Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
5ad9f91d
Commit
5ad9f91d
authored
Aug 15, 2014
by
Martin Srebotnjak
Committed by
Christoph Miebach
Aug 15, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Slovenian update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
58f1adde
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
396 additions
and
542 deletions
+396
-542
po/sl.po
po/sl.po
+396
-542
No files found.
po/sl.po
View file @
5ad9f91d
...
...
@@ -3,8 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
#
anthonmanix
<anthon
.
manix
@
gmail
.
com
>
, 2013
#
jierro
<jierro
@
windowslive
.
com
>
, 2014
#
Aljoša Žagar
<anthon
.
manix
@
gmail
.
com
>
, 2013
#
Damir Jerovšek
<jierro
@
windowslive
.
com
>
, 2014
# Martin Srebotnjak
<miles
@
filmsi
.
net
>
, 2013-2014
# Matej Urbančič
<mateju
@
svn
.
gnome
.
org
>
, 2005-2010
msgid ""
...
...
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
4-25 09:38
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
6-15 08:34
+0000\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak
<miles
@
filmsi
.
net
>
\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/sl/)\n"
...
...
@@ -399,9 +399,8 @@ msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne nastavitve"
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "
P
odnapisi"
msgstr "
Dodana sled s p
odnapisi"
#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
...
...
@@ -496,14 +495,12 @@ msgid "Create Folder..."
msgstr "Ustvari mapo ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "
Ustvari
mapo ..."
msgstr "
Preimenuj
mapo ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "
Ustvari
mapo ..."
msgstr "
Preimenuj
mapo ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
...
...
@@ -1106,7 +1103,7 @@ msgstr "Premor"
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "
Natisni
"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
...
...
@@ -1167,9 +1164,8 @@ msgid "Command+"
msgstr "Cmd+"
#: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznan
posnetek
"
msgstr "Neznan
a napaka
"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
...
...
@@ -1201,29 +1197,25 @@ msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Ni mogoče odpreti enote odkodiranja."
#: src/input/decoder.c:691
#, fuzzy
msgid "No description for this codec"
msgstr "
Ciljni kodirnik slike
"
msgstr "
Za ta kodek ni opisa
"
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "
Vrata odjemalca
"
msgstr "
Kodek ni podprt
"
#: src/input/decoder.c:694
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "
Datoteke »%s« (%m) z VLC ni mogoče odpre
ti."
msgstr "
Zapisa »%4.4s« (%s) z VLC ni mogoče dekodira
ti."
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "
Slikovni
kodek"
msgstr "
Neznan
kodek"
#: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "
Ni mogoče odpreti enote odkodiranja.
"
msgstr "
Zvočnega oz. video kodeka ni mogoče identificirati
"
#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
...
...
@@ -1456,9 +1448,8 @@ msgid "Track ID"
msgstr "ID Sledi"
#: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks"
msgstr "Število
vrstic
"
msgstr "Število
posnetkov
"
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
...
...
@@ -1466,21 +1457,19 @@ msgstr "Režiser"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "
Sezona
"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "
Epizoda
"
#: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Ime"
msgstr "Ime
oddaje
"
#: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Actors"
msgstr "
Faktor
"
msgstr "
Igralci
"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
...
...
@@ -2300,11 +2289,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Video splitter module"
msgstr ""
msgstr "
Enota video razdelilnika
"
#: src/libvlc-module.c:379
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr ""
msgstr "
S tem dodate video razdelilnike, kot je kloniranje ali stena
"
#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
...
...
@@ -2755,18 +2744,14 @@ msgstr ""
"kode držav z dvema ali tremi črkami oziroma 'prazno' za privzeto)."
#: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Menu language"
msgstr "Jezik menijev
:
"
msgstr "Jezik menijev"
#: src/libvlc-module.c:598
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite uporabiti (z vejico ločene vrednosti, "
"kode držav z dvema ali tremi črkami oziroma 'prazno' za privzeto)."
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
...
...
@@ -3206,12 +3191,10 @@ msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "Potrdilo strežnika HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:832
#, fuzzy
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
"Ta datoteka potrdila X.509 (zapis PEM) se uporablja za strežniško stran TLS."
#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key"
...
...
@@ -4800,9 +4783,8 @@ msgid "print version information"
msgstr "izpiši podrobnosti različice"
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "
glavni program
"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
...
...
@@ -5712,17 +5694,15 @@ msgstr "Dovod priloge"
#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr ""
msgstr "
AVIO
"
#: modules/access/avio.h:34
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr "
libavformat izhod dostopa
"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "
libavformat izhod dostopa
"
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
...
...
@@ -5741,9 +5721,8 @@ msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgstr "
Slikovni kodek
"
msgstr "
Koda regije
"
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
...
...
@@ -5758,12 +5737,11 @@ msgstr "Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:88
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr ""
msgstr "
Podpora diskom Blu-Ray (libbluray)
"
#: modules/access/bluray.c:349
#, fuzzy
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr "
To ni veljavni naslov za skupinsko pošiljanje.
"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:361
msgid ""
...
...
@@ -5773,11 +5751,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:367
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr ""
msgstr "
Disk Blu-ray je okvarjen.
"
#: modules/access/bluray.c:369
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr ""
msgstr "
Nastavitvena datoteka AACS manjka!
"
#: modules/access/bluray.c:371
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
...
...
@@ -5814,14 +5792,12 @@ msgid "Blu-ray error"
msgstr "Napaka Blu-raya"
#: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "
M
eni"
msgstr "
Vrhnji m
eni"
#: modules/access/bluray.c:1191
#, fuzzy
msgid "First Play"
msgstr "Prv
ič predvajano
"
msgstr "Prv
o predvajanje
"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
...
...
@@ -5866,14 +5842,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr "IIDC digitalna kamera (FireWire) vhod"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "
RD
P"
msgstr "
DC
P"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "
Dodatne enote vmesnika
"
msgstr "
Enota za paket digitalnega kina (DCP)
"
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
...
...
@@ -5886,9 +5860,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "
Želen vhodni način videa
"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
...
...
@@ -6356,7 +6329,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:81
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr ""
msgstr "
Simbolna hitrost (v baudih)
"
#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
...
...
@@ -6704,7 +6677,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dv.c:55
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
msgstr "
Dovod digitalnega videa (Firewire/ieee1394)
"
#: modules/access/dv.c:56
msgid "DV"
...
...
@@ -6796,14 +6769,14 @@ msgid "File reading failed"
msgstr "Neuspešno branje datoteke"
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "Datoteke »%s« (%
m
) z VLC ni mogoče odpreti."
msgstr "Datoteke »%s« (%
s
) z VLC ni mogoče odpreti."
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "Datoteke
(%m) z VLC ni mogoče prebrati
."
msgstr "Datoteke
z VLC ni mogoče prebrati (%s)
."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
...
...
@@ -6862,7 +6835,7 @@ msgstr "Ne razvrsti."
#: modules/access/fs.c:57
msgid "Directory sort order"
msgstr ""
msgstr "
Razvrščanje mape
"
#: modules/access/fs.c:59
msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
...
...
@@ -7005,7 +6978,7 @@ msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev."
#: modules/access/http.c:88
msgid "HTTP referer value"
msgstr ""
msgstr "
Vrednost sklicatelja HTTP
"
#: modules/access/http.c:89
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
...
...
@@ -7073,7 +7046,7 @@ msgstr "Kategorija"
#: modules/access/imem.c:59
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr ""
msgstr "
Določite kategorijo osnovnega pretoka
"
#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
...
...
@@ -7086,7 +7059,7 @@ msgstr "Podatki"
#: modules/access/imem.c:69
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr ""
msgstr "
Določite kodek osnovnega pretoka
"
#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
...
...
@@ -7197,7 +7170,7 @@ msgstr "Branje zvokovnega zapisa v ritmu VLC in ne v ritmu Jack."
#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
msgid "Auto connection"
msgstr ""
msgstr "
Samodejno povezovanje
"
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
...
...
@@ -7443,14 +7416,14 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "
Datoteke ni mogoče prebrati.
"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:287
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "
Datoteke »%s« (%m) z VLC ni mogoče odpreti.
"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
...
...
@@ -7564,9 +7537,8 @@ msgstr ""
"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
#: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube"
msgstr "
Meta+
"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
...
...
@@ -7644,7 +7616,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:94
msgid "AES key file"
msgstr ""
msgstr "
Datoteka ključa AES
"
#: modules/access_output/livehttp.c:95
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
...
...
@@ -7670,9 +7642,8 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment"
msgstr "
Število odsekov
"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
...
...
@@ -9277,9 +9248,8 @@ msgid "Rear center"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "
Stereo način zvoka
"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
...
...
@@ -10168,9 +10138,8 @@ msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr "To linearno ojačanje bo dodano programsko."
#: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "
Windows GDI izhod slike
"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
...
...
@@ -10727,39 +10696,33 @@ msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "
S-video
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "
Zvok
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "subpicture"
msgstr "
Nalepke
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "
Ni mogoče odpreti kodirnika.
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
msgstr "
CDG odkodirnik slike
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via X11"
msgstr "
PNG odkodirnik slike
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "
PNG odkodirnik slike
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar"
...
...
@@ -11050,9 +11013,8 @@ msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "
Odkodiranje
"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
...
...
@@ -11063,9 +11025,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "
Speex odkodirnik zvoka
"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
...
...
@@ -11073,14 +11034,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "
SDL odkodirnik slike
"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "
SDL odkodirnik slike
"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
...
...
@@ -11380,9 +11339,8 @@ msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "Linearni PCM zvočni enkoder"
#: modules/codec/mft.c:56
#, fuzzy
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr "
QuickTime odkodirnik
"
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:50
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
...
...
@@ -11395,9 +11353,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder"
msgstr "
odkodirnik
"
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
...
...
@@ -11412,9 +11369,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG I/II/III zvokovni paketnik"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
#, fuzzy
msgid "Android direct rendering"
msgstr "
Neposredno izrisovanje
"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
...
...
@@ -11445,18 +11401,16 @@ msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "
Opus zvočni dekoder
"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG odkodirnik slike"
#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder"
msgstr "
PNG odkodirnik slike
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
...
...
@@ -12415,14 +12369,12 @@ msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "USF odkodirnik podnapisov"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "
DVB odkodirnik podnapisov
"
msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "
Teletekst podnapisi
"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...
...
@@ -12590,9 +12542,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
#: modules/codec/vpx.c:49
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder"
msgstr "
CDG odkodirnik slike
"
msgstr ""
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
...
...
@@ -13482,18 +13433,16 @@ msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:455
#, fuzzy
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr "
H.264/MPEG4 AVC kodirnik (x264)
"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""
#: modules/codec/x265.c:45
#, fuzzy
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr "
H.264/MPEG4 AVC kodirnik (x264)
"
msgstr ""
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
...
...
@@ -13512,11 +13461,10 @@ msgid "Teletext transparency"
msgstr "Prozornost teletexta"
#: modules/codec/zvbi.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
"read."
msgstr "
Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila.
"
msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
...
...
@@ -14187,15 +14135,13 @@ msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ konec pomoči]"
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
msgstr "
Pritisnite izbor menija ali premor za nadaljevanje.
"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "
Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje.
"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
...
...
@@ -14334,9 +14280,8 @@ msgid "Avformat"
msgstr "AV zapis"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer"
msgstr "
Odvijalniki
"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
...
...
@@ -14429,9 +14374,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
msgstr "
AIFF odvijalnik
"
msgstr ""
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
...
...
@@ -15403,14 +15347,12 @@ msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 odvijalnik slike"
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "
Želena hitrost slik za H264 pretoke.
"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "
H264 odvijalnik slike
"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
...
...
@@ -15834,14 +15776,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:133
#, fuzzy
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "
Serijski odvodni zapis.
"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:134
#, fuzzy
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr "
Ohranjaj B sličice za sklicevanje
"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
...
...
@@ -16030,16 +15970,14 @@ msgstr "Kazalo"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers"
msgstr "
Razčlenjevanje Podcast
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "
Odkrivanje storitev
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
...
...
@@ -16049,9 +15987,8 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Razširitve"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
#, fuzzy
msgid "Show Installed Only"
msgstr "
Vmesnik
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
...
...
@@ -16060,16 +15997,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgstr "
Urejevalnik slike
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "
Namesti
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
...
...
@@ -16085,9 +16020,8 @@ msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "
Namesti
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
...
...
@@ -16324,14 +16258,12 @@ msgstr ""
"zaznamkov."
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "
Podrobnosti kodeka
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "
Podrobnosti kodeka
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
...
...
@@ -16366,9 +16298,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "
Skoči na čas
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
...
...
@@ -16957,9 +16888,8 @@ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "
Nadzorni meni za predvajalnik
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
...
...
@@ -17043,9 +16973,8 @@ msgid "URI"
msgstr "Naslov URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "
Dvojna velikost
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..."
...
...
@@ -17253,9 +17182,8 @@ msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "
Skrči okno
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..."
...
...
@@ -17390,14 +17318,12 @@ msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr "
Omogoči prilagodljivo predfiltriranje
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "No, Thanks"
msgstr "
Zahvala
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid ""
...
...
@@ -17408,9 +17334,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "
BD
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB"
...
...
@@ -17505,9 +17430,8 @@ msgid "Custom playback"
msgstr "Predvajanje po meri"
#: modules/gui/macosx/open.m:157
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "
Odpri mapo VIDEO_TS
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc"
...
...
@@ -17812,9 +17736,8 @@ msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-podrobnosti"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "
Predvajanje po meri
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
...
...
@@ -17822,14 +17745,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Restart playback"
msgstr "
Predvajanje po meri
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Always continue"
msgstr "
Vedno na vrhu
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
...
...
@@ -18101,9 +18022,8 @@ msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
msgid "Continue playback"
msgstr "
Predvajanje po meri
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
...
...
@@ -19244,19 +19164,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f preklopi celozaslonski način"
#: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr "
l preklop kroženja seznama predvajanja
"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr "
[, ] naslednji/predhodni naslov
"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:896
#, fuzzy
msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr "
S skrije/prikaže okno statistike
"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
...
...
@@ -20055,9 +19972,8 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Ali se res želite odjaviti od %1?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "
Prekrivanje
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
...
...
@@ -20076,24 +19992,20 @@ msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Vnos imena za novo mapo:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Directory"
msgstr "
Ustvari mapo
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "
Ustvari mapo
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "
Vnos imena za novo mapo:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "
Vnos imena za novo mapo:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
...
...
@@ -20478,9 +20390,8 @@ msgid "&Start"
msgstr "
&
Začetek"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr "
Nadaljuj
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
...
...
@@ -20719,9 +20630,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Vstavki in razširitve"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active Extensions"
msgstr "
Dejavna območja
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
...
...
@@ -20772,37 +20682,32 @@ msgid "Only installed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Retrieving addons..."
msgstr "
Pridobivanje podrobnosti kanala ...
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No addons found"
msgstr "
Ni mogoče najti dovoda
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "
Različica
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
msgid "%1 downloads"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "
&
Uninstall"
msgstr "
Namesti
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "
&
Install"
msgstr "
Namesti
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
...
...
@@ -20958,9 +20863,8 @@ msgid "Flat Button"
msgstr "Ploski gumbi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Next widget style"
msgstr "
Naslednji slog gradnika:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
...
...
@@ -20995,9 +20899,8 @@ msgid "Time Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica časa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget"
msgstr "
Napredna orodna vrstica gradnikov:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
...
...
@@ -21016,9 +20919,8 @@ msgid "Select profile:"
msgstr "Izbor profila:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "
Predhodni
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl
&
ose"
...
...
@@ -21466,9 +21368,8 @@ msgid "&Clear"
msgstr "
&
Počisti"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "
&
Save To Playlist"
msgstr "
Shrani seznam predvajanja
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
...
...
@@ -21677,9 +21578,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "
Nadzornik celozaslonskega predvajanja
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "When minimized"
...
...
@@ -21690,9 +21590,8 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Vmesnik Qt"
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recently Played"
msgstr "
Shrani nedavno predvajane predmete
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
...
...
@@ -21803,19 +21702,16 @@ msgid "Open skin ..."
msgstr "Odpri preobleko ..."
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "
Filter alfa maske slike
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "
CDG odkodirnik slike
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial"
msgstr "
Časovno
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
...
...
@@ -21826,53 +21722,44 @@ msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "
Razpletanje
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "
Neveljaven izbor
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "
Omogočeno razpletanje
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "
Zmanjševanje hrupa
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "
Kakovost kodiranja
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "
Raven kakovosti slike poopravilnega filtra
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "
Filter razpletanja slike.
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output"
msgstr "
YUV izhod
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "
Filter ostrenja slike
"
msgstr ""
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
...
...
@@ -22282,18 +22169,16 @@ msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:76
#, fuzzy
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "
RTSP VoD strežnik
"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:53
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "
Vrata strežnika RTSP
"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Accept certificate temporarily"
...
...
@@ -22382,19 +22267,16 @@ msgid "Unknown Video"
msgstr "Neznan posnetek"
#: modules/mux/avi.c:54
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "
Predmeti
"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Encoder"
msgstr "
odkodirnik
"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "
Ključne besede posnetka Podcast
"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer"
...
...
@@ -22668,9 +22550,8 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Multipart JPEG zvijalnik"
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "
Zamik posodabljanja menija
"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
...
...
@@ -22678,9 +22559,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "
Ohrani razmerje velikosti
"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
...
...
@@ -22739,9 +22619,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 paketnik slike"
#: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr "
H.264 paketnik slike
"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
...
...
@@ -23716,9 +23595,8 @@ msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:42
#, fuzzy
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr "
Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja.
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
...
...
@@ -25320,14 +25198,12 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr "Oblaganje desnega dela slike po obrezovanju v točkah."
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Croppadd"
msgstr "
Obreži
&
Obloži
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter"
msgstr "
Merilni filter slike
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
...
...
@@ -25466,9 +25342,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "
Slikovni filter igre sestavljanja
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
...
...
@@ -26047,9 +25922,8 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "
Filter zaznavanja gibanja
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
...
...
@@ -26757,9 +26631,8 @@ msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Zavrti ali zrcali video"
#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "
Filter zaznavanja gibanja
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
...
...
@@ -26786,14 +26659,12 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII-art izhod slike"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
msgid "ANativeWindow"
msgstr "
Dejavna okna
"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
#, fuzzy
msgid "Android native window"
msgstr "
Dejavna okna
"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/opaque.c:47
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
...
...
@@ -27084,14 +26955,12 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "
OpenGL izhod slike
"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "
Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike.
"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:53
msgid ""
...
...
@@ -27136,23 +27005,20 @@ msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
#, fuzzy
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr "
Počisti seznam predvajanja
"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
#, fuzzy
msgid "Path to HLSL file"
msgstr "
Pot do slik OSM menija
"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
msgid "HLSL File"
msgstr "
Shrani datoteko
"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
...
...
@@ -27831,18 +27697,16 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window"
msgstr "
Okno X
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "
Razveljavi stran
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
...
...
@@ -28932,14 +28796,12 @@ msgid "Soften"
msgstr "Zmehčaj"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "
Noise
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "
Prostorska zabrisanost
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
msgid "Temporal luma strength"
...
...
@@ -29002,28 +28864,22 @@ msgid "Media Manager List"
msgstr "Seznam upravljalnika predstavnih datotek"
#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "
Zajemanje videa
"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "
Enota zvočnega izhoda
"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
msgid "No video devices found"
msgstr "
Ni mogoče najti dovodne naprave
"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:289
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave "
"in gonilnike."
#: modules/access/dvb/access.c:54
msgid "Probe DVB card for capabilities"
...
...
@@ -29038,18 +28894,16 @@ msgstr ""
"onemogočiti, če so pri predvajanju težave."
#: modules/access/dvb/access.c:58
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "
Območna koda satelita
"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:59
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:62
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "
DV
"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:63
msgid "DVB input with v4l2 support"
...
...
@@ -29068,52 +28922,42 @@ msgid "Scanning DVB"
msgstr "Skeniranje DVB-T"
#: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound"
msgstr "
Surround sistem zvoka
"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:60
#, fuzzy
msgid "QuickTime Sound Capture"
msgstr "
Zajem Quicktime
"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:267
#, fuzzy
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "
Ni mogoče najti dovodne naprave
"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave "
"in gonilnike."
#: modules/access/qtsound.m:294
#, fuzzy
msgid "No audio input device found"
msgstr "
Ni mogoče najti dovodne naprave
"
msgstr ""
#: modules/access/rar/module.c:33
msgid "Uncompressed RAR"
msgstr "Nestisnjeni RAR"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
#, fuzzy
msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr "
Windows GDI izhod slike
"
msgstr ""
#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
msgid "Windows Store audio output"
msgstr "
Windows GDI izhod slike
"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "
G.711 dekoder
"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
...
...
@@ -29124,28 +28968,24 @@ msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:53
#, fuzzy
msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr "
Določitev enote razpletanja.
"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:55
#, fuzzy
msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr "
Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)
"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder"
msgstr "
CDG odkodirnik slike
"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface"
msgstr "
Vmesnik storitev Oken
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
...
...
@@ -29157,9 +28997,8 @@ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No EPG Data Available"
msgstr "
Razpoložljivi vstavki
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
msgid " (%1+ rated)"
...
...
@@ -29168,38 +29007,33 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr "
- Prazno -
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "
Pokaži
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
#, fuzzy
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "
Spona zvokovnega dovoda
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
msgid "Select a matching identity"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
#, fuzzy
msgid "No fingerprint has been found"
msgstr "
Ni mogoče najti dovoda
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
msgid "Fingerprinting track..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "
Počisti
"
msgstr ""
#: modules/lua/extension.c:1216
#, c-format
...
...
@@ -29213,9 +29047,8 @@ msgid "Extension not responding!"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
#, fuzzy
msgid "addons local storage"
msgstr "
Največja krajevna bitna hitrost
"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
msgid "Addons local storage installer"
...
...
@@ -29226,9 +29059,8 @@ msgid "Addons local storage lister"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
#, fuzzy
msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr "
Filter preoblikovanja slike
"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
msgid "addons.videolan.org addons finder"
...
...
@@ -29243,28 +29075,24 @@ msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:81
#, fuzzy
msgid "acoustid"
msgstr "
Akustično
"
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:82
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
#, fuzzy
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr "
Smer zrcaljenja
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "
Privzeti zapis
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "
Zbiranje odvoda pretoka
"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
...
...
@@ -29275,33 +29103,28 @@ msgstr ""
"Opravilo bi moralo biti končano v nekaj minutah."
#: modules/visualization/glspectrum.c:53
#, fuzzy
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr "
Širina okna slike videa v točkah.
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:56
#, fuzzy
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr "
Višina okna slike videa v točkah.
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:59
#, fuzzy
msgid "glSpectrum"
msgstr "
Spekter
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:60
#, fuzzy
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "
Trenutno predočenje
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
msgid "Flat Top"
msgstr "
Plavaj v ospredju
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
...
...
@@ -29312,14 +29135,12 @@ msgid "Kaiser"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:26
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Flash Viewer"
msgstr "
Predvajalnik VLC - spletni vmesnik
"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:65
#, fuzzy
msgid "Streaming Output"
msgstr "
Prikaz pretoka
"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
...
...
@@ -29571,15 +29392,9 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ msgid "PCM F64 BE"
#~ msgstr "PCM F64 BE"
#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
#~ msgstr "Blu-Ray Disc dovod"
#~ msgid "BluRay"
#~ msgstr "BluRay"
#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
#~ msgstr "Podpora diskom Blu-Ray (libbluray)"
#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti naprave \"%s\". Vrsta naprave ni podprta."
...
...
@@ -32734,26 +32549,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "Preostali čas: %i sekund"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Nastavite in uporabite želen izhod slikovnega zapisa."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom "
#~ "predvajalnika VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvokovnih enot ter kodiranje "
#~ "podnapisov."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Ni primerne enote za odkodiranje"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
...
...
@@ -32768,54 +32563,24 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
#~ "jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom."
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Art pravila albuma"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Nastavitev prejemanja art slikovnih dodatkov albuma."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Prejemanje na zahtevo"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Ob predvajanju sledi"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Naloži predstavno knjižnico"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Dostop FFmpeg"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti. (%m)"
#~ msgid "TCP address to use"
#~ msgstr "Uporabljen TCP naslov"
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "Uporabljena TCP vrata"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Zvokovni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "Video pospeševanje (VA) API"
#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr "Bitna hitrosti =0 določa stalno kakovost posnetka"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Omogoči kodiranje brez izgub"
#~ msgid ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original"
...
...
@@ -32829,18 +32594,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
#~ msgstr "Diagonalna linearna faza"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Razdalja med P sličicami."
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Število 'P' sličic v skupini"
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Širina blokov poravnave gibanja"
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
#~ msgid "Block overlap (%)"
#~ msgstr "Bločno prekrivanje (%)"
...
...
@@ -32859,9 +32612,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
#~ msgstr "Skupna navpična dolžina bloka skupaj s prekrivanjem"
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Natančnost vektorjev gibanja"
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
...
...
@@ -32875,30 +32625,12 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ "(Ni priporočljivo) Izvedi enostavno drevesno neurejeno primerjavo iskanja "
#~ "vektorjev gibanja z iskalnim območjem +/-x, +/-y"
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Omogoči prostorsko razdeljevanje"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "obratov na stopinjo"
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Slikovni odkodirnik z openmash"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Skoči na čas"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Ne pošlji"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "Predvajalnik se je že sesul."
...
...
@@ -32936,31 +32668,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Odpri mapo BDMV"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Album art pravila prejemanja"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Odvodne enote"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Samodejno nastavi ojačanje videa."
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Pod posnetkom"
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "Pomo
&
č ..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Uskladi z zvokovno sledjo"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
...
...
@@ -32968,16 +32675,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ "Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
#~ "zvoka in slike."
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja hitrosti "
#~ "kodiranja."
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Vrednost ravni zvokovnih kanalov"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarm"
...
...
@@ -33002,6 +32699,191 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ "(%), $R = hitrost, $S = hitrost vzorčenja zvoka (kHz), $T = čas, $U = "
#~ "izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) "
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Ne pošlji"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
#~ msgstr ""
#~ "Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
#~ "dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = "
#~ "izvajalec, $b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = "
#~ "zvrst, $l = jezik, $n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = "
#~ "ocena, $s = jezik podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = "
#~ "bitna hitrost zvoka (kb/s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, "
#~ "$I = naslov, $L = preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj "
#~ "(%), $R = hitrost, $S = hitrost vzorčenja zvoka (kHz), $T = čas, $U = "
#~ "izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) "
#, fuzzy
#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
#~ msgstr "Disk Blu-ray je okvarjen."
#, fuzzy
#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
#~ msgstr "Podpora diskom Blu-Ray (libbluray)"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Nastavite in uporabite želen izhod slikovnega zapisa."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom "
#~ "predvajalnika VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvokovnih enot ter kodiranje "
#~ "podnapisov."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "CVD odkodirnik podnapisov"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Album art pravila prejemanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Album art pravila prejemanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Zbirka predstavnih datotek"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Dostop zip"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "Datoteke »%s« (%s) z VLC ni mogoče odpreti."
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Zvokovni filter za PCM pretvarjanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "DirectX video pospeševanje (DXVA) 2.0"
#, fuzzy
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr ""
#~ "Ciljna bitna hitrost v kb/s med kodiranjem v načinu konstantne bitne "
#~ "hitrosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Omogoči megabass način"
#, fuzzy
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Največji QP korak med sličicami."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Število rezin na sličico"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Velikost blokov poravnave gibanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Velikost blokov poravnave gibanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Omogoči prilagodljivo predfiltriranje"
#, fuzzy
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "Kot v stopinjah"
#, fuzzy
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Slikovni kodirnik (z OpenMAX IL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Skok na čas"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Odpri disk ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Brez prikaza"
#, fuzzy
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Odpri mapo"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Album art pravila prejemanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Izhodne enote"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Samodejno nastavi ojačanje videa."
#, fuzzy
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Nad posnetkom"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "Pomo
&
č"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost."
#, fuzzy
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Število zvokovnih kanalov"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Uporabi datoteko s
&
podnapisi"
...
...
@@ -33158,7 +33040,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "
Naloži predstavno knjižnico
"
#~ msgstr "
Zbirka predstavnih datotek
"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Open..."
...
...
@@ -33296,7 +33178,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "
T
CP"
#~ msgstr "
D
CP"
#, fuzzy
#~ msgid "Greek, Modern ()"
...
...
@@ -33338,7 +33220,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy
#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
#~ msgstr "
IIDC digitalna kamera (FireWire) vhod
"
#~ msgstr "
Dovod digitalnega videa (Firewire/ieee1394)
"
#, fuzzy
#~ msgid "collapse"
...
...
@@ -33350,11 +33232,11 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Connection"
#~ msgstr "
Zvočna povezava
"
#~ msgstr "
Samodejno povezovanje
"
#, fuzzy
#~ msgid "Active TCP connection"
#~ msgstr "
Zvočna povezava
"
#~ msgstr "
Samodejno povezovanje
"
#, fuzzy
#~ msgid "RTMP stream output"
...
...
@@ -34463,7 +34345,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "
Grafičn
o uravnavanje zvoka"
#~ msgstr "
Parametrsk
o uravnavanje zvoka"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
...
...
@@ -34703,7 +34585,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy
#~ msgid "Private key file"
#~ msgstr "
Ustvari nov profil
"
#~ msgstr "
Datoteka ključa AES
"
#, fuzzy
#~ msgid "Root CA file"
...
...
@@ -34979,11 +34861,11 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "Datoteke »%s« (%
m
) z VLC ni mogoče odpreti."
#~ msgstr "Datoteke »%s« (%
s
) z VLC ni mogoče odpreti."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "Neznana
kategorij
a"
#~ msgstr "Neznana
napak
a"
#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
...
...
@@ -35091,18 +34973,10 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
#~ msgstr "AIFF odvijalnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "Kazalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Ne pošlji"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
...
...
@@ -35418,26 +35292,6 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
#~ msgstr "Growl vstavek obveščanja"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
#~ msgstr ""
#~ "Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
#~ "dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = "
#~ "izvajalec, $b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = "
#~ "zvrst, $l = jezik, $n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = "
#~ "ocena, $s = jezik podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = "
#~ "bitna hitrost zvoka (kb/s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, "
#~ "$I = naslov, $L = preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj "
#~ "(%), $R = hitrost, $S = hitrost vzorčenja zvoka (kHz), $T = čas, $U = "
#~ "izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) "
#, fuzzy
#~ msgid "Use SAP cache"
#~ msgstr "Uporabi hitrost VLC"
...
...
@@ -35657,7 +35511,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
#~ msgstr "Datoteke
(%m) z VLC ni mogoče prebrati
."
#~ msgstr "Datoteke
z VLC ni mogoče prebrati (%s)
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -36500,7 +36354,7 @@ msgstr "Prikaz pretoka"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
#~ msgstr "Ni mogoč
e odpreti kodirnika
."
#~ msgstr "Ni mogoč
a povezava z \"%s:%d\"
."
#, fuzzy
#~ msgid "Cinepak video decoder"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment