Commit 4a2f4bb4 authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Catalan update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 31b91a01
......@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Eva Castillo <evac1295@gmail.com>, 2013
# jmontane <joan@montane.cat>, 2013, 2014
# jmontane <joan@montane.cat>, 2013-2015
# Lorena Gomes and Xènia Albà, April 2005
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2013-2015
msgid ""
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
......@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Identificador de la pista"
#: src/input/meta.c:73
msgid "Number of Tracks"
msgstr ""
msgstr "Nombre de pistes"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Director"
......@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "Episodi"
#: src/input/meta.c:77
msgid "Show Name"
msgstr ""
msgstr "Mostra el nom"
#: src/input/meta.c:78
msgid "Actors"
......@@ -4728,11 +4728,11 @@ msgstr "Es mou per les pistes de subtítols disponibles."
#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Toggle subtitles"
msgstr ""
msgstr "Canvia els subtítols"
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr ""
msgstr "Canvia la visibilitat de les pistes de subtítols"
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle next program Service ID"
......@@ -5998,7 +5998,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70
msgid "Region code"
msgstr ""
msgstr "Codi de regió"
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
......@@ -6079,11 +6079,11 @@ msgstr "Error del Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:1196
msgid "Top Menu"
msgstr ""
msgstr "Menú superior"
#: modules/access/bluray.c:1198
msgid "First Play"
msgstr ""
msgstr "Primera reproducció"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
......@@ -6784,9 +6784,8 @@ msgid "Layer C time interleaving"
msgstr "Enllaç temporal de la cara C"
#: modules/access/dtv/access.c:154
#, fuzzy
msgid "Stream identifier"
msgstr "Identificador de la xarxa"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Pilot"
......@@ -7135,12 +7134,12 @@ msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer"
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:541
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» (%s)."
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:375
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr ""
msgstr "No ha pogut llegir el fitxer (%s)."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
......@@ -7824,12 +7823,12 @@ msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr ""
msgstr "No ha pogut llegir el fitxer: %s"
#: modules/access/mtp.c:287
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
......@@ -11277,7 +11276,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:871
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut obrir el codificador %4.4s %s."
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
msgid "Dummy video decoder"
......@@ -11616,11 +11615,11 @@ msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109
msgid "JPEG image decoder"
msgstr ""
msgstr "Descodificador d'imatge JPEG"
#: modules/codec/jpeg.c:118
msgid "JPEG image encoder"
msgstr ""
msgstr "Codificador d'imatge JPEG"
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
......@@ -11943,7 +11942,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
msgid "MMAL decoder"
msgstr ""
msgstr "Descodificador MMAL"
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
......@@ -15029,7 +15028,7 @@ msgstr "Avformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
msgid "Demuxer"
msgstr ""
msgstr "Desmultiplexor"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
......@@ -15129,7 +15128,7 @@ msgstr "S'està arreglant l'índex AVI..."
#: modules/demux/caf.c:53
msgid "CAF demuxer"
msgstr ""
msgstr "Desmultiplexor CAF"
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
......@@ -16778,7 +16777,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
msgid "Installed"
msgstr ""
msgstr "Instal·lat"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
......@@ -16795,7 +16794,7 @@ msgstr "Autor:"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:189
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "Desinstal·la"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:345
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
......@@ -17032,11 +17031,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
msgid "Show Details"
msgstr ""
msgstr "Mostra els detalls"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
msgid "Hide Details"
msgstr ""
msgstr "Oculta els detalls"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
......@@ -17796,12 +17795,12 @@ msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:82
msgid "File Size"
msgstr ""
msgstr "Mida del fitxer"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""
msgstr "Nivell %i"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
msgid "Check for Update..."
......@@ -18014,7 +18013,7 @@ msgstr "Finestra"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgstr "Minimitza"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
msgid "Player..."
......@@ -18138,7 +18137,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
msgid "No, Thanks"
msgstr ""
msgstr "No, gràcies"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
msgid ""
......@@ -18584,7 +18583,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1565 modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
msgid "Continue playback?"
msgstr ""
msgstr "Voleu continuar la reproducció?"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1565 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:856
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
......@@ -18869,7 +18868,7 @@ msgstr "HTTP Lua"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
msgid "Continue playback"
msgstr ""
msgstr "Continua la reproducció"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
msgid "Default Encoding"
......@@ -20922,7 +20921,7 @@ msgstr "Voleu eliminar la subscripció a %1?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
msgid "Cover"
msgstr ""
msgstr "Portada"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
......@@ -20942,11 +20941,11 @@ msgstr "Introduïu el nom de la carpeta nova:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
msgid "Rename Directory"
msgstr ""
msgstr "Canvia el nom del directori"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
msgid "Rename Folder"
msgstr ""
msgstr "Canvia el nom de la carpeta"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Enter a new name for the directory:"
......@@ -21657,19 +21656,19 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
msgid "Version %1"
msgstr ""
msgstr "Versió %1"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
msgid "%1 downloads"
msgstr ""
msgstr "%1 baixades"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
msgid "&Uninstall"
msgstr ""
msgstr "&Desinstal·la"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
msgid "&Install"
msgstr ""
msgstr "&Instal·la"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
......@@ -21834,7 +21833,7 @@ msgstr "Botó pla"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
msgid "Next widget style"
msgstr ""
msgstr "Estil del giny següent"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
......@@ -22015,7 +22014,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:388
msgid "&Continue"
msgstr ""
msgstr "&Continua"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1256
msgid "Control menu for the player"
......@@ -22339,7 +22338,7 @@ msgstr "&Esborra"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1640
msgid "&Save To Playlist"
msgstr ""
msgstr "De&sa la llista de reproducció"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
......@@ -23629,9 +23628,8 @@ msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Connector de les notificacions LibNotify"
#: modules/packetizer/avparser.h:49
#, fuzzy
msgid "avparser packetizer"
msgstr "Copia l'empaquetador"
msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
......@@ -27112,7 +27110,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
msgstr ""
msgstr "Pel·lícula antiga"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV face detection example filter"
......@@ -27850,7 +27848,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
msgstr ""
msgstr "Pel·lícula VHS"
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
......@@ -28980,7 +28978,7 @@ msgstr "Alçada de la finestra de vídeo d'efectes, en píxels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "FFT window"
msgstr ""
msgstr "Finestra FFT"
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
......@@ -30101,19 +30099,19 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
msgid "Spatial luma strength"
msgstr ""
msgstr "Força de la luminància espacial"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
msgid "Temporal luma strength"
msgstr ""
msgstr "Força de la luminància temporal"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr ""
msgstr "Força de la crominància espacial"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr ""
msgstr "Força de la crominància temporal"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
msgid "VLM configurator"
......@@ -30163,9 +30161,6 @@ msgstr "AAAA;"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#~ msgid "Video acceleration not available"
#~ msgstr "L'acceleració de vídeo no està disponible"
#~ msgid ""
#~ "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
#~ "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
......@@ -31871,9 +31866,6 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equip de VideoLAN"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del mapa de píxels : %s"
#~ msgid "last.fm"
#~ msgstr "last.fm"
......@@ -32916,9 +32908,6 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Element"
#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el mapa de píxels des del fitxer: %s"
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "S_urt"
......@@ -33571,6 +33560,18 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
#~ msgstr "Registre de depuració VLC (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid "Video acceleration not available"
#~ msgstr "Sortida de vídeo K Video Acceleration "
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "No ha pogut llegir el fitxer: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
#~ msgstr "No ha pogut llegir el fitxer: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Multimèdia Rebobina"
......@@ -33632,7 +33633,7 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use"
......@@ -33780,11 +33781,11 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#, fuzzy
#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
#~ msgstr "Força de la crominància espacial (0-254)"
#~ msgstr "Força de la crominància espacial"
#, fuzzy
#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
#~ msgstr "Força de la luminància temporal (0-254)"
#~ msgstr "Força de la luminància temporal"
#, fuzzy
#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
......@@ -35435,7 +35436,7 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#, fuzzy
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "Instal·la"
#~ msgstr "Instal·lat"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
......@@ -36412,7 +36413,7 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "El DVDRead no ha pogut obrir el disc «%s»."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
......@@ -36492,7 +36493,7 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#, fuzzy
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
#~ msgstr "Desmultiplexor SMF"
#~ msgstr "Desmultiplexor CAF"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
......@@ -37002,7 +37003,7 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
#~ msgstr "El VLC no s'ha pogut connectar a \"%s:%d\"."
#~ msgstr "No ha pogut llegir el fitxer: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "overlap"
......@@ -40001,7 +40002,7 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#, fuzzy
#~ msgid "file size : "
#~ msgstr "Mida del vídeo"
#~ msgstr "Mida del fitxer"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a mirror"
......@@ -40518,7 +40519,7 @@ msgstr "Llista de gestió d'elements multimèdia"
#, fuzzy
#~ msgid "Demux number"
#~ msgstr "Desmultiplexors"
#~ msgstr "Desmultiplexor"
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment