Commit 517eac1d authored by Tomáš Chvátal's avatar Tomáš Chvátal Committed by Christoph Miebach

l10n: Czech update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 8dcbfed6
# Czech translation
# Copyright (C) 2014 VideoLAN
# Copyright (C) 2015 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
......@@ -15,7 +15,7 @@
# Roman Ondráček <ondracek.roman@centrum.cz>, 2014
# sifkka <sifkka@gmail.com>, 2014
# Sofartin <hrubymar10@gmail.com>, 2014
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2014
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2014-2015
# Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
# Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
# Vít Pelčák, 2012
......@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 16:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 16:03+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"cs/)\n"
......@@ -175,9 +175,8 @@ msgid "General video settings"
msgstr "Obecná nastavení videa"
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
......@@ -1781,9 +1780,8 @@ msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Opoždění zvukového výstupu. Zpoždění musí být zadáno v milisekundách. Tato "
"možnost může být vhodná pokud je patrný rozdíl mezi obrazovou a zvukovou "
"stopou."
"Zpozdí zvukový výstup. Zpoždění musí být zadáno v milisekundách. Může být "
"užitečné pokud je patrný rozdíl mezi obrazovou a zvukovou stopou."
#: src/libvlc-module.c:155
msgid "Audio resampler"
......@@ -1791,7 +1789,7 @@ msgstr "Převzorkování zvuku"
#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr "Výběr modulu pro převzorkování zvuku."
msgstr "Vybere modulu pro převzorkování zvuku."
#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
......@@ -2034,7 +2032,7 @@ msgid ""
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
"Vynutit zarovnání videa v uvnitř jeho okna. Implicitně (0) bude zarovnáno na "
"Vynutit zarovnání videa uvnitř jeho okna. Implicitně (0) bude zarovnáno na "
"střed (0 = střed, 1 = nalevo, 2 = napravo, 4 = nahoru, 8 = dolů; je možné "
"použít také kombinaci těchto hodnot, například 6=4+2, znamenající zarovnání "
"do pravého horního rohu)."
......@@ -4400,14 +4398,12 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
#: src/libvlc-module.c:1352
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Titulky teletextu"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1353
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "Procházet stopami titulků"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle next program Service ID"
......@@ -20528,9 +20524,8 @@ msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:383
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "Pokračovat"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1232
msgid "Control menu for the player"
......@@ -27336,9 +27331,8 @@ msgid "Select the file"
msgstr "Vyberte soubor"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
......@@ -27434,9 +27428,8 @@ msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
#, fuzzy
msgid "Profile edition"
msgstr "Název profilu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
msgid "MPEG-TS"
......@@ -27495,9 +27488,8 @@ msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
#, fuzzy
msgid "Streamable"
msgstr "Název proudu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
msgid "Chapters"
......@@ -27536,9 +27528,8 @@ msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
#, fuzzy
msgid "Encoding parameters"
msgstr "Kvalita kódování"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
msgid "Frame size"
......@@ -27561,9 +27552,8 @@ msgid "Destination Setup"
msgstr "Nastavení cíle"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "Vyberte proud"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
msgid ""
......@@ -27580,23 +27570,20 @@ msgid "Display locally"
msgstr "Zobrazit lokálně"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
#, fuzzy
msgid "Transcoding Options"
msgstr "Pokročilé možnosti"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "Aktivovat překódování"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgstr "Nastavení cíle"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
msgid "Set up any additional options for streaming"
......@@ -27607,14 +27594,12 @@ msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Různá nastavení"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
msgid " %"
......@@ -27681,9 +27666,8 @@ msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr "Hardwarové dekódování"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
......@@ -27914,14 +27898,12 @@ msgid "Run manually"
msgstr "Spustit ručně"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
#, fuzzy
msgid "Setup schedule"
msgstr "Plán"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
#, fuzzy
msgid "Run on schedule"
msgstr "Plán"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
msgid "Status"
......@@ -28050,14 +28032,12 @@ msgid "Soften"
msgstr "Rozmazat"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "Šum"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "Prostorové rozostření"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
msgid "Temporal luma strength"
......@@ -28076,9 +28056,8 @@ msgid "VLM configurator"
msgstr "Konfigurátor VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Seznam správců médií"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Name:"
......@@ -28183,32 +28162,12 @@ msgstr "Seznam správců médií"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarm"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Přidána stopa titulků"
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Dodatečné z&pracování"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Uložit tento záznam..."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
#~ "Mělo by to trvat méně než pár minut."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
......@@ -28220,17 +28179,49 @@ msgstr "Seznam správců médií"
#~ "typu titulků nebo název souboru."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Dekodér CVD titulků"
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Stopa titulků"
#, fuzzy
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Dodatečné zpracování"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "&Uložit jako..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
#~ "Mělo by to trvat méně než minutu."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Dekodér CVD titulků"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Knihovna médií"
......@@ -28255,9 +28246,6 @@ msgstr "Seznam správců médií"
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Otevřít složku"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Ekvalizér"
......@@ -28282,13 +28270,10 @@ msgstr "Seznam správců médií"
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Knihovna médií"
#, fuzzy
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Nebylo nalezeno žádné zobrazovací zařízení"
#~ msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment