"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
#~ msgstr ""
#~ "Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
#~ "dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = "
#~ "izvajalec, $b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = "
#~ "zvrst, $l = jezik, $n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = "
#~ "ocena, $s = jezik podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = "
#~ "bitna hitrost zvoka (kb/s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, "
#~ "$I = naslov, $L = preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj "
#~ "(%), $R = hitrost, $S = hitrost vzorčenja zvoka (kHz), $T = čas, $U = "
#~ "izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) "
#, fuzzy
#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
#~ msgstr "Disk Blu-ray je okvarjen."
#, fuzzy
#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
#~ msgstr "Podpora diskom Blu-Ray (libbluray)"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Nastavite in uporabite želen izhod slikovnega zapisa."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom "
#~ "predvajalnika VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvokovnih enot ter kodiranje "
#~ "podnapisov."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "CVD odkodirnik podnapisov"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Album art pravila prejemanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Album art pravila prejemanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Zbirka predstavnih datotek"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Dostop zip"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "Datoteke »%s« (%s) z VLC ni mogoče odpreti."
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Zvokovni filter za PCM pretvarjanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "DirectX video pospeševanje (DXVA) 2.0"
#, fuzzy
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr ""
#~ "Ciljna bitna hitrost v kb/s med kodiranjem v načinu konstantne bitne "
#~ "hitrosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Omogoči megabass način"
#, fuzzy
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Največji QP korak med sličicami."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Število rezin na sličico"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Velikost blokov poravnave gibanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Velikost blokov poravnave gibanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Omogoči prilagodljivo predfiltriranje"
#, fuzzy
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "Kot v stopinjah"
#, fuzzy
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Slikovni kodirnik (z OpenMAX IL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Skok na čas"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Odpri disk ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Brez prikaza"
#, fuzzy
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Odpri mapo"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Album art pravila prejemanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Izhodne enote"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Samodejno nastavi ojačanje videa."
#, fuzzy
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Nad posnetkom"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "Pomo&č"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost."
#, fuzzy
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Število zvokovnih kanalov"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file" #~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi" #~ msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
...@@ -33158,7 +33040,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -33158,7 +33040,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Add to Media Library" #~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "Naloži predstavno knjižnico" #~ msgstr "Zbirka predstavnih datotek"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Advanced Open..." #~ msgid "Advanced Open..."
...@@ -33296,7 +33178,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -33296,7 +33178,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "CPU" #~ msgid "CPU"
#~ msgstr "TCP" #~ msgstr "DCP"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Greek, Modern ()" #~ msgid "Greek, Modern ()"
...@@ -33338,7 +33220,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -33338,7 +33220,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
#~ msgstr "IIDC digitalna kamera (FireWire) vhod" #~ msgstr "Dovod digitalnega videa (Firewire/ieee1394)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "collapse" #~ msgid "collapse"
...@@ -33350,11 +33232,11 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -33350,11 +33232,11 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Auto Connection" #~ msgid "Auto Connection"
#~ msgstr "Zvočna povezava" #~ msgstr "Samodejno povezovanje"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Active TCP connection" #~ msgid "Active TCP connection"
#~ msgstr "Zvočna povezava" #~ msgstr "Samodejno povezovanje"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "RTMP stream output" #~ msgid "RTMP stream output"
...@@ -34463,7 +34345,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -34463,7 +34345,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer" #~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Grafično uravnavanje zvoka" #~ msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Create Stream" #~ msgid "Create Stream"
...@@ -34703,7 +34585,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -34703,7 +34585,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Private key file" #~ msgid "Private key file"
#~ msgstr "Ustvari nov profil" #~ msgstr "Datoteka ključa AES"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Root CA file" #~ msgid "Root CA file"
...@@ -34979,11 +34861,11 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -34979,11 +34861,11 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "Datoteke »%s« (%m) z VLC ni mogoče odpreti." #~ msgstr "Datoteke »%s« (%s) z VLC ni mogoče odpreti."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard" #~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "Neznana kategorija" #~ msgstr "Neznana napaka"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output" #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
...@@ -35091,18 +34973,10 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -35091,18 +34973,10 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ msgid "FFmpeg demuxer" #~ msgid "FFmpeg demuxer"
#~ msgstr "AIFF odvijalnik" #~ msgstr "AIFF odvijalnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "AVI Index" #~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "Kazalo" #~ msgstr "Kazalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Ne pošlji"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
...@@ -35418,26 +35292,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -35418,26 +35292,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin" #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
#~ msgstr "Growl vstavek obveščanja" #~ msgstr "Growl vstavek obveščanja"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
#~ msgstr ""
#~ "Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
#~ "dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = "
#~ "izvajalec, $b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = "
#~ "zvrst, $l = jezik, $n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = "
#~ "ocena, $s = jezik podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = "
#~ "bitna hitrost zvoka (kb/s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, "
#~ "$I = naslov, $L = preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj "
#~ "(%), $R = hitrost, $S = hitrost vzorčenja zvoka (kHz), $T = čas, $U = "
#~ "izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Use SAP cache" #~ msgid "Use SAP cache"
#~ msgstr "Uporabi hitrost VLC" #~ msgstr "Uporabi hitrost VLC"
...@@ -35657,7 +35511,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -35657,7 +35511,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i." #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
#~ msgstr "Datoteke (%m) z VLC ni mogoče prebrati." #~ msgstr "Datoteke z VLC ni mogoče prebrati (%s)."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
...@@ -36500,7 +36354,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka" ...@@ -36500,7 +36354,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kodirnika." #~ msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Cinepak video decoder" #~ msgid "Cinepak video decoder"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment