Commit 4d28d451 authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: German update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent be2abc9c
...@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" ...@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-03 14:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-03 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-06 02:06+0000\n"
"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Tobias Bannert\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/de/)\n" "language/de/)\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
...@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "" ...@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr ""
"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" "Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n" "weitergegeben;\n"
"Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.\n" "Für Details bitte die Datei COPYING ansehen.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n" "Geschrieben von der VideoLAN-Gruppe; zu sehen in der AUTHORS-Datei.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:33 #: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences" msgid "VLC preferences"
...@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgid "" ...@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgid ""
"authenticate remote clients in TLS sessions." "authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr "" msgstr ""
"Diese optionale X.509-Zertifikatsdatei (PEM-Format) kann für die " "Diese optionale X.509-Zertifikatsdatei (PEM-Format) kann für die "
"Authentifizierung von Remoteclients in TLS-Sizungen verwendet werden." "Legitimierung von entfernten Programmen in TLS-Sizungen verwendet werden."
#: src/libvlc-module.c:844 #: src/libvlc-module.c:844
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
...@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "Hier können Sie \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input festlegen. ...@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "Hier können Sie \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input festlegen.
#: src/libvlc-module.c:866 #: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata" msgid "Author metadata"
msgstr "Autor-Metadaten" msgstr "Autormetadaten"
#: src/libvlc-module.c:868 #: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
...@@ -3783,9 +3783,10 @@ msgid "" ...@@ -3783,9 +3783,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z." "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z."
"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " "B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in Ihrem " "eine neue Instanz von VLC öffnen wollen, wenn Sie auf eine Datei, in Ihrer "
"Dateimanager einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die " "Dateiverwaltung, einen Doppelklick tätigen. Diese Option wird es Ihnen "
"Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie einzureihen." "erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie "
"einzureihen."
#: src/libvlc-module.c:1071 #: src/libvlc-module.c:1071
msgid "" msgid ""
...@@ -3816,7 +3817,8 @@ msgstr "" ...@@ -3816,7 +3817,8 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
msgid "Use only one instance when started from file manager" msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus dem Dateimanager gestartet" msgstr ""
"Nur eine Instanz benutzen, wenn aus der Dateiverwaltung gestartet wurde"
#: src/libvlc-module.c:1087 #: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process" msgid "Increase the priority of the process"
...@@ -7264,7 +7266,7 @@ msgstr "HTTP(S)" ...@@ -7264,7 +7266,7 @@ msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:458 #: modules/access/http.c:458
msgid "HTTP authentication" msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP-Authentifizierung" msgstr "HTTP-Legitimierung"
#: modules/access/http.c:459 #: modules/access/http.c:459
#, c-format #, c-format
...@@ -7626,7 +7628,7 @@ msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln." ...@@ -7626,7 +7628,7 @@ msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
#: modules/access/live555.cpp:630 #: modules/access/live555.cpp:630
msgid "RTSP authentication" msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP-Authentifizierung" msgstr "RTSP-Legitimierung"
#: modules/access/live555.cpp:631 #: modules/access/live555.cpp:631
msgid "Please enter a valid login name and a password." msgid "Please enter a valid login name and a password."
...@@ -8125,11 +8127,11 @@ msgstr "" ...@@ -8125,11 +8127,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/rdp.c:65 #: modules/access/rdp.c:65
msgid "RDP auth username" msgid "RDP auth username"
msgstr "RDP Auth. Benutzername" msgstr "RDP-Legitimierungsbenutzername"
#: modules/access/rdp.c:66 #: modules/access/rdp.c:66
msgid "RDP auth password" msgid "RDP auth password"
msgstr "RDP Auth. Passwort" msgstr "RDP-Legitimierungspasswort"
#: modules/access/rdp.c:67 #: modules/access/rdp.c:67
msgid "RDP Password" msgid "RDP Password"
...@@ -8172,8 +8174,8 @@ msgid "" ...@@ -8172,8 +8174,8 @@ msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr "" msgstr ""
"Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure RTP werden RTP-" "Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure-RTP werden RTP-"
"Pakete authentifiziert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen lange " "Pakete legitimiert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen lange "
"hexadezimale Zeichenfolge sein." "hexadezimale Zeichenfolge sein."
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
...@@ -8440,7 +8442,7 @@ msgstr "SFTP-Input" ...@@ -8440,7 +8442,7 @@ msgstr "SFTP-Input"
#: modules/access/sftp.c:131 #: modules/access/sftp.c:131
msgid "SFTP authentication" msgid "SFTP authentication"
msgstr "SFTP-Authentifizierung" msgstr "SFTP-Legitimierung"
#: modules/access/sftp.c:132 #: modules/access/sftp.c:132
#, c-format #, c-format
...@@ -9318,7 +9320,7 @@ msgstr "X.509-Client-Zertifikat" ...@@ -9318,7 +9320,7 @@ msgstr "X.509-Client-Zertifikat"
#: modules/access/vnc.c:53 #: modules/access/vnc.c:53
msgid "Certificate for client authentification" msgid "Certificate for client authentification"
msgstr "Zertifikat für Client-Authentifizierung" msgstr "Zertifikat für Programmlegitimierung"
#: modules/access/vnc.c:54 #: modules/access/vnc.c:54
msgid "X.509 Client private key" msgid "X.509 Client private key"
...@@ -9326,7 +9328,7 @@ msgstr "X.509-Client privater Schlüssel" ...@@ -9326,7 +9328,7 @@ msgstr "X.509-Client privater Schlüssel"
#: modules/access/vnc.c:55 #: modules/access/vnc.c:55
msgid "Private key for authentification by certificate" msgid "Private key for authentification by certificate"
msgstr "Privater Schlüssel zur Zertifikat-Authentifizierung " msgstr "Privater Schlüssel zur Zertifikatlegitimierung"
#: modules/access/vnc.c:58 #: modules/access/vnc.c:58
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
...@@ -22792,7 +22794,7 @@ msgstr "Wiedergegebene Songs an Last.fm übermitteln" ...@@ -22792,7 +22794,7 @@ msgstr "Wiedergegebene Songs an Last.fm übermitteln"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
msgid "last.fm: Authentication failed" msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "Last.fm: Authentifizierung fehlgeschlagen" msgstr "Last.fm: Legitimierung fehlgeschlagen"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:582 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
msgid "" msgid ""
...@@ -22865,9 +22867,9 @@ msgid "" ...@@ -22865,9 +22867,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Sie haben versucht, %s zu erreichen. Doch das vom Server bereitgestellte " "Sie haben versucht, %s zu erreichen. Doch das vom Server bereitgestellte "
"Sicherheitszertifikat ist unbekannt und konnte von keiner vertrauenswürdigen " "Sicherheitszertifikat ist unbekannt und konnte von keiner vertrauenswürdigen "
"Zertifizierungsstelle authentifiziert werden. Dieses Problem könnte durch " "Zertifizierungsstelle legitimiert werden. Dieses Problem könnte durch einen "
"einen Konfigurationsfehler oder dem Versuch, Ihre Sicherheit und Ihre " "Konfigurationsfehler oder dem Versuch, Ihre Sicherheit und Ihre Privatsphäre "
"Privatsphäre zu verletzen, verursacht werden sein.\n" "zu verletzen, verursacht werden sein.\n"
"\n" "\n"
"Wenn Sie Zweifel haben, brechen Sie jetzt ab.\n" "Wenn Sie Zweifel haben, brechen Sie jetzt ab.\n"
...@@ -22883,7 +22885,7 @@ msgid "" ...@@ -22883,7 +22885,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Sie haben versucht, %s zu erreichen. Doch das vom Server bereitgestellte " "Sie haben versucht, %s zu erreichen. Doch das vom Server bereitgestellte "
"Sicherheitszertifikat hat sich seit dem letzten Besuch geändert und konnte " "Sicherheitszertifikat hat sich seit dem letzten Besuch geändert und konnte "
"von keiner vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle authentifiziert werden. " "von keiner vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle legitimiert werden. "
"Dieses Problem könnte durch einen Konfigurationsfehler oder dem Versuch, " "Dieses Problem könnte durch einen Konfigurationsfehler oder dem Versuch, "
"Ihre Sicherheit und Ihre Privatsphäre zu verletzen, verursacht werden sein.\n" "Ihre Sicherheit und Ihre Privatsphäre zu verletzen, verursacht werden sein.\n"
"\n" "\n"
...@@ -23742,7 +23744,7 @@ msgstr "Bildschirmaufnahme" ...@@ -23742,7 +23744,7 @@ msgstr "Bildschirmaufnahme"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
msgid "Your window manager does not provide a list of applications." msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr "Ihr Fenster-Manager liefert keine Liste von Anwendungen." msgstr "Ihre Fensterverwaltung liefert keine Liste von Anwendungen."
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
msgid "Applications" msgid "Applications"
...@@ -30058,72 +30060,6 @@ msgstr "AAAA; " ...@@ -30058,72 +30060,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List" msgid "Media Manager List"
msgstr "Media Manager-Liste" msgstr "Media Manager-Liste"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Untertitelspur hinzugefügt"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Medium im Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Schnelles UDP-Streaming"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Sendet über UDP einen TS-Stream an einen bestimmten IP-Port (Sie müssen "
#~ "wissen, was Sie tun)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "MTU für Out-Modus"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU für Out-Modus."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Nachbearbeitung"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "AVFoundation-Videoaufzeichnung"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "AVFoundation-Videoaufnahmemodul"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Kein Video-Aufnahmegerät gefunden"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Video-Aufnahmegerät "
#~ "ausgestattet zu sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die "
#~ "Treiber."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Funktionen der DVB-Karte testen"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Einige DVB-Karten vertragen das Testen ihrer Fähigkeiten nicht. Diese "
#~ "Funktionen deaktivieren, falls Probleme auftreten."
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Konfiguration zur Satelliten-Suche"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "Dateiname der Konfigurationsdatei unter share/dvb/dvb-s"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "DVB-Eingang mit v4l2 Unterstützung"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "%.1f MHz (%d services)\n" #~ "%.1f MHz (%d services)\n"
...@@ -30133,176 +30069,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste" ...@@ -30133,176 +30069,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
#~ msgid "Scanning DVB" #~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "Scanne DVB" #~ msgstr "Scanne DVB"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Quicktime-Tonaufnahme"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Kein Audio-Aufnahmegerät gefunden"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Audio-Aufnahmegerät "
#~ "ausgestattet zu sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die "
#~ "Treiber."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Unkomprimiertes RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Windows-Multimedia-Gerät Ausgabe"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Windows-Store Audioausgabe"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "SCTE-27 Decoder"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Ziel-Breite des Bildes zur Dekodierung spezifizieren"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Ziel-Höhe des Bildes zur Dekodierung spezifizieren"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "Anzuwendender Skalierungsfaktor für das Bild"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "SVG-Videodecoder"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Windows-Meldungen-Interface"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Protokoll speichern …"
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC-Fehlerdiagnoseprotokoll (%s).rtf"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "Keine EPG-Daten verfügbar"
#~ msgid " (%1+ rated)"
#~ msgstr " (%1+ bewertet)"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Leer"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deaktivieren"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Audio-Fingerabdruck"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "Eine passende Übereinstimmung auswählen"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Kein Fingerabdruck gefunden"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "Von Titel wird Fingerabdruck erstellt …"
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Löschen"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
#~ msgstr ""
#~ "Erweiterung '%s' antwortet nicht.\n"
#~ "Möchten Sie diese jetzt beenden?"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "Erweiterung reagiert nicht!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "Lokaler Speicher der Erweiterungen"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "Installationsprogramm für lokal gespeicherte Erweiterungen"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "Auflistung lokal gespeicherter Erweiterungen"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org-Erweiterungsfinder"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "addons.videolan.org - Erweiterungsfinder"
#~ msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org-Einzelarchiv vom Erweiterungsfinder"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr "Erweiterungsfinder für Einzelarchive .vlp"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "Acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "Erstellung von Titel-Fingerabdrücken (auf Acoustid basierend)"
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "Dauer zur Erstellung des Fingerabdrucks"
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "Vorgabe: 90 s"
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "Farbsättigung der Streamausgabe"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n"
#~ "Dies sollte weniger als ein paar Minuten dauern."
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Die Breite des Visualisierungsfensters in Pixeln."
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Die Höhe des Visualisierungsfensters in Pixeln."
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "glSpektrum"
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "3D-OpenGL Spektrum-Visualisierung"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "Flat Top"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media player - Flash-Anzeige"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Streaming-Ausgabe"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP." #~ "multicast UDP or RTP."
...@@ -32480,6 +32246,242 @@ msgstr "Media Manager-Liste" ...@@ -32480,6 +32246,242 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
#~ "Abtastrate (in kHz), $T = Zeit, $U = Herausgeber, $V = Lautstärke, $_ = " #~ "Abtastrate (in kHz), $T = Zeit, $U = Herausgeber, $V = Lautstärke, $_ = "
#~ "Zeilenumbruch) " #~ "Zeilenumbruch) "
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Untertitelspur hinzugefügt"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Medium im Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Schnelles UDP-Streaming"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Sendet über UDP einen TS-Stream an einen bestimmten IP-Port (Sie müssen "
#~ "wissen, was Sie tun)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "MTU für Out-Modus"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU für Out-Modus."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Nachbearbeitung"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "AVFoundation-Videoaufzeichnung"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "AVFoundation-Videoaufnahmemodul"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Kein Video-Aufnahmegerät gefunden"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Video-Aufnahmegerät "
#~ "ausgestattet zu sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die "
#~ "Treiber."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Funktionen der DVB-Karte testen"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Einige DVB-Karten vertragen das Testen ihrer Fähigkeiten nicht. Diese "
#~ "Funktionen deaktivieren, falls Probleme auftreten."
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Konfiguration zur Satelliten-Suche"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "Dateiname der Konfigurationsdatei unter share/dvb/dvb-s"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "DVB-Eingang mit v4l2 Unterstützung"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Quicktime-Tonaufnahme"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Kein Audio-Aufnahmegerät gefunden"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Audio-Aufnahmegerät "
#~ "ausgestattet zu sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die "
#~ "Treiber."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Unkomprimiertes RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Windows-Multimedia-Gerät Ausgabe"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Windows-Store Audioausgabe"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "SCTE-27 Decoder"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Ziel-Breite des Bildes zur Dekodierung spezifizieren"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Ziel-Höhe des Bildes zur Dekodierung spezifizieren"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "Anzuwendender Skalierungsfaktor für das Bild"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "SVG-Videodecoder"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Windows-Meldungen-Interface"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Protokoll speichern …"
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC-Fehlerdiagnoseprotokoll (%s).rtf"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "Keine EPG-Daten verfügbar"
#~ msgid " (%1+ rated)"
#~ msgstr " (%1+ bewertet)"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Leer"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deaktivieren"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Audio-Fingerabdruck"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "Eine passende Übereinstimmung auswählen"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Kein Fingerabdruck gefunden"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "Von Titel wird Fingerabdruck erstellt …"
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Löschen"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
#~ msgstr ""
#~ "Erweiterung '%s' antwortet nicht.\n"
#~ "Möchten Sie diese jetzt beenden?"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "Erweiterung reagiert nicht!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "Lokaler Speicher der Erweiterungen"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "Installationsprogramm für lokal gespeicherte Erweiterungen"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "Auflistung lokal gespeicherter Erweiterungen"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org-Erweiterungsfinder"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "addons.videolan.org - Erweiterungsfinder"
#~ msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org-Einzelarchiv vom Erweiterungsfinder"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr "Erweiterungsfinder für Einzelarchive .vlp"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "Acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "Erstellung von Titel-Fingerabdrücken (auf Acoustid basierend)"
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "Dauer zur Erstellung des Fingerabdrucks"
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "Vorgabe: 90 s"
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "Farbsättigung der Streamausgabe"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n"
#~ "Dies sollte weniger als ein paar Minuten dauern."
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Die Breite des Visualisierungsfensters in Pixeln."
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Die Höhe des Visualisierungsfensters in Pixeln."
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "glSpektrum"
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "3D-OpenGL Spektrum-Visualisierung"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "Flat Top"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media player - Flash-Anzeige"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Streaming-Ausgabe"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie diese hier." #~ "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie diese hier."
...@@ -32765,7 +32767,8 @@ msgstr "Media Manager-Liste" ...@@ -32765,7 +32767,8 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "One instance when started from file" #~ msgid "One instance when started from file"
#~ msgstr "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus dem Dateimanager gestartet" #~ msgstr ""
#~ "Nur eine Instanz benutzen, wenn aus der Dateiverwaltung gestartet wurde"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
...@@ -33202,14 +33205,15 @@ msgstr "Media Manager-Liste" ...@@ -33202,14 +33205,15 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich " #~ "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich "
#~ "sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht " #~ "sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht "
#~ "jedes Mal eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in " #~ "jedes Mal eine neue Instanz von VLC öffnen wollen, wenn Sie auf eine "
#~ "Ihrem Dateimanager einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen " #~ "Datei, in Ihrer Dateiverwaltung, einen Doppelklick tätigen. Diese Option "
#~ "erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder " #~ "wird es Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz "
#~ "sie einzureihen." #~ "abzuspielen oder sie einzureihen."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Allow only one running instance when started from file." #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
#~ msgstr "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus dem Dateimanager gestartet" #~ msgstr ""
#~ "Nur eine Instanz benutzen, wenn aus der Dateiverwaltung gestartet wurde"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Leave fullscreen" #~ msgid "Leave fullscreen"
...@@ -34722,9 +34726,9 @@ msgstr "Media Manager-Liste" ...@@ -34722,9 +34726,9 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP " #~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
#~ "master shared secret key." #~ "master shared secret key."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure RTP werden " #~ "Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure-RTP werden "
#~ "RTP-Pakete authentifiziert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen " #~ "RTP-Pakete legitimiert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen lange "
#~ "lange hexadezimale Zeichenfolge sein." #~ "hexadezimale Zeichenfolge sein."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment