Commit 50cb655c authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Czech update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent bbb2cca5
......@@ -9,10 +9,11 @@
# Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
# Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
# Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
# Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
# petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>, 2012
# MMMHHH <hrubymar10@gmail.com>, 2013
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2008-2014
# Sofartin <hrubymar10@gmail.com>, 2013
# dreddux <dreddux@gmail.com>, 2012
# Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2012
# Sofartin <hrubymar10@gmail.com>, 2014
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2014
# Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
# Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
# Vít Pelčák, 2012
......@@ -22,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Sofartin <hrubymar10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
......@@ -389,9 +390,8 @@ msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "Stopa titulků"
msgstr "Titulky Přidány"
#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
......@@ -487,14 +487,12 @@ msgid "Create Folder..."
msgstr "Vytvořit složku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Vytvořit adresář..."
msgstr "Přejmenovat adresář..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Vytvořit složku..."
msgstr "Přejmenovat složku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
......@@ -1066,7 +1064,7 @@ msgstr "Pozastavit"
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Tisk"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
......@@ -1127,9 +1125,8 @@ msgid "Command+"
msgstr "Příkaz+"
#: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámé video"
msgstr "Neznámá chyba"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
......@@ -1165,24 +1162,21 @@ msgid "No description for this codec"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "Port klienta"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "Video kodek"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
......@@ -1416,9 +1410,8 @@ msgid "Track ID"
msgstr "ID stopy"
#: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks"
msgstr "Počet řádků"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
......@@ -1426,21 +1419,19 @@ msgstr "Režisér"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "Období"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "Epizoda"
#: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Zobrazit základní"
msgstr "Zobraz Jméno"
#: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Actors"
msgstr "Faktor"
msgstr "Herci"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
......@@ -2672,18 +2663,14 @@ msgstr ""
"třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
#: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Menu language"
msgstr "Jazyk nabídek:"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:598
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
"třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
......@@ -3120,13 +3107,10 @@ msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:832
#, fuzzy
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
"Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně "
"serveru."
#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key"
......@@ -4669,9 +4653,8 @@ msgid "print version information"
msgstr "zobrazit informace o verzi"
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "hlavní program"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
......@@ -5581,9 +5564,8 @@ msgid "libavformat AVIO access"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "Přístup k výstupu"
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
......@@ -5602,9 +5584,8 @@ msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgstr "Video kodek"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
......@@ -5674,14 +5655,12 @@ msgid "Blu-ray error"
msgstr "Chyba Blu-Ray"
#: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "Nabídka"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:1191
#, fuzzy
msgid "First Play"
msgstr "Poprvé přehráno"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
......@@ -5726,14 +5705,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "RDP"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "Extra moduly vzhledu"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
......@@ -6623,14 +6600,14 @@ msgid "File reading failed"
msgstr "Čtení souboru selhalo"
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%m)."
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
......@@ -7253,14 +7230,14 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor."
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:287
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
......@@ -7375,9 +7352,8 @@ msgstr ""
"automaticky)."
#: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube"
msgstr "Meta+"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
......@@ -7481,9 +7457,8 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment"
msgstr "Počet segmentů"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:106
msgid "The number of the first segment generated"
......@@ -9040,9 +9015,8 @@ msgid "Rear center"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "Režim zvuku stereo"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
......@@ -9916,9 +9890,8 @@ msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""
#: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "Výstup videa Windows GDI"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
......@@ -10426,39 +10399,33 @@ msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "S-video"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "Zvuk"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "subpicture"
msgstr "Obrázek"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
msgstr "Video dekodér CDG"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via X11"
msgstr "Video dekodér CDG"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "Video dekodér CDG"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar"
......@@ -10745,9 +10712,8 @@ msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "Dekódování"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
......@@ -10758,9 +10724,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "Zvukový dekodér Speex"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
......@@ -10768,14 +10733,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "Dekodér obrazu SDL"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "Dekodér obrazu SDL"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
......@@ -11072,9 +11035,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder"
msgstr "dekodér"
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
......@@ -11089,9 +11051,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
#, fuzzy
msgid "Android direct rendering"
msgstr "Přímé vykreslování"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
......@@ -11122,18 +11083,16 @@ msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "Kodér zvuku Flac"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder"
msgstr "Video dekodér CDG"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
......@@ -12081,14 +12040,12 @@ msgid "USF subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "Dekodér DVB titulků"
msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "Titulky teletextu"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
......@@ -12239,9 +12196,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vpx.c:49
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder"
msgstr "Video dekodér CDG"
msgstr ""
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
......@@ -13722,11 +13678,8 @@ msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
......@@ -13869,9 +13822,8 @@ msgid "Avformat"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer"
msgstr "De-multiplexery"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
......@@ -13964,9 +13916,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Opravuji index AVI..."
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
msgstr "Demultiplexer XA"
msgstr ""
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
......@@ -14932,14 +14883,12 @@ msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Demultiplexer videa H264"
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "Demultiplexer videa H264"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
......@@ -15347,9 +15296,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:133
#, fuzzy
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "ID přenosového proudu"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Use the stream PCR as a reference."
......@@ -15542,16 +15490,14 @@ msgstr "Rejstřík"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers"
msgstr "Analyzátor podcastů"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "Prohledávání služeb"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
......@@ -15571,16 +15517,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgstr "Správce videa"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Instalovat"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
......@@ -15596,9 +15540,8 @@ msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Instalovat"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
......@@ -15833,14 +15776,12 @@ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Podrobnosti o kodeku"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "Podrobnosti o kodeku"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
......@@ -15875,9 +15816,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "Přejít na čas"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
......@@ -16463,9 +16403,8 @@ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
......@@ -16549,9 +16488,8 @@ msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "Dvojnásobná velikost"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..."
......@@ -16759,9 +16697,8 @@ msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat okno"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..."
......@@ -16900,9 +16837,8 @@ msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "No, Thanks"
msgstr "Poděkování"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid ""
......@@ -16913,9 +16849,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "BD"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB"
......@@ -17010,9 +16945,8 @@ msgid "Custom playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:157
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc"
......@@ -17223,7 +17157,7 @@ msgstr "Zobrazit proud lokálně"
#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
msgid "Dump raw input"
msgstr ""
msgstr "Uložit nezměněný vstup"
#: modules/gui/macosx/output.m:146
msgid "Encapsulation Method"
......@@ -17308,9 +17242,8 @@ msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-informace"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "Zastavit přehrávání"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
......@@ -17318,14 +17251,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Restart playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Always continue"
msgstr "Vždy navrchu"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
......@@ -17595,9 +17526,8 @@ msgid "Lua HTTP"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
msgid "Continue playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
......@@ -18692,19 +18622,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
#: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr " s Zastavit"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr " f Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:896
#, fuzzy
msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr " B Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
......@@ -19499,9 +19426,8 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Crossover"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
......@@ -19520,24 +19446,20 @@ msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Zadejte název nové složky:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "Zadejte název nové složky:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
......@@ -19913,9 +19835,8 @@ msgid "&Start"
msgstr "&Spustit"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr "Pokračovat"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
......@@ -20154,9 +20075,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active Extensions"
msgstr "Aktivní regiony"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
......@@ -20207,37 +20127,32 @@ msgid "Only installed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Retrieving addons..."
msgstr "Načítání informací o kanálu..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No addons found"
msgstr "Nenalezen žádný vstup"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "Verze"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
msgid "%1 downloads"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "&Uninstall"
msgstr "Instalovat"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "&Install"
msgstr "Instalovat"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
......@@ -20390,9 +20305,8 @@ msgid "Flat Button"
msgstr "Ploché tlačítko"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Next widget style"
msgstr "Následjující styl ovládacích prvků:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
......@@ -20427,9 +20341,8 @@ msgid "Time Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta času"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget"
msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
......@@ -20448,9 +20361,8 @@ msgid "Select profile:"
msgstr "Vyberte profil:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Předchozí"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose"
......@@ -20898,9 +20810,8 @@ msgid "&Clear"
msgstr "&Smazat"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "&Save To Playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
......@@ -21107,9 +21018,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "When minimized"
......@@ -21120,9 +21030,8 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Rozhraní Qt"
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recently Played"
msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
......@@ -21225,19 +21134,16 @@ msgid "Open skin ..."
msgstr "Otevřít vzhled ..."
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "Vymazat filtr videa"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "Video dekodér CDG"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial"
msgstr "Časový"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
......@@ -21248,53 +21154,44 @@ msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "Odstranění prokládání"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "Neplatný výběr"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "Režim odstranění prokládání"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "Potlačení šumu"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "Kvalita kódování"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "Odstranění prokládání"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output"
msgstr "Výstup YUV"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "Filtr zostření videa"
msgstr ""
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
......@@ -21693,18 +21590,16 @@ msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:76
#, fuzzy
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "Server RTSP VoD"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:53
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "Port RTSP serveru"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Accept certificate temporarily"
......@@ -21794,14 +21689,12 @@ msgid "Subject"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Encoder"
msgstr "dekodér"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova podcastu"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer"
......@@ -22047,9 +21940,8 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "Rozmezí hlídání"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
......@@ -22057,9 +21949,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "Soubor indexu"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
......@@ -22118,9 +22009,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr "Paketizér zvuku A/52"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
......@@ -24607,14 +24497,12 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Croppadd"
msgstr "Ořez"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter"
msgstr "Ořez videa"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
......@@ -24752,14 +24640,12 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:78
#, fuzzy
msgid "Freeze"
msgstr "Freestyle"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
......@@ -25295,9 +25181,8 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "Filtr klonování videa"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
......@@ -25977,9 +25862,8 @@ msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "Filtr klonování videa"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
......@@ -26006,14 +25890,12 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
msgid "ANativeWindow"
msgstr "Aktivní okna"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
#, fuzzy
msgid "Android native window"
msgstr "Aktivní okna"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/opaque.c:47
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
......@@ -26296,14 +26178,12 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "Výstup videa OpenGL"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:53
msgid ""
......@@ -26360,9 +26240,8 @@ msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
msgid "HLSL File"
msgstr "Uložit soubor"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
......@@ -27020,9 +26899,8 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window"
msgstr "Okno"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
......@@ -28117,14 +27995,12 @@ msgid "Soften"
msgstr "Rozmazat"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "Šum"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "Prostorové rozostření"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
msgid "Temporal luma strength"
......@@ -28187,19 +28063,16 @@ msgid "Media Manager List"
msgstr "Seznam správců médií"
#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "Záznam videa"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "Modul zvukového výstupu"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
msgid "No video devices found"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:289
msgid ""
......@@ -28218,18 +28091,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:58
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "Elevace satelitu"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:59
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:62
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "DV"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:63
msgid "DVB input with v4l2 support"
......@@ -28247,18 +28118,16 @@ msgid "Scanning DVB"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound"
msgstr "Surround"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:60
msgid "QuickTime Sound Capture"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:267
#, fuzzy
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
msgid ""
......@@ -28267,28 +28136,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:294
#, fuzzy
msgid "No audio input device found"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
msgstr ""
#: modules/access/rar/module.c:33
msgid "Uncompressed RAR"
msgstr ""
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
#, fuzzy
msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr "Výstup videa Windows GDI"
msgstr ""
#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
msgid "Windows Store audio output"
msgstr "Výstup videa Windows GDI"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "dekodér"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
......@@ -28307,18 +28172,16 @@ msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder"
msgstr "Video dekodér CDG"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface"
msgstr "Rozhraní služby Windows"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
......@@ -28344,34 +28207,29 @@ msgid "Empty"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "Aktivovat"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
#, fuzzy
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "&Otisk"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
msgid "Select a matching identity"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
#, fuzzy
msgid "No fingerprint has been found"
msgstr "Nenalezen žádný vstup"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
#, fuzzy
msgid "Fingerprinting track..."
msgstr "&Otisk"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
msgstr ""
#: modules/lua/extension.c:1216
#, c-format
......@@ -28397,9 +28255,8 @@ msgid "Addons local storage lister"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
#, fuzzy
msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr "Filtr transformace videa"
msgstr ""
#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
msgid "addons.videolan.org addons finder"
......@@ -28414,9 +28271,8 @@ msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:81
#, fuzzy
msgid "acoustid"
msgstr "Akustická"
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:82
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
......@@ -28427,14 +28283,12 @@ msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "Výchozí proud"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "Falešný proudový výstup"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
......@@ -28445,33 +28299,28 @@ msgstr ""
"Mělo by to trvat méně než pár minut."
#: modules/visualization/glspectrum.c:53
#, fuzzy
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:56
#, fuzzy
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr "Výška okna videa v pixelech."
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:59
#, fuzzy
msgid "glSpectrum"
msgstr "Spektrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:60
#, fuzzy
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "Současná vizualizace"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
msgid "Flat Top"
msgstr "Plochý"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
......@@ -28482,37 +28331,12 @@ msgid "Kaiser"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:26
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Flash Viewer"
msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:65
#, fuzzy
msgid "Streaming Output"
msgstr "Proudový výstup"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
#~ "typu titulků nebo název souboru."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
......@@ -28528,48 +28352,27 @@ msgstr "Proudový výstup"
#~ "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
#~ "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Politika stahování obalů alb"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Pouze ruční stažení"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Ihned při přidání skladby"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Načíst knihovnu médii"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Přístup FFmpeg"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Přejít na čas"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Otevřít záznam pádu..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Neposílat"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
......@@ -28595,40 +28398,100 @@ msgstr "Proudový výstup"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarm"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
#~ "typu titulků nebo název souboru."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Dekodér CVD titulků"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Knihovna médií"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Přejít na čas"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Otevřít disk..."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Nezobrazovat"
#, fuzzy
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Otevřít složku BDMV"
#~ msgstr "Otevřít složku"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Výstupní modul"
#~ msgstr "Moduly výstupu"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Grafický ekvalizér"
#~ msgstr "Ekvalizér"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Automaticky připravit soubory"
#, fuzzy
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Získat další rozšíření z"
#~ msgstr "Ignorované přípony"
#, fuzzy
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Pod videem"
#~ msgstr "Nad videem"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "&Nápověda..."
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarm"
#~ msgstr "Nápo&věda"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Zásady stahování obalů alb:"
#~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Nastavit knihovnu médií"
#~ msgstr "Knihovna médií"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment