Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
4d28d451
Commit
4d28d451
authored
Nov 11, 2014
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
Nov 11, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: German update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
be2abc9c
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
274 additions
and
270 deletions
+274
-270
po/de.po
po/de.po
+274
-270
No files found.
po/de.po
View file @
4d28d451
...
...
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-03 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-
07-30 00:20
+0000\n"
"Last-Translator:
Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>
\n"
"PO-Revision-Date: 2014-
11-06 02:06
+0000\n"
"Last-Translator:
Tobias Bannert
\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/de/)\n"
"Language: de\n"
...
...
@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr ""
"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
"
Schauen Sie für Details in die Datei COPYING
.\n"
"Geschrieben vo
m VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS
.\n"
"
Für Details bitte die Datei COPYING ansehen
.\n"
"Geschrieben vo
n der VideoLAN-Gruppe; zu sehen in der AUTHORS-Datei
.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
...
...
@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgid ""
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
"Diese optionale X.509-Zertifikatsdatei (PEM-Format) kann für die "
"
Authentifizierung von Remoteclients
in TLS-Sizungen verwendet werden."
"
Legitimierung von entfernten Programmen
in TLS-Sizungen verwendet werden."
#: src/libvlc-module.c:844
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
...
...
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "Hier können Sie \"title\" (Titel)-Metadaten für einen Input festlegen.
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
msgstr "Autor
-M
etadaten"
msgstr "Autor
m
etadaten"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
...
...
@@ -3783,9 +3783,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z."
"B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
"eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in Ihrem "
"Dateimanager einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die "
"Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie einzureihen."
"eine neue Instanz von VLC öffnen wollen, wenn Sie auf eine Datei, in Ihrer "
"Dateiverwaltung, einen Doppelklick tätigen. Diese Option wird es Ihnen "
"erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie "
"einzureihen."
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
...
...
@@ -3816,7 +3817,8 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus dem Dateimanager gestartet"
msgstr ""
"Nur eine Instanz benutzen, wenn aus der Dateiverwaltung gestartet wurde"
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
...
...
@@ -7264,7 +7266,7 @@ msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:458
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP-
Authentifiz
ierung"
msgstr "HTTP-
Legitim
ierung"
#: modules/access/http.c:459
#, c-format
...
...
@@ -7626,7 +7628,7 @@ msgstr "Zu benutzender Port, um RTSP/RTP über HTTP zu tunneln."
#: modules/access/live555.cpp:630
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP-
Authentifiz
ierung"
msgstr "RTSP-
Legitim
ierung"
#: modules/access/live555.cpp:631
msgid "Please enter a valid login name and a password."
...
...
@@ -8125,11 +8127,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/rdp.c:65
msgid "RDP auth username"
msgstr "RDP
Auth. B
enutzername"
msgstr "RDP
-Legitimierungsb
enutzername"
#: modules/access/rdp.c:66
msgid "RDP auth password"
msgstr "RDP
Auth. P
asswort"
msgstr "RDP
-Legitimierungsp
asswort"
#: modules/access/rdp.c:67
msgid "RDP Password"
...
...
@@ -8172,8 +8174,8 @@ msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
"Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure
RTP werden RTP-"
"Pakete
authentifiz
iert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen lange "
"Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure
-
RTP werden RTP-"
"Pakete
legitim
iert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen lange "
"hexadezimale Zeichenfolge sein."
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
...
...
@@ -8440,7 +8442,7 @@ msgstr "SFTP-Input"
#: modules/access/sftp.c:131
msgid "SFTP authentication"
msgstr "SFTP-
Authentifiz
ierung"
msgstr "SFTP-
Legitim
ierung"
#: modules/access/sftp.c:132
#, c-format
...
...
@@ -9318,7 +9320,7 @@ msgstr "X.509-Client-Zertifikat"
#: modules/access/vnc.c:53
msgid "Certificate for client authentification"
msgstr "Zertifikat für
Client-Authentifiz
ierung"
msgstr "Zertifikat für
Programmlegitim
ierung"
#: modules/access/vnc.c:54
msgid "X.509 Client private key"
...
...
@@ -9326,7 +9328,7 @@ msgstr "X.509-Client privater Schlüssel"
#: modules/access/vnc.c:55
msgid "Private key for authentification by certificate"
msgstr "Privater Schlüssel zur Zertifikat
-Authentifizierung
"
msgstr "Privater Schlüssel zur Zertifikat
legitimierung
"
#: modules/access/vnc.c:58
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
...
...
@@ -22792,7 +22794,7 @@ msgstr "Wiedergegebene Songs an Last.fm übermitteln"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "Last.fm:
Authentifiz
ierung fehlgeschlagen"
msgstr "Last.fm:
Legitim
ierung fehlgeschlagen"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
msgid ""
...
...
@@ -22865,9 +22867,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie haben versucht, %s zu erreichen. Doch das vom Server bereitgestellte "
"Sicherheitszertifikat ist unbekannt und konnte von keiner vertrauenswürdigen "
"Zertifizierungsstelle
authentifiziert werden. Dieses Problem könnte durch
"
"
einen Konfigurationsfehler oder dem Versuch, Ihre Sicherheit und Ih
re "
"
Privatsphäre
zu verletzen, verursacht werden sein.\n"
"Zertifizierungsstelle
legitimiert werden. Dieses Problem könnte durch einen
"
"
Konfigurationsfehler oder dem Versuch, Ihre Sicherheit und Ihre Privatsphä
re "
"zu verletzen, verursacht werden sein.\n"
"\n"
"Wenn Sie Zweifel haben, brechen Sie jetzt ab.\n"
...
...
@@ -22883,7 +22885,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie haben versucht, %s zu erreichen. Doch das vom Server bereitgestellte "
"Sicherheitszertifikat hat sich seit dem letzten Besuch geändert und konnte "
"von keiner vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle
authentifiz
iert werden. "
"von keiner vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle
legitim
iert werden. "
"Dieses Problem könnte durch einen Konfigurationsfehler oder dem Versuch, "
"Ihre Sicherheit und Ihre Privatsphäre zu verletzen, verursacht werden sein.\n"
"\n"
...
...
@@ -23742,7 +23744,7 @@ msgstr "Bildschirmaufnahme"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr "Ihr
Fenster-Manager
liefert keine Liste von Anwendungen."
msgstr "Ihr
e Fensterverwaltung
liefert keine Liste von Anwendungen."
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
msgid "Applications"
...
...
@@ -30058,72 +30060,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "Media Manager-Liste"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Untertitelspur hinzugefügt"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Medium im Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Schnelles UDP-Streaming"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Sendet über UDP einen TS-Stream an einen bestimmten IP-Port (Sie müssen "
#~ "wissen, was Sie tun)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "MTU für Out-Modus"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU für Out-Modus."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Nachbearbeitung"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "AVFoundation-Videoaufzeichnung"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "AVFoundation-Videoaufnahmemodul"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Kein Video-Aufnahmegerät gefunden"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Video-Aufnahmegerät "
#~ "ausgestattet zu sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die "
#~ "Treiber."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Funktionen der DVB-Karte testen"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Einige DVB-Karten vertragen das Testen ihrer Fähigkeiten nicht. Diese "
#~ "Funktionen deaktivieren, falls Probleme auftreten."
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Konfiguration zur Satelliten-Suche"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "Dateiname der Konfigurationsdatei unter share/dvb/dvb-s"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "DVB-Eingang mit v4l2 Unterstützung"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%.1f MHz (%d services)\n"
...
...
@@ -30133,176 +30069,6 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "Scanne DVB"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Quicktime-Tonaufnahme"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Kein Audio-Aufnahmegerät gefunden"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Audio-Aufnahmegerät "
#~ "ausgestattet zu sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die "
#~ "Treiber."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Unkomprimiertes RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Windows-Multimedia-Gerät Ausgabe"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Windows-Store Audioausgabe"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "SCTE-27 Decoder"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Ziel-Breite des Bildes zur Dekodierung spezifizieren"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Ziel-Höhe des Bildes zur Dekodierung spezifizieren"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "Anzuwendender Skalierungsfaktor für das Bild"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "SVG-Videodecoder"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Windows-Meldungen-Interface"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Protokoll speichern …"
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC-Fehlerdiagnoseprotokoll (%s).rtf"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "Keine EPG-Daten verfügbar"
#~ msgid " (%1+ rated)"
#~ msgstr " (%1+ bewertet)"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Leer"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deaktivieren"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Audio-Fingerabdruck"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "Eine passende Übereinstimmung auswählen"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Kein Fingerabdruck gefunden"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "Von Titel wird Fingerabdruck erstellt …"
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Löschen"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
#~ msgstr ""
#~ "Erweiterung '%s' antwortet nicht.\n"
#~ "Möchten Sie diese jetzt beenden?"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "Erweiterung reagiert nicht!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "Lokaler Speicher der Erweiterungen"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "Installationsprogramm für lokal gespeicherte Erweiterungen"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "Auflistung lokal gespeicherter Erweiterungen"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org-Erweiterungsfinder"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "addons.videolan.org - Erweiterungsfinder"
#~ msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org-Einzelarchiv vom Erweiterungsfinder"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr "Erweiterungsfinder für Einzelarchive .vlp"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "Acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "Erstellung von Titel-Fingerabdrücken (auf Acoustid basierend)"
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "Dauer zur Erstellung des Fingerabdrucks"
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "Vorgabe: 90 s"
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "Farbsättigung der Streamausgabe"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n"
#~ "Dies sollte weniger als ein paar Minuten dauern."
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Die Breite des Visualisierungsfensters in Pixeln."
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Die Höhe des Visualisierungsfensters in Pixeln."
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "glSpektrum"
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "3D-OpenGL Spektrum-Visualisierung"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "Flat Top"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media player - Flash-Anzeige"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Streaming-Ausgabe"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
...
...
@@ -32480,6 +32246,242 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
#~ "Abtastrate (in kHz), $T = Zeit, $U = Herausgeber, $V = Lautstärke, $_ = "
#~ "Zeilenumbruch) "
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Untertitelspur hinzugefügt"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Medium im Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Pfad zum Medium im Zip Archiv"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Schnelles UDP-Streaming"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Sendet über UDP einen TS-Stream an einen bestimmten IP-Port (Sie müssen "
#~ "wissen, was Sie tun)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "MTU für Out-Modus"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU für Out-Modus."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Nachbearbeitung"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "AVFoundation-Videoaufzeichnung"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "AVFoundation-Videoaufnahmemodul"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Kein Video-Aufnahmegerät gefunden"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Video-Aufnahmegerät "
#~ "ausgestattet zu sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die "
#~ "Treiber."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Funktionen der DVB-Karte testen"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Einige DVB-Karten vertragen das Testen ihrer Fähigkeiten nicht. Diese "
#~ "Funktionen deaktivieren, falls Probleme auftreten."
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Konfiguration zur Satelliten-Suche"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "Dateiname der Konfigurationsdatei unter share/dvb/dvb-s"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "DVB-Eingang mit v4l2 Unterstützung"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Quicktime-Tonaufnahme"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Kein Audio-Aufnahmegerät gefunden"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Audio-Aufnahmegerät "
#~ "ausgestattet zu sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die "
#~ "Treiber."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Unkomprimiertes RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Windows-Multimedia-Gerät Ausgabe"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Windows-Store Audioausgabe"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "SCTE-27 Decoder"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Ziel-Breite des Bildes zur Dekodierung spezifizieren"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Ziel-Höhe des Bildes zur Dekodierung spezifizieren"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "Anzuwendender Skalierungsfaktor für das Bild"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "SVG-Videodecoder"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Windows-Meldungen-Interface"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Protokoll speichern …"
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC-Fehlerdiagnoseprotokoll (%s).rtf"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "Keine EPG-Daten verfügbar"
#~ msgid " (%1+ rated)"
#~ msgstr " (%1+ bewertet)"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Leer"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deaktivieren"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Audio-Fingerabdruck"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "Eine passende Übereinstimmung auswählen"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Kein Fingerabdruck gefunden"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "Von Titel wird Fingerabdruck erstellt …"
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Löschen"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
#~ msgstr ""
#~ "Erweiterung '%s' antwortet nicht.\n"
#~ "Möchten Sie diese jetzt beenden?"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "Erweiterung reagiert nicht!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "Lokaler Speicher der Erweiterungen"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "Installationsprogramm für lokal gespeicherte Erweiterungen"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "Auflistung lokal gespeicherter Erweiterungen"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org-Erweiterungsfinder"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "addons.videolan.org - Erweiterungsfinder"
#~ msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org-Einzelarchiv vom Erweiterungsfinder"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr "Erweiterungsfinder für Einzelarchive .vlp"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "Acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "Erstellung von Titel-Fingerabdrücken (auf Acoustid basierend)"
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "Dauer zur Erstellung des Fingerabdrucks"
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "Vorgabe: 90 s"
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "Farbsättigung der Streamausgabe"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte warten Sie, während der Fontcache erneuert wird.\n"
#~ "Dies sollte weniger als ein paar Minuten dauern."
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Die Breite des Visualisierungsfensters in Pixeln."
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Die Höhe des Visualisierungsfensters in Pixeln."
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "glSpektrum"
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "3D-OpenGL Spektrum-Visualisierung"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "Flat Top"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media player - Flash-Anzeige"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Streaming-Ausgabe"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie diese hier."
...
...
@@ -32765,7 +32767,8 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
#, fuzzy
#~ msgid "One instance when started from file"
#~ msgstr "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus dem Dateimanager gestartet"
#~ msgstr ""
#~ "Nur eine Instanz benutzen, wenn aus der Dateiverwaltung gestartet wurde"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
...
...
@@ -33202,14 +33205,15 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
#~ msgstr ""
#~ "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich "
#~ "sein, z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht "
#~ "jedes Mal eine neue Instanz von VLC
möchten, wenn Sie auf eine Datei in
"
#~ "
Ihrem Dateimanager einen Doppelklick machen. Diese Option wird Ihne
n "
#~ "
erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder
"
#~ "sie einzureihen."
#~ "jedes Mal eine neue Instanz von VLC
öffnen wollen, wenn Sie auf eine
"
#~ "
Datei, in Ihrer Dateiverwaltung, einen Doppelklick tätigen. Diese Optio
n "
#~ "
wird es Ihnen erlauben, die Datei mit der bereits laufenden Instanz
"
#~ "
abzuspielen oder
sie einzureihen."
#, fuzzy
#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
#~ msgstr "Nur eine Instanz nutzen, wenn aus dem Dateimanager gestartet"
#~ msgstr ""
#~ "Nur eine Instanz benutzen, wenn aus der Dateiverwaltung gestartet wurde"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave fullscreen"
...
...
@@ -34722,9 +34726,9 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
#~ "master shared secret key."
#~ msgstr ""
#~ "Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure
RTP werden "
#~ "RTP-Pakete
authentifiziert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen
"
#~ "
lange
hexadezimale Zeichenfolge sein."
#~ "Mit diesem gemeinsamen geheimen Schlüssel des Master-Secure
-
RTP werden "
#~ "RTP-Pakete
legitimiert und entschlüsselt. Das muss eine 32-Zeichen lange
"
#~ "hexadezimale Zeichenfolge sein."
#, fuzzy
#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment