Commit 4c6841f7 authored by Marián Hikaník's avatar Marián Hikaník Committed by Christophe Mutricy

l10n: Slovak update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 54b5bd63
...@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" ...@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-18 01:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 11:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-17 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety-at-mojepreklady.net>\n" "Last-Translator: Marián Hikaník <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Spektrum" ...@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Spektrum"
msgid "Vu meter" msgid "Vu meter"
msgstr "Vu meter" msgstr "Vu meter"
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér" msgstr "Ekvalizér"
...@@ -867,15 +867,15 @@ msgstr "kľúč" ...@@ -867,15 +867,15 @@ msgstr "kľúč"
msgid "boolean" msgid "boolean"
msgstr "Hodnota boolean" msgstr "Hodnota boolean"
#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1662
msgid "integer" msgid "integer"
msgstr "hodnota" msgstr "hodnota"
#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1691
msgid "float" msgid "float"
msgstr "plávajúci" msgstr "plávajúci"
#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1641
msgid "string" msgid "string"
msgstr "príkaz" msgstr "príkaz"
...@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" ...@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titul" msgstr "Titul"
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1235
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist" msgid "Artist"
msgstr "Interpret" msgstr "Interpret"
...@@ -1272,12 +1272,13 @@ msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie" ...@@ -1272,12 +1272,13 @@ msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
msgid "Mouse Gestures" msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši" msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:345 src/libvlc.c:460 src/modules/cache.c:212
#: src/modules/cache.c:532 #: src/modules/cache.c:532
msgid "C" msgid "C"
msgstr "sk" msgstr "sk"
#: src/libvlc.c:1176 #: src/libvlc.c:1181
msgid "" msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface." "interface."
...@@ -1285,36 +1286,36 @@ msgstr "" ...@@ -1285,36 +1286,36 @@ msgstr ""
"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez " "Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez "
"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'" "rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'"
#: src/libvlc.c:1353 #: src/libvlc.c:1358
msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'." msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
#: src/libvlc.c:1701 #: src/libvlc.c:1706
msgid " (default enabled)" msgid " (default enabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
#: src/libvlc.c:1702 #: src/libvlc.c:1707
msgid " (default disabled)" msgid " (default disabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
#: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877 #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1882
msgid "Note:" msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:" msgstr "Poznámka:"
#: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865 #: src/libvlc.c:1867 src/libvlc.c:1870
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "" msgstr ""
"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé " "Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
"nastavenia." "nastavenia."
#: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878 #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1883
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n" "%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
#: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889 #: src/libvlc.c:1890 src/libvlc.c:1894
msgid "" msgid ""
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
"modules." "modules."
...@@ -1322,22 +1323,22 @@ msgstr "" ...@@ -1322,22 +1323,22 @@ msgstr ""
"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-" "Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
"verbose a nalistujte zoznam dostupných modulov." "verbose a nalistujte zoznam dostupných modulov."
#: src/libvlc.c:1989 #: src/libvlc.c:1994
#, c-format #, c-format
msgid "VLC version %s\n" msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Verzia programu VLC %s\n" msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
#: src/libvlc.c:1990 #: src/libvlc.c:1995
#, c-format #, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n" msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc.c:1992 #: src/libvlc.c:1997
#, c-format #, c-format
msgid "Compiler: %s\n" msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilátor: %s\n" msgstr "Kompilátor: %s\n"
#: src/libvlc.c:2027 #: src/libvlc.c:2032
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
...@@ -1345,7 +1346,7 @@ msgstr "" ...@@ -1345,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
#: src/libvlc.c:2047 #: src/libvlc.c:2052
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Press the RETURN key to continue...\n" "Press the RETURN key to continue...\n"
...@@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr "" ...@@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy " "všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy "
"nepoužije. " "nepoužije. "
#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse" msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši" msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
...@@ -2316,7 +2317,7 @@ msgstr "" ...@@ -2316,7 +2317,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:566 #: src/libvlc-module.c:566
msgid "key and mouse event handling at vout level." msgid "key and mouse event handling at vout level."
msgstr "podpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout." msgstr "Podpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout."
#: src/libvlc-module.c:568 #: src/libvlc-module.c:568
msgid "" msgid ""
...@@ -2329,12 +2330,10 @@ msgstr "" ...@@ -2329,12 +2330,10 @@ msgstr ""
"Predvolenou hodnotou je plná podpora akcií." "Predvolenou hodnotou je plná podpora akcií."
#: src/libvlc-module.c:574 #: src/libvlc-module.c:574
#, fuzzy
msgid "Full support" msgid "Full support"
msgstr "Plná podpora" msgstr "Plná podpora"
#: src/libvlc-module.c:574 #: src/libvlc-module.c:574
#, fuzzy
msgid "Fullscreen-only" msgid "Fullscreen-only"
msgstr "Len celoobrazovkový režim" msgstr "Len celoobrazovkový režim"
...@@ -2917,31 +2916,31 @@ msgstr "" ...@@ -2917,31 +2916,31 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:846 #: src/libvlc-module.c:846
msgid "Title metadata" msgid "Title metadata"
msgstr "Metadáta názvu" msgstr "Meta-údaje o titule"
#: src/libvlc-module.c:848 #: src/libvlc-module.c:848
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu." msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre názov vstupu."
#: src/libvlc-module.c:850 #: src/libvlc-module.c:850
msgid "Author metadata" msgid "Author metadata"
msgstr "Metadáta autora" msgstr "Meta-údaje o autorovi"
#: src/libvlc-module.c:852 #: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu." msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre vstup."
#: src/libvlc-module.c:854 #: src/libvlc-module.c:854
msgid "Artist metadata" msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadáta hercov" msgstr "Meta-údaje hercov"
#: src/libvlc-module.c:856 #: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov." msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre hercov."
#: src/libvlc-module.c:858 #: src/libvlc-module.c:858
msgid "Genre metadata" msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadáta žánru" msgstr "Meta-údaje žánru"
#: src/libvlc-module.c:860 #: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
...@@ -2949,7 +2948,7 @@ msgstr "Tu môžete zadať žáner." ...@@ -2949,7 +2948,7 @@ msgstr "Tu môžete zadať žáner."
#: src/libvlc-module.c:862 #: src/libvlc-module.c:862
msgid "Copyright metadata" msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadáta autorských práv" msgstr "Meta-údaje autorských práv"
#: src/libvlc-module.c:864 #: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
...@@ -2957,27 +2956,27 @@ msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. " ...@@ -2957,27 +2956,27 @@ msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
#: src/libvlc-module.c:866 #: src/libvlc-module.c:866
msgid "Description metadata" msgid "Description metadata"
msgstr "Metadáta popisu" msgstr "Meta-údaje popisu"
#: src/libvlc-module.c:868 #: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom." msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje s popisom."
#: src/libvlc-module.c:870 #: src/libvlc-module.c:870
msgid "Date metadata" msgid "Date metadata"
msgstr "Metadáta dátumu" msgstr "Meta-údaje dátumu"
#: src/libvlc-module.c:872 #: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"." msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"dátum\"."
#: src/libvlc-module.c:874 #: src/libvlc-module.c:874
msgid "URL metadata" msgid "URL metadata"
msgstr "Metadáta URL" msgstr "Meta-údaje URL"
#: src/libvlc-module.c:876 #: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"." msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"url\"."
#: src/libvlc-module.c:880 #: src/libvlc-module.c:880
msgid "" msgid ""
...@@ -3545,7 +3544,7 @@ msgid "" ...@@ -3545,7 +3544,7 @@ msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)." "metadata)."
msgstr "" msgstr ""
"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, " "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, "
"zobrazované pri prehrávaní." "zobrazované pri prehrávaní."
#: src/libvlc-module.c:1154 #: src/libvlc-module.c:1154
...@@ -3608,7 +3607,7 @@ msgstr "Prehrať a zastaviť" ...@@ -3608,7 +3607,7 @@ msgstr "Prehrať a zastaviť"
#: src/libvlc-module.c:1185 #: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste." msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehraní každej položky v playliste."
#: src/libvlc-module.c:1187 #: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and exit" msgid "Play and exit"
...@@ -3896,7 +3895,7 @@ msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách." ...@@ -3896,7 +3895,7 @@ msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
#: src/libvlc-module.c:1272 #: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Medium jump length" msgid "Medium jump length"
msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku" msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku"
#: src/libvlc-module.c:1273 #: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Medium jump length, in seconds." msgid "Medium jump length, in seconds."
...@@ -5777,7 +5776,7 @@ msgstr "" ...@@ -5777,7 +5776,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
msgid "Audio device name" msgid "Audio device name"
msgstr "Názov zvuk. zariadenia" msgstr "Názov zvukového zariadenia"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid "" msgid ""
...@@ -5881,7 +5880,7 @@ msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." ...@@ -5881,7 +5880,7 @@ msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video input pin" msgid "Video input pin"
msgstr "Pin vstupu video" msgstr "Pin vstupu videa"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid "" msgid ""
...@@ -7104,7 +7103,7 @@ msgstr "TCP" ...@@ -7104,7 +7103,7 @@ msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:51 #: modules/access/tcp.c:51
msgid "TCP input" msgid "TCP input"
msgstr "TCP vstup" msgstr "Vstup TCP"
#: modules/access/udp.c:51 #: modules/access/udp.c:51
msgid "" msgid ""
...@@ -8218,30 +8217,30 @@ msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" ...@@ -8218,30 +8217,30 @@ msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
msgid "Fixed point audio format conversions" msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Konverzie zvuk. formátov s fixným bodom" msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom"
#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
msgid "Floating-point audio format conversions" msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Konverzie zvuk. formátov s plávajúcim bodom" msgstr "Konverzie formátov zvuku s plávajúcim bodom"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
msgid "MPEG audio decoder" msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG dekodér zvuku" msgstr "MPEG dekodér zvuku"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Equalizer preset" msgid "Equalizer preset"
msgstr "Nastavenie ekvalizéra" msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Preset to use for the equalizer." msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Bands gain" msgid "Bands gain"
msgstr "Zosilnenie pásiem" msgstr "Zosilnenie pásiem"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid "" msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
...@@ -8251,23 +8250,23 @@ msgstr "" ...@@ -8251,23 +8250,23 @@ msgstr ""
"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " "Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." "medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Two pass" msgid "Two pass"
msgstr "Aplikovať dvakrát" msgstr "Aplikovať dvakrát"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Global gain" msgid "Global gain"
msgstr "Celkové zosilnenie" msgstr "Celkové zosilnenie"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
msgid "Equalizer with 10 bands" msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-pásmový ekvalizér" msgstr "10-pásmový ekvalizér"
...@@ -8510,6 +8509,20 @@ msgstr "Šírka miestnosti" ...@@ -8510,6 +8509,20 @@ msgstr "Šírka miestnosti"
msgid "Width of the virtual room" msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti" msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "Nastaviť"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Dry"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Damp"
msgstr "Analyzovať"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
msgid "Audio Spatializer" msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku" msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku"
...@@ -8862,11 +8875,11 @@ msgstr "Enkodér zvuku Raw" ...@@ -8862,11 +8875,11 @@ msgstr "Enkodér zvuku Raw"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref" msgid "Non-ref"
msgstr "Nereferenčný" msgstr "Nereferenčné"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Bidir" msgid "Bidir"
msgstr "Obojsmerný" msgstr "Obojsmerné"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-key" msgid "Non-key"
...@@ -9697,7 +9710,7 @@ msgstr "Kodér DVB titulkov" ...@@ -9697,7 +9710,7 @@ msgstr "Kodér DVB titulkov"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)" msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)"
#: modules/codec/faad.c:378 #: modules/codec/faad.c:379
msgid "AAC extension" msgid "AAC extension"
msgstr "Prípona AAC" msgstr "Prípona AAC"
...@@ -11822,7 +11835,7 @@ msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača" ...@@ -11822,7 +11835,7 @@ msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
#: modules/control/motion.c:72 #: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Použiť video filter pre otočenie, namiesto transformácie" msgstr "Použiť filter videa pre otočenie, namiesto transformácie"
#: modules/control/motion.c:78 #: modules/control/motion.c:78
msgid "motion" msgid "motion"
...@@ -12450,11 +12463,11 @@ msgstr "| odoslane byty : %8.0f kB" ...@@ -12450,11 +12463,11 @@ msgstr "| odoslane byty : %8.0f kB"
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| dátovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s" msgstr "| dátovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s"
#: modules/control/showintf.c:67 #: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold" msgid "Threshold"
msgstr "Prah" msgstr "Prah"
#: modules/control/showintf.c:68 #: modules/control/showintf.c:67
msgid "Height of the zone triggering the interface." msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie." msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
...@@ -12981,7 +12994,7 @@ msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264." ...@@ -12981,7 +12994,7 @@ msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer" msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu H264" msgstr "Demuxér videa vo formáte H264"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid "" msgid ""
...@@ -12992,7 +13005,7 @@ msgstr "" ...@@ -12992,7 +13005,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer" msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4" msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
msgid "MPEG-4 V" msgid "MPEG-4 V"
...@@ -13000,7 +13013,7 @@ msgstr "MPEG-4 V" ...@@ -13000,7 +13013,7 @@ msgstr "MPEG-4 V"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II" msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEGI/II"
#: modules/demux/nsc.c:46 #: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux" msgid "Windows Media NSC metademux"
...@@ -13200,7 +13213,7 @@ msgstr "" ...@@ -13200,7 +13213,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:66 #: modules/demux/rawvid.c:66
msgid "Raw video demuxer" msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu Raw" msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw"
#: modules/demux/real.c:70 #: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer" msgid "Real demuxer"
...@@ -13470,7 +13483,7 @@ msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1." ...@@ -13470,7 +13483,7 @@ msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1."
#: modules/demux/vc1.c:50 #: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer" msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu VC1" msgstr "Demuxér videa vo formáte VC1"
#: modules/demux/vobsub.c:53 #: modules/demux/vobsub.c:53
msgid "Vobsub subtitles parser" msgid "Vobsub subtitles parser"
...@@ -13663,7 +13676,7 @@ msgid "Apply" ...@@ -13663,7 +13676,7 @@ msgid "Apply"
msgstr "Použiť" msgstr "Použiť"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:717 modules/gui/macosx/prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
...@@ -13930,7 +13943,7 @@ msgstr "Extrahovať" ...@@ -13930,7 +13943,7 @@ msgstr "Extrahovať"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Čas" msgstr "Čas"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:713
msgid "Untitled" msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu" msgstr "Bez názvu"
...@@ -14998,7 +15011,7 @@ msgstr "Stiahnuť obal diela" ...@@ -14998,7 +15011,7 @@ msgstr "Stiahnuť obal diela"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Fetch Meta Data" msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Získať meta-dáta" msgstr "Získať meta-údaje"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
msgid "Reveal in Finder" msgid "Reveal in Finder"
...@@ -15012,8 +15025,8 @@ msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu" ...@@ -15012,8 +15025,8 @@ msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
msgid "Sort Node by Author" msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora" msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:497
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1498
msgid "No items in the playlist" msgid "No items in the playlist"
msgstr "Žiadne položky v playliste" msgstr "Žiadne položky v playliste"
...@@ -15037,25 +15050,30 @@ msgstr "Rozšírený M3U súbor" ...@@ -15037,25 +15050,30 @@ msgstr "Rozšírený M3U súbor"
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML formát playlistu (XSPF)" msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
#, fuzzy
msgid "HTML playlist"
msgstr "Export playlistov vo formáte HTML"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
#, c-format #, c-format
msgid "%i items" msgid "%i items"
msgstr "%i položiek" msgstr "%i položiek"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1502
msgid "1 item" msgid "1 item"
msgstr "1 položka" msgstr "1 položka"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716
msgid "Save Playlist" msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložiť playlist" msgstr "Uložiť playlist"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1235 modules/gui/ncurses.c:1763
msgid "Meta-information" msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-Informácia" msgstr "Meta-Informácia"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1470
msgid "Empty Folder" msgid "Empty Folder"
msgstr "Prázdny priečinok" msgstr "Prázdny priečinok"
...@@ -15070,7 +15088,7 @@ msgstr "Umiestnenie" ...@@ -15070,7 +15088,7 @@ msgstr "Umiestnenie"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Save Metadata" msgid "Save Metadata"
msgstr "Uložiť meta-dáta" msgstr "Uložiť meta-údaje"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
#: modules/visualization/visual/visual.c:116 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
...@@ -16300,11 +16318,11 @@ msgstr "Pomocník" ...@@ -16300,11 +16318,11 @@ msgstr "Pomocník"
#: modules/gui/ncurses.c:1611 #: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid "[Display]" msgid "[Display]"
msgstr "[Zobraziť]" msgstr "[Zobrazit]"
#: modules/gui/ncurses.c:1614 #: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " h,H Show/Hide help box" msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Zobraziť/skryť box s pomocníkom" msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom"
#: modules/gui/ncurses.c:1615 #: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " i Show/Hide info box" msgid " i Show/Hide info box"
...@@ -16312,7 +16330,7 @@ msgstr " i Zobrazit/skryt info box" ...@@ -16312,7 +16330,7 @@ msgstr " i Zobrazit/skryt info box"
#: modules/gui/ncurses.c:1616 #: modules/gui/ncurses.c:1616
msgid " m Show/Hide metadata box" msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m Zobrazit/skryt box s metadátami" msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta-udajmi"
#: modules/gui/ncurses.c:1617 #: modules/gui/ncurses.c:1617
msgid " L Show/Hide messages box" msgid " L Show/Hide messages box"
...@@ -16344,7 +16362,7 @@ msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu" ...@@ -16344,7 +16362,7 @@ msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
#: modules/gui/ncurses.c:1628 #: modules/gui/ncurses.c:1628
msgid "[Global]" msgid "[Global]"
msgstr "[Všeobecné]" msgstr "[Vseobecne]"
#: modules/gui/ncurses.c:1631 #: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " q, Q, Esc Quit" msgid " q, Q, Esc Quit"
...@@ -16442,7 +16460,7 @@ msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)" ...@@ -16442,7 +16460,7 @@ msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)"
#: modules/gui/ncurses.c:1664 #: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid "[Filebrowser]" msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Prehliadač súborov]" msgstr "[Prehliadac suborov]"
#: modules/gui/ncurses.c:1667 #: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
...@@ -16470,7 +16488,7 @@ msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach" ...@@ -16470,7 +16488,7 @@ msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach"
#: modules/gui/ncurses.c:1683 #: modules/gui/ncurses.c:1683
msgid "[Player]" msgid "[Player]"
msgstr "[Prehrávač]" msgstr "[Prehravac]"
#: modules/gui/ncurses.c:1686 #: modules/gui/ncurses.c:1686
#, c-format #, c-format
...@@ -16479,7 +16497,7 @@ msgstr " <hore>,<dole> Vyhladavanie +/-5%%" ...@@ -16479,7 +16497,7 @@ msgstr " <hore>,<dole> Vyhladavanie +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1691 #: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid "[Miscellaneous]" msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[Rôzne]" msgstr "[Rozne]"
#: modules/gui/ncurses.c:1694 #: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
...@@ -17092,9 +17110,8 @@ msgid "Unmute" ...@@ -17092,9 +17110,8 @@ msgid "Unmute"
msgstr "Vypnúť stlmenie" msgstr "Vypnúť stlmenie"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Pause the playback" msgid "Pause the playback"
msgstr "Ukončiť po prehratí" msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
msgid "" msgid ""
...@@ -17172,7 +17189,7 @@ msgstr "Komentáre" ...@@ -17172,7 +17189,7 @@ msgstr "Komentáre"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n" msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid "" msgid ""
...@@ -17430,33 +17447,28 @@ msgstr "&Storno" ...@@ -17430,33 +17447,28 @@ msgstr "&Storno"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Predfiltrovanie" msgstr "Profil"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Edit selected profile" msgid "Edit selected profile"
msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru" msgstr "Upraviť vybraný profil"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Delete selected profile" msgid "Delete selected profile"
msgstr "Vymazať vybranú položku" msgstr "Vymazať vybraný profil"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Create a new profile" msgid "Create a new profile"
msgstr "Vytvoriť novú záložku" msgstr "Vytvoriť nový profil"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
msgid " Profile Name Missing" msgid " Profile Name Missing"
msgstr "" msgstr "Chýbajúci názov profilu"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
#, fuzzy
msgid "You must set a name for the profile." msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "Zvoľte si názvy súborov so záznamom" msgstr "Musíte zadať názov profilu."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
...@@ -17464,29 +17476,25 @@ msgid "Source" ...@@ -17464,29 +17476,25 @@ msgid "Source"
msgstr "Zdroj" msgstr "Zdroj"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Source:" msgid "Source:"
msgstr "Zdroj" msgstr "Zdroj:"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Typ" msgstr "Typ:"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
#, fuzzy
msgid "File/Directory" msgid "File/Directory"
msgstr "Priečinok" msgstr "Súbor/priečinok"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "" msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Save file..." msgid "Save file..."
msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..." msgstr "Uložiť súbor..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
...@@ -17494,29 +17502,33 @@ msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" ...@@ -17494,29 +17502,33 @@ msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete." msgstr ""
"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
"protokolu HTTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
msgid "" msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr "" msgstr ""
"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu "
"mms."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete." msgstr ""
"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
"protokolu UDP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete." msgstr ""
"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
"protokolu RTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Audio Port" msgid "Audio Port"
msgstr "Zvukový port:" msgstr "Zvukový port"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
msgid "Video Port" msgid "Video Port"
...@@ -17524,16 +17536,15 @@ msgstr "Video port" ...@@ -17524,16 +17536,15 @@ msgstr "Video port"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "" msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
msgid "Mount Point" msgid "Mount Point"
msgstr "Bod pripojenia" msgstr "Bod pripojenia"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Login:pass" msgid "Login:pass"
msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:" msgstr "Prihlasovacie meno:heslo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
msgid "Edit Bookmarks" msgid "Edit Bookmarks"
...@@ -17572,38 +17583,32 @@ msgid "Bytes" ...@@ -17572,38 +17583,32 @@ msgid "Bytes"
msgstr "Bytov" msgstr "Bytov"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Convert" msgid "Convert"
msgstr "&Konvertovať" msgstr "Konvertovať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Destination file:" msgid "Destination file:"
msgstr "Cieľová koncovka" msgstr "Cieľový súbor:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr " Prehľadávať" msgstr "Prehľadávať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Display the output" msgid "Display the output"
msgstr "Zobraziť výstupný stream" msgstr "Zobraziť výstup"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr "" msgstr "Táto súčas zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém."
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Nastavenie" msgstr "Nastavenia"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
#, fuzzy
msgid "&Start" msgid "&Start"
msgstr "Štatistiky" msgstr "&Štart"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors" msgid "Errors"
...@@ -17709,7 +17714,7 @@ msgid "" ...@@ -17709,7 +17714,7 @@ msgid ""
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software." "create the best free software."
msgstr "" msgstr ""
"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testerom, našim užívateľom a " "Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim užívateľom a "
"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za " "nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu." "ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
...@@ -17775,7 +17780,7 @@ msgstr "&Všeobecné" ...@@ -17775,7 +17780,7 @@ msgstr "&Všeobecné"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
msgid "&Extra Metadata" msgid "&Extra Metadata"
msgstr "&Prídavné meta-dáta" msgstr "&Prídavné meta-údaje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&Codec Details" msgid "&Codec Details"
...@@ -17787,7 +17792,7 @@ msgstr "Š&tatistiky" ...@@ -17787,7 +17792,7 @@ msgstr "Š&tatistiky"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
msgid "&Save Metadata" msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Uložiť meta-dáta" msgstr "&Uložiť meta-údaje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "Location:" msgid "Location:"
...@@ -17880,17 +17885,16 @@ msgid "&Convert / Save" ...@@ -17880,17 +17885,16 @@ msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Konvertovať / Uložiť" msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open URL" msgid "Open URL"
msgstr "Otvoriť" msgstr "Otvoriť URL adresu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
msgid "Enter URL here..." msgid "Enter URL here..."
msgstr "" msgstr "Zadajte URL adresu..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
msgstr "" msgstr "Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
msgid "" msgid ""
...@@ -17898,6 +17902,9 @@ msgid "" ...@@ -17898,6 +17902,9 @@ msgid ""
"or the path to a file on your computer,\n" "or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected." "it will be automatically selected."
msgstr "" msgstr ""
"Ak Vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n"
"alebo cestu k súboru na počítači,\n"
"vyberie sa táto cesta automaticky."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
msgid "Plugins and extensions" msgid "Plugins and extensions"
...@@ -17905,11 +17912,11 @@ msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia" ...@@ -17905,11 +17912,11 @@ msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Capability" msgid "Capability"
msgstr "Schopnosť" msgstr "Schopnosti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Score" msgid "Score"
msgstr "Skóre" msgstr "Stav"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
msgid "&Search:" msgid "&Search:"
...@@ -17962,6 +17969,10 @@ msgid "" ...@@ -17962,6 +17969,10 @@ msgid ""
"You should start by checking that source matches what you want your input to " "You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tento dialóg Vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne "
"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n"
"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý "
"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
msgid "" msgid ""
...@@ -17975,124 +17986,103 @@ msgstr "" ...@@ -17975,124 +17986,103 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
msgid "Toolbars Editor" msgid "Toolbars Editor"
msgstr "" msgstr "Editor pre panely nástrojov"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Toolbar Elements" msgid "Toolbar Elements"
msgstr "Poškodené elementy" msgstr "Prvky panela nástrojov"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Next widget style:" msgid "Next widget style:"
msgstr "Ďalší titul" msgstr "Štýl ďalších pomôcky"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Flat Button" msgid "Flat Button"
msgstr "Podčiarknuté a tučné" msgstr "Ploché tlačidlo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Big Button" msgid "Big Button"
msgstr "Spúšťacie tlačidlo" msgstr "Veľké tlačidlo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Native Slider" msgid "Native Slider"
msgstr "Natívne - americká angličtina" msgstr "Pôvodný posuvník"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
msgid "Main Toolbar" msgid "Main Toolbar"
msgstr "" msgstr "Hlavný panel nástrojov"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Toolbar position:" msgid "Toolbar position:"
msgstr "Pozícia loga" msgstr "Pozícia panela nástrojov:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Under the Video" msgid "Under the Video"
msgstr "Konovať obrázok" msgstr "Pod videom"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Above the Video" msgid "Above the Video"
msgstr "O filtroch videa" msgstr "Nad videom"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget toolbar:" msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov" msgstr "Pokročilý panel nástrojov pre pomôcky:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Time Toolbar" msgid "Time Toolbar"
msgstr "Časové ovládanie" msgstr "Panel nástrojov: Čas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Controller" msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Select profile:" msgid "Select profile:"
msgstr "Vyberte si súbor" msgstr "Vyberte si profil:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Delete the current profile" msgid "Delete the current profile"
msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" msgstr "Vymazať aktuálny profil"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Cl&ose" msgid "Cl&ose"
msgstr "Zatvoriť" msgstr "&Zatvoriť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
#, fuzzy
msgid "Profile Name" msgid "Profile Name"
msgstr "Názov súboru so záznamom" msgstr "Názov profilu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Please enter the new profile name." msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol." msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu."
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Spacer" msgid "Spacer"
msgstr "Space" msgstr "Rezervovač miesta"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
msgid "Expanding Spacer" msgid "Expanding Spacer"
msgstr "" msgstr "Rozširovací rezervovač miesta"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Splitter" msgid "Splitter"
msgstr "Priestorový efekt" msgstr "Oddeľovač"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
msgid "Time Slider" msgid "Time Slider"
msgstr "" msgstr "Posuvník na časovej osi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Small Volume" msgid "Small Volume"
msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" msgstr "Malá hlasitosť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
#, fuzzy
msgid "DVD menus" msgid "DVD menus"
msgstr "Bez DVD menu" msgstr "DVD menu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Advanced Buttons" msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Pokročilé nastavenia" msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Video On Demand ( VOD )" msgid "Video On Demand ( VOD )"
...@@ -18334,7 +18324,7 @@ msgstr "Po&kročilé ovládače" ...@@ -18334,7 +18324,7 @@ msgstr "Po&kročilé ovládače"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Quit after Playback" msgid "Quit after Playback"
msgstr "Ukončiť po prehratí" msgstr "Ukončiť po prehraní"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
msgid "Visualizations selector" msgid "Visualizations selector"
...@@ -18738,7 +18728,7 @@ msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" ...@@ -18738,7 +18728,7 @@ msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
msgid "Show &more options" msgid "Show &more options"
msgstr "Zobraziť &viac vlastností" msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Change the caching for the media" msgid "Change the caching for the media"
...@@ -18782,7 +18772,7 @@ msgstr "Upraviť vlastnosti" ...@@ -18782,7 +18772,7 @@ msgstr "Upraviť vlastnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
msgid "Select play mode" msgid "Select play mode"
msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania" msgstr "Vyberte si požadovaný režim prehrávania"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
msgid "Capture mode" msgid "Capture mode"
...@@ -18888,101 +18878,88 @@ msgid "Podcast URLs list" ...@@ -18888,101 +18878,88 @@ msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Zoznam URL adries podcastov" msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
#, fuzzy
msgid "MPEG-TS" msgid "MPEG-TS"
msgstr "MJPEG" msgstr "MPEG-TS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS" msgid "MPEG-PS"
msgstr "MJPEG" msgstr "MPEG-PS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
#, fuzzy
msgid "WAV" msgid "WAV"
msgstr "AVI" msgstr "WAV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
#, fuzzy
msgid "ASF/WMV" msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF" msgstr "ASF/WMV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
#, fuzzy
msgid "Ogg/Ogm" msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM" msgstr "Ogg/Ogm"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
msgid "RAW" msgid "RAW"
msgstr "" msgstr "RAW"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
#, fuzzy
msgid "MPEG 1" msgid "MPEG 1"
msgstr "MPEG1" msgstr "MPEG 1"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
msgid "FLV" msgid "FLV"
msgstr "" msgstr "FLV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV" msgid "MP4/MOV"
msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV" msgstr "MP4/MOV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
#, fuzzy
msgid "MKV" msgid "MKV"
msgstr "MOV" msgstr "MKV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
msgid "Encapsulation" msgid "Encapsulation"
msgstr "Zapuzdrovanie" msgstr "Zapuzdrovanie"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
#, fuzzy
msgid " kb/s" msgid " kb/s"
msgstr "%u kb/s" msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
#, fuzzy
msgid "Frame Rate" msgid "Frame Rate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania" msgstr "Rýchlosť snímkovania"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
#, fuzzy
msgid " fps" msgid " fps"
msgstr " s" msgstr " fps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
#, fuzzy
msgid "00000; " msgid "00000; "
msgstr "00:00:00" msgstr "00000; "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "" msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio" "autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr "" msgstr ""
"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné "
"parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
#, fuzzy
msgid "Keep original video track" msgid "Keep original video track"
msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť" msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
msgid "Video codec" msgid "Video codec"
msgstr "Kodek pre video" msgstr "Kodek pre video"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
#, fuzzy
msgid "Keep original audio track" msgid "Keep original audio track"
msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť" msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
#, fuzzy
msgid "Sample Rate" msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia" msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
msgid "Audio codec" msgid "Audio codec"
...@@ -19119,7 +19096,7 @@ msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie" ...@@ -19119,7 +19096,7 @@ msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
msgid "Save recently played items" msgid "Save recently played items"
msgstr "uložiť naposledy prehrávané položky" msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
msgid "Filter" msgid "Filter"
...@@ -19463,7 +19440,7 @@ msgstr "Obnoviť" ...@@ -19463,7 +19440,7 @@ msgstr "Obnoviť"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
msgid "Advanced video filter controls" msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov" msgstr "Pokročilé ovládanie filtrov videa"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "VLM configurator" msgid "VLM configurator"
...@@ -19471,7 +19448,7 @@ msgstr "Konfigurátor VLM" ...@@ -19471,7 +19448,7 @@ msgstr "Konfigurátor VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Media Manager Edition" msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Edícia Media Manager" msgstr "Edícia manažéra médií"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Name:" msgid "Name:"
...@@ -19672,7 +19649,7 @@ msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE" ...@@ -19672,7 +19649,7 @@ msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
#: modules/meta_engine/folder.c:56 #: modules/meta_engine/folder.c:56
msgid "Folder meta data" msgid "Folder meta data"
msgstr "Priečinok s meta-dátami" msgstr "Priečinok s meta-údajmi"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues" msgid "Blues"
...@@ -19960,11 +19937,11 @@ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" ...@@ -19960,11 +19937,11 @@ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The username of your last.fm account" msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm" msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke Last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
msgid "The password of your last.fm account" msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm" msgstr "Heslo k Vášmu účtu Last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
msgid "Audioscrobbler" msgid "Audioscrobbler"
...@@ -19972,7 +19949,7 @@ msgstr "Audioscrobbler" ...@@ -19972,7 +19949,7 @@ msgstr "Audioscrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
msgid "Submission of played songs to last.fm" msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm" msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:293 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
msgid "Last.fm username not set" msgid "Last.fm username not set"
...@@ -19990,14 +19967,14 @@ msgstr "" ...@@ -19990,14 +19967,14 @@ msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:812 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid "last.fm: Authentication failed" msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila" msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:813 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
msgid "" msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC." "relaunch VLC."
msgstr "" msgstr ""
"Meno užívateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosím " "Meno užívateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosím "
"nastavenia a znovu spustite program VLC." "nastavenia a znovu spustite program VLC."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
...@@ -21036,7 +21013,7 @@ msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264" ...@@ -21036,7 +21013,7 @@ msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
msgid "MLP/TrueHD parser" msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "MLP/TrueHD parser" msgstr "MLP/TrueHD parser"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
msgid "MPEG4 audio packetizer" msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
...@@ -21506,7 +21483,7 @@ msgid "" ...@@ -21506,7 +21483,7 @@ msgid ""
"Alphamask or Bluescreen video filter." "Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr "" msgstr ""
"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-" "Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA." "masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
msgid "Transparency of the mosaic picture." msgid "Transparency of the mosaic picture."
...@@ -22857,7 +22834,7 @@ msgstr "" ...@@ -22857,7 +22834,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:71 #: modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone video filter" msgid "Clone video filter"
msgstr "Klonovať filter videa" msgstr "Filter pre klonovanie videa"
#: modules/video_filter/colorthres.c:55 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid "" msgid ""
...@@ -23140,7 +23117,7 @@ msgstr "Prekryť" ...@@ -23140,7 +23117,7 @@ msgstr "Prekryť"
#: modules/video_filter/erase.c:55 #: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask" msgid "Image mask"
msgstr "Maska obrázku" msgstr "Maska obrázka"
#: modules/video_filter/erase.c:56 #: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
...@@ -23177,9 +23154,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter" ...@@ -23177,9 +23154,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa" msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
msgid "video-filter-event" msgid "video-filter-event"
msgstr "Filter videa" msgstr "udalosť-video-filtra"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation" msgid "Gaussian's std deviation"
...@@ -23343,7 +23319,7 @@ msgstr "Filter pre logo vo videu" ...@@ -23343,7 +23319,7 @@ msgstr "Filter pre logo vo videu"
#: modules/video_filter/magnify.c:51 #: modules/video_filter/magnify.c:51
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Interaktívny video filter pre zväčšovanie" msgstr "Interaktívny filter videa pre zväčšovanie"
#: modules/video_filter/magnify.c:52 #: modules/video_filter/magnify.c:52
msgid "Magnify" msgid "Magnify"
...@@ -23595,7 +23571,7 @@ msgstr "súradnice" ...@@ -23595,7 +23571,7 @@ msgstr "súradnice"
#: modules/video_filter/mosaic.c:178 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic video sub filter" msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Pod-filter pre mozaiku" msgstr "Podfilter pre mozaiku"
#: modules/video_filter/mosaic.c:179 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Mosaic" msgid "Mosaic"
...@@ -24239,7 +24215,7 @@ msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)" ...@@ -24239,7 +24215,7 @@ msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:67 #: modules/video_filter/rotate.c:67
msgid "Rotate video filter" msgid "Rotate video filter"
msgstr "Video filter pre otočenie obrazu" msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
#: modules/video_filter/rss.c:129 #: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs" msgid "Feed URLs"
...@@ -24559,7 +24535,7 @@ msgstr "Obrazová stena" ...@@ -24559,7 +24535,7 @@ msgstr "Obrazová stena"
#: modules/video_filter/wave.c:54 #: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave video filter" msgid "Wave video filter"
msgstr "Video filter Wave" msgstr "Filter videa Wave"
#: modules/video_filter/yuvp.c:48 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
msgid "YUVP converter" msgid "YUVP converter"
...@@ -24639,7 +24615,7 @@ msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky na systémoch GNU/Linu ...@@ -24639,7 +24615,7 @@ msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky na systémoch GNU/Linu
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46 #: modules/video_output/xcb/x11.c:46
msgid "X11 display" msgid "X11 display"
msgstr "Displej X11" msgstr "Displej X11"
...@@ -24662,7 +24638,7 @@ msgstr "Výstup videa Matrox Graphic Array" ...@@ -24662,7 +24638,7 @@ msgstr "Výstup videa Matrox Graphic Array"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
msgid "DirectX 3D video output" msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "DirectX 3D výstup videa" msgstr "Výstup videa Direct 3D"
#: modules/video_output/msw/directx.c:133 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid "" msgid ""
...@@ -24932,7 +24908,7 @@ msgstr "" ...@@ -24932,7 +24908,7 @@ msgstr ""
"možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. " "možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "" msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable." "DISPLAY environment variable."
...@@ -24942,13 +24918,13 @@ msgstr "" ...@@ -24942,13 +24918,13 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
msgid "Use shared memory" msgid "Use shared memory"
msgstr "Použiť zdieľanú pamäť" msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53 #: modules/video_output/xcb/x11.c:53
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "" msgstr ""
"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom." "Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
...@@ -25050,17 +25026,17 @@ msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť." ...@@ -25050,17 +25026,17 @@ msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
msgid "XVMC extension video output" msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Prípona výstupu videa XVMC" msgstr "Prípona výstupu videa XVMC"
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62 #: modules/video_output/xcb/x11.c:62
msgid "XCB" msgid "XCB"
msgstr "XCB" msgstr "XCB"
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63 #: modules/video_output/xcb/x11.c:63
msgid "(Experimental) XCB video output" msgid "(Experimental) XCB video output"
msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB" msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB"
#: modules/video_output/yuv.c:51 #: modules/video_output/yuv.c:51
msgid "device, fifo or filename" msgid "device, fifo or filename"
msgstr "zariadenie, fifo alebo názov súboru" msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru"
#: modules/video_output/yuv.c:52 #: modules/video_output/yuv.c:52
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment