Commit 4c6841f7 authored by Marián Hikaník's avatar Marián Hikaník Committed by Christophe Mutricy

l10n: Slovak update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 54b5bd63
......@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 11:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-18 01:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-17 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Spektrum"
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu meter"
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
......@@ -867,15 +867,15 @@ msgstr "kľúč"
msgid "boolean"
msgstr "Hodnota boolean"
#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1662
msgid "integer"
msgstr "hodnota"
#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1691
msgid "float"
msgstr "plávajúci"
#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1641
msgid "string"
msgstr "príkaz"
......@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Titul"
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1235
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
......@@ -1272,12 +1272,13 @@ msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:345 src/libvlc.c:460 src/modules/cache.c:212
#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
msgstr "sk"
#: src/libvlc.c:1176
#: src/libvlc.c:1181
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
......@@ -1285,36 +1286,36 @@ msgstr ""
"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez "
"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'"
#: src/libvlc.c:1353
#: src/libvlc.c:1358
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
#: src/libvlc.c:1701
#: src/libvlc.c:1706
msgid " (default enabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
#: src/libvlc.c:1702
#: src/libvlc.c:1707
msgid " (default disabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
#: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
#: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1882
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"
#: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
#: src/libvlc.c:1867 src/libvlc.c:1870
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
"nastavenia."
#: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
#: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1883
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
#: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
#: src/libvlc.c:1890 src/libvlc.c:1894
msgid ""
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
"modules."
......@@ -1322,22 +1323,22 @@ msgstr ""
"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
"verbose a nalistujte zoznam dostupných modulov."
#: src/libvlc.c:1989
#: src/libvlc.c:1994
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
#: src/libvlc.c:1990
#: src/libvlc.c:1995
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc.c:1992
#: src/libvlc.c:1997
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilátor: %s\n"
#: src/libvlc.c:2027
#: src/libvlc.c:2032
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
......@@ -1345,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
#: src/libvlc.c:2047
#: src/libvlc.c:2052
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy "
"nepoužije. "
#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
......@@ -2316,7 +2317,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:566
msgid "key and mouse event handling at vout level."
msgstr "podpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout."
msgstr "Podpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout."
#: src/libvlc-module.c:568
msgid ""
......@@ -2329,12 +2330,10 @@ msgstr ""
"Predvolenou hodnotou je plná podpora akcií."
#: src/libvlc-module.c:574
#, fuzzy
msgid "Full support"
msgstr "Plná podpora"
#: src/libvlc-module.c:574
#, fuzzy
msgid "Fullscreen-only"
msgstr "Len celoobrazovkový režim"
......@@ -2917,31 +2916,31 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadáta názvu"
msgstr "Meta-údaje o titule"
#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu."
msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre názov vstupu."
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadáta autora"
msgstr "Meta-údaje o autorovi"
#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu."
msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre vstup."
#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadáta hercov"
msgstr "Meta-údaje hercov"
#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov."
msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre hercov."
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadáta žánru"
msgstr "Meta-údaje žánru"
#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
......@@ -2949,7 +2948,7 @@ msgstr "Tu môžete zadať žáner."
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadáta autorských práv"
msgstr "Meta-údaje autorských práv"
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
......@@ -2957,27 +2956,27 @@ msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadáta popisu"
msgstr "Meta-údaje popisu"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom."
msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje s popisom."
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadáta dátumu"
msgstr "Meta-údaje dátumu"
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"dátum\"."
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadáta URL"
msgstr "Meta-údaje URL"
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"url\"."
#: src/libvlc-module.c:880
msgid ""
......@@ -3545,7 +3544,7 @@ msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, "
"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, "
"zobrazované pri prehrávaní."
#: src/libvlc-module.c:1154
......@@ -3608,7 +3607,7 @@ msgstr "Prehrať a zastaviť"
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste."
msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehraní každej položky v playliste."
#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and exit"
......@@ -3896,7 +3895,7 @@ msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Medium jump length"
msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku"
msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku"
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Medium jump length, in seconds."
......@@ -5777,7 +5776,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
msgid "Audio device name"
msgstr "Názov zvuk. zariadenia"
msgstr "Názov zvukového zariadenia"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
......@@ -5881,7 +5880,7 @@ msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video input pin"
msgstr "Pin vstupu video"
msgstr "Pin vstupu videa"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid ""
......@@ -7104,7 +7103,7 @@ msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:51
msgid "TCP input"
msgstr "TCP vstup"
msgstr "Vstup TCP"
#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
......@@ -8218,30 +8217,30 @@ msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Konverzie zvuk. formátov s fixným bodom"
msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom"
#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Konverzie zvuk. formátov s plávajúcim bodom"
msgstr "Konverzie formátov zvuku s plávajúcim bodom"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG dekodér zvuku"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Bands gain"
msgstr "Zosilnenie pásiem"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
......@@ -8251,23 +8250,23 @@ msgstr ""
"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Two pass"
msgstr "Aplikovať dvakrát"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Global gain"
msgstr "Celkové zosilnenie"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-pásmový ekvalizér"
......@@ -8510,6 +8509,20 @@ msgstr "Šírka miestnosti"
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "Nastaviť"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Dry"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Damp"
msgstr "Analyzovať"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku"
......@@ -8862,11 +8875,11 @@ msgstr "Enkodér zvuku Raw"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref"
msgstr "Nereferenčný"
msgstr "Nereferenčné"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Bidir"
msgstr "Obojsmerný"
msgstr "Obojsmerné"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-key"
......@@ -9697,7 +9710,7 @@ msgstr "Kodér DVB titulkov"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)"
#: modules/codec/faad.c:378
#: modules/codec/faad.c:379
msgid "AAC extension"
msgstr "Prípona AAC"
......@@ -11822,7 +11835,7 @@ msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Použiť video filter pre otočenie, namiesto transformácie"
msgstr "Použiť filter videa pre otočenie, namiesto transformácie"
#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
......@@ -12450,11 +12463,11 @@ msgstr "| odoslane byty : %8.0f kB"
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| dátovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s"
#: modules/control/showintf.c:67
#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
msgstr "Prah"
#: modules/control/showintf.c:68
#: modules/control/showintf.c:67
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
......@@ -12981,7 +12994,7 @@ msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu H264"
msgstr "Demuxér videa vo formáte H264"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
......@@ -12992,7 +13005,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4"
msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
msgid "MPEG-4 V"
......@@ -13000,7 +13013,7 @@ msgstr "MPEG-4 V"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II"
msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEGI/II"
#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
......@@ -13200,7 +13213,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:66
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu Raw"
msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw"
#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
......@@ -13470,7 +13483,7 @@ msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1."
#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu VC1"
msgstr "Demuxér videa vo formáte VC1"
#: modules/demux/vobsub.c:53
msgid "Vobsub subtitles parser"
......@@ -13663,7 +13676,7 @@ msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/playlist.m:717 modules/gui/macosx/prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
......@@ -13930,7 +13943,7 @@ msgstr "Extrahovať"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:713
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
......@@ -14998,7 +15011,7 @@ msgstr "Stiahnuť obal diela"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Získať meta-dáta"
msgstr "Získať meta-údaje"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
msgid "Reveal in Finder"
......@@ -15012,8 +15025,8 @@ msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:497
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1498
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Žiadne položky v playliste"
......@@ -15037,25 +15050,30 @@ msgstr "Rozšírený M3U súbor"
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
#, fuzzy
msgid "HTML playlist"
msgstr "Export playlistov vo formáte HTML"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i položiek"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1502
msgid "1 item"
msgstr "1 položka"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
#: modules/gui/macosx/playlist.m:716
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložiť playlist"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1235 modules/gui/ncurses.c:1763
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-Informácia"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1470
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prázdny priečinok"
......@@ -15070,7 +15088,7 @@ msgstr "Umiestnenie"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Save Metadata"
msgstr "Uložiť meta-dáta"
msgstr "Uložiť meta-údaje"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
......@@ -16300,11 +16318,11 @@ msgstr "Pomocník"
#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid "[Display]"
msgstr "[Zobraziť]"
msgstr "[Zobrazit]"
#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Zobraziť/skryť box s pomocníkom"
msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom"
#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " i Show/Hide info box"
......@@ -16312,7 +16330,7 @@ msgstr " i Zobrazit/skryt info box"
#: modules/gui/ncurses.c:1616
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m Zobrazit/skryt box s metadátami"
msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta-udajmi"
#: modules/gui/ncurses.c:1617
msgid " L Show/Hide messages box"
......@@ -16344,7 +16362,7 @@ msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
#: modules/gui/ncurses.c:1628
msgid "[Global]"
msgstr "[Všeobecné]"
msgstr "[Vseobecne]"
#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " q, Q, Esc Quit"
......@@ -16442,7 +16460,7 @@ msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)"
#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Prehliadač súborov]"
msgstr "[Prehliadac suborov]"
#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
......@@ -16470,7 +16488,7 @@ msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach"
#: modules/gui/ncurses.c:1683
msgid "[Player]"
msgstr "[Prehrávač]"
msgstr "[Prehravac]"
#: modules/gui/ncurses.c:1686
#, c-format
......@@ -16479,7 +16497,7 @@ msgstr " <hore>,<dole> Vyhladavanie +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[Rôzne]"
msgstr "[Rozne]"
#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
......@@ -17092,9 +17110,8 @@ msgid "Unmute"
msgstr "Vypnúť stlmenie"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Pause the playback"
msgstr "Ukončiť po prehratí"
msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
msgid ""
......@@ -17172,7 +17189,7 @@ msgstr "Komentáre"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid ""
......@@ -17430,33 +17447,28 @@ msgstr "&Storno"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Predfiltrovanie"
msgstr "Profil"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Edit selected profile"
msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
msgstr "Upraviť vybraný profil"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Delete selected profile"
msgstr "Vymazať vybranú položku"
msgstr "Vymazať vybraný profil"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Create a new profile"
msgstr "Vytvoriť novú záložku"
msgstr "Vytvoriť nový profil"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
msgid " Profile Name Missing"
msgstr ""
msgstr "Chýbajúci názov profilu"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
#, fuzzy
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "Zvoľte si názvy súborov so záznamom"
msgstr "Musíte zadať názov profilu."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
......@@ -17464,29 +17476,25 @@ msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj"
msgstr "Zdroj:"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ"
msgstr "Typ:"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
#, fuzzy
msgid "File/Directory"
msgstr "Priečinok"
msgstr "Súbor/priečinok"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr ""
msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Save file..."
msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..."
msgstr "Uložiť súbor..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
......@@ -17494,29 +17502,33 @@ msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
msgstr ""
"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
"protokolu HTTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu "
"mms."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
msgstr ""
"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
"protokolu UDP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
msgstr ""
"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
"protokolu RTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Audio Port"
msgstr "Zvukový port:"
msgstr "Zvukový port"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
msgid "Video Port"
......@@ -17524,16 +17536,15 @@ msgstr "Video port"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""
msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
msgid "Mount Point"
msgstr "Bod pripojenia"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Login:pass"
msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:"
msgstr "Prihlasovacie meno:heslo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
msgid "Edit Bookmarks"
......@@ -17572,38 +17583,32 @@ msgid "Bytes"
msgstr "Bytov"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "&Konvertovať"
msgstr "Konvertovať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Destination file:"
msgstr "Cieľová koncovka"
msgstr "Cieľový súbor:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr " Prehľadávať"
msgstr "Prehľadávať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Display the output"
msgstr "Zobraziť výstupný stream"
msgstr "Zobraziť výstup"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
msgstr "Táto súčas zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém."
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenie"
msgstr "Nastavenia"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
#, fuzzy
msgid "&Start"
msgstr "Štatistiky"
msgstr "&Štart"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
......@@ -17709,7 +17714,7 @@ msgid ""
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testerom, našim užívateľom a "
"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim užívateľom a "
"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
......@@ -17775,7 +17780,7 @@ msgstr "&Všeobecné"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "&Prídavné meta-dáta"
msgstr "&Prídavné meta-údaje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&Codec Details"
......@@ -17787,7 +17792,7 @@ msgstr "Š&tatistiky"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Uložiť meta-dáta"
msgstr "&Uložiť meta-údaje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "Location:"
......@@ -17880,17 +17885,16 @@ msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "Otvoriť"
msgstr "Otvoriť URL adresu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
msgid "Enter URL here..."
msgstr ""
msgstr "Zadajte URL adresu..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
msgstr ""
msgstr "Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
msgid ""
......@@ -17898,6 +17902,9 @@ msgid ""
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
"Ak Vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n"
"alebo cestu k súboru na počítači,\n"
"vyberie sa táto cesta automaticky."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
msgid "Plugins and extensions"
......@@ -17905,11 +17912,11 @@ msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Capability"
msgstr "Schopnosť"
msgstr "Schopnosti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Score"
msgstr "Skóre"
msgstr "Stav"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
msgid "&Search:"
......@@ -17962,6 +17969,10 @@ msgid ""
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
"Tento dialóg Vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne "
"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n"
"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý "
"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
msgid ""
......@@ -17975,124 +17986,103 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
msgid "Toolbars Editor"
msgstr ""
msgstr "Editor pre panely nástrojov"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "Poškodené elementy"
msgstr "Prvky panela nástrojov"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Next widget style:"
msgstr "Ďalší titul"
msgstr "Štýl ďalších pomôcky"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Flat Button"
msgstr "Podčiarknuté a tučné"
msgstr "Ploché tlačidlo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Big Button"
msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
msgstr "Veľké tlačidlo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Native Slider"
msgstr "Natívne - americká angličtina"
msgstr "Pôvodný posuvník"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Toolbar position:"
msgstr "Pozícia loga"
msgstr "Pozícia panela nástrojov:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Under the Video"
msgstr "Konovať obrázok"
msgstr "Pod videom"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Above the Video"
msgstr "O filtroch videa"
msgstr "Nad videom"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
msgstr "Pokročilý panel nástrojov pre pomôcky:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Time Toolbar"
msgstr "Časové ovládanie"
msgstr "Panel nástrojov: Čas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Select profile:"
msgstr "Vyberte si súbor"
msgstr "Vyberte si profil:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Delete the current profile"
msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
msgstr "Vymazať aktuálny profil"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
msgstr "Zatvoriť"
msgstr "&Zatvoriť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "Názov súboru so záznamom"
msgstr "Názov profilu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol."
msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu."
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Spacer"
msgstr "Space"
msgstr "Rezervovač miesta"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
msgid "Expanding Spacer"
msgstr ""
msgstr "Rozširovací rezervovač miesta"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Splitter"
msgstr "Priestorový efekt"
msgstr "Oddeľovač"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
msgid "Time Slider"
msgstr ""
msgstr "Posuvník na časovej osi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Small Volume"
msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
msgstr "Malá hlasitosť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
#, fuzzy
msgid "DVD menus"
msgstr "Bez DVD menu"
msgstr "DVD menu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Video On Demand ( VOD )"
......@@ -18334,7 +18324,7 @@ msgstr "Po&kročilé ovládače"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Ukončiť po prehratí"
msgstr "Ukončiť po prehraní"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
msgid "Visualizations selector"
......@@ -18738,7 +18728,7 @@ msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
msgid "Show &more options"
msgstr "Zobraziť &viac vlastností"
msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Change the caching for the media"
......@@ -18782,7 +18772,7 @@ msgstr "Upraviť vlastnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
msgid "Select play mode"
msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania"
msgstr "Vyberte si požadovaný režim prehrávania"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
msgid "Capture mode"
......@@ -18888,101 +18878,88 @@ msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
#, fuzzy
msgid "MPEG-TS"
msgstr "MJPEG"
msgstr "MPEG-TS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS"
msgstr "MJPEG"
msgstr "MPEG-PS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
#, fuzzy
msgid "WAV"
msgstr "AVI"
msgstr "WAV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
#, fuzzy
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF"
msgstr "ASF/WMV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
#, fuzzy
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
msgstr "Ogg/Ogm"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
msgid "RAW"
msgstr ""
msgstr "RAW"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
#, fuzzy
msgid "MPEG 1"
msgstr "MPEG1"
msgstr "MPEG 1"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
msgid "FLV"
msgstr ""
msgstr "FLV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV"
msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
msgstr "MP4/MOV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
#, fuzzy
msgid "MKV"
msgstr "MOV"
msgstr "MKV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
msgid "Encapsulation"
msgstr "Zapuzdrovanie"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
#, fuzzy
msgid " kb/s"
msgstr "%u kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
#, fuzzy
msgid "Frame Rate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
#, fuzzy
msgid " fps"
msgstr " s"
msgstr " fps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
#, fuzzy
msgid "00000; "
msgstr "00:00:00"
msgstr "00000; "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné "
"parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
#, fuzzy
msgid "Keep original video track"
msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
msgid "Video codec"
msgstr "Kodek pre video"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
#, fuzzy
msgid "Keep original audio track"
msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
msgid "Audio codec"
......@@ -19119,7 +19096,7 @@ msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
msgid "Save recently played items"
msgstr "uložiť naposledy prehrávané položky"
msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
msgid "Filter"
......@@ -19463,7 +19440,7 @@ msgstr "Obnoviť"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
msgstr "Pokročilé ovládanie filtrov videa"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "VLM configurator"
......@@ -19471,7 +19448,7 @@ msgstr "Konfigurátor VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Edícia Media Manager"
msgstr "Edícia manažéra médií"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Name:"
......@@ -19672,7 +19649,7 @@ msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
#: modules/meta_engine/folder.c:56
msgid "Folder meta data"
msgstr "Priečinok s meta-dátami"
msgstr "Priečinok s meta-údajmi"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
......@@ -19960,11 +19937,11 @@ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm"
msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke Last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm"
msgstr "Heslo k Vášmu účtu Last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
msgid "Audioscrobbler"
......@@ -19972,7 +19949,7 @@ msgstr "Audioscrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm"
msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
msgid "Last.fm username not set"
......@@ -19990,14 +19967,14 @@ msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
"Meno užívateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosím "
"Meno užívateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosím "
"nastavenia a znovu spustite program VLC."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
......@@ -21036,7 +21013,7 @@ msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "MLP/TrueHD parser"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
......@@ -21506,7 +21483,7 @@ msgid ""
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
msgid "Transparency of the mosaic picture."
......@@ -22857,7 +22834,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone video filter"
msgstr "Klonovať filter videa"
msgstr "Filter pre klonovanie videa"
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
......@@ -23140,7 +23117,7 @@ msgstr "Prekryť"
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "Maska obrázku"
msgstr "Maska obrázka"
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
......@@ -23177,9 +23154,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
msgstr "Filter videa"
msgstr "udalosť-video-filtra"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
......@@ -23343,7 +23319,7 @@ msgstr "Filter pre logo vo videu"
#: modules/video_filter/magnify.c:51
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Interaktívny video filter pre zväčšovanie"
msgstr "Interaktívny filter videa pre zväčšovanie"
#: modules/video_filter/magnify.c:52
msgid "Magnify"
......@@ -23595,7 +23571,7 @@ msgstr "súradnice"
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Pod-filter pre mozaiku"
msgstr "Podfilter pre mozaiku"
#: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Mosaic"
......@@ -24239,7 +24215,7 @@ msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:67
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Video filter pre otočenie obrazu"
msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
......@@ -24559,7 +24535,7 @@ msgstr "Obrazová stena"
#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave video filter"
msgstr "Video filter Wave"
msgstr "Filter videa Wave"
#: modules/video_filter/yuvp.c:48
msgid "YUVP converter"
......@@ -24639,7 +24615,7 @@ msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky na systémoch GNU/Linu
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
#: modules/video_output/xcb/x11.c:46
msgid "X11 display"
msgstr "Displej X11"
......@@ -24662,7 +24638,7 @@ msgstr "Výstup videa Matrox Graphic Array"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "DirectX 3D výstup videa"
msgstr "Výstup videa Direct 3D"
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
......@@ -24932,7 +24908,7 @@ msgstr ""
"možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
......@@ -24942,13 +24918,13 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
msgid "Use shared memory"
msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
#: modules/video_output/xcb/x11.c:53
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
......@@ -25050,17 +25026,17 @@ msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Prípona výstupu videa XVMC"
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
#: modules/video_output/xcb/x11.c:62
msgid "XCB"
msgstr "XCB"
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
#: modules/video_output/xcb/x11.c:63
msgid "(Experimental) XCB video output"
msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB"
#: modules/video_output/yuv.c:51
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "zariadenie, fifo alebo názov súboru"
msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru"
#: modules/video_output/yuv.c:52
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment