Commit 48fb0a1d authored by Christophe Mutricy's avatar Christophe Mutricy

Brazillian Portuguese and Slovenan l10n update by Sidney Doria and Matej Urbančič

parent 3efac181
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
......@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-06 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 17:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 09:24+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:674
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
......@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
#: src/libvlc-module.c:1460 modules/gui/macosx/extended.m:68
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
......@@ -363,7 +363,6 @@ msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:136
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
......@@ -552,7 +551,7 @@ msgstr "O programu ..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1652 modules/gui/macosx/intf.m:1653
#: modules/gui/macosx/intf.m:1654 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:545
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/menus.cpp:520
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
......@@ -1093,7 +1092,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:151
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:157
msgid "Type"
msgstr "Tip"
......@@ -1117,7 +1116,7 @@ msgid "Bits per sample"
msgstr "Titi na vzorec"
#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
......@@ -1168,8 +1167,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:669
#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:297
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
msgid "Title"
......@@ -1219,7 +1218,7 @@ msgstr "Nastavitev"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:284
#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
msgid "Now Playing"
msgstr "Predvaja se"
......@@ -1249,7 +1248,7 @@ msgstr "Programi"
#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
#: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavje"
......@@ -1293,13 +1292,13 @@ msgid "Chapter %i"
msgstr "Poglavje %i"
#: src/input/var.c:354 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:655
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Naslednje poglavje"
#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:632
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:654
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predhodno poglavje"
......@@ -1316,15 +1315,15 @@ msgstr "Medij: %s"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1095
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1186
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/interface/interaction.c:367
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1094
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:530
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:542
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
......@@ -1802,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
"omogočata)."
#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:93
#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
......@@ -1814,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
"če jo podpira zvočni zapis."
#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:100
#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
......@@ -1831,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:450
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:472
msgid "On"
msgstr "Vključeno"
......@@ -1891,7 +1890,7 @@ msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:206
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "None"
msgstr "Noben"
......@@ -1900,7 +1899,7 @@ msgstr "Noben"
#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:321
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Track"
......@@ -2557,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
"(primer: DVB pretok)"
#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "Zvokovna sled"
......@@ -2566,7 +2565,7 @@ msgstr "Zvokovna sled"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "Podnapisi"
......@@ -3670,7 +3669,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/macosx/intf.m:748
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:539
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:561
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
......@@ -3715,7 +3714,7 @@ msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:676
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:657
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:392
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
msgid "Faster"
msgstr "Hitreje"
......@@ -3726,7 +3725,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:682
#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:658
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
msgid "Slower"
msgstr "Počasneje"
......@@ -3741,11 +3740,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:744
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:298
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:304
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
......@@ -3757,10 +3756,10 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
#: modules/gui/macosx/intf.m:610 modules/gui/macosx/intf.m:659
#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:743
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:547
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:296
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:302
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
......@@ -3772,7 +3771,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:742
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
......@@ -4003,7 +4002,7 @@ msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
#: src/libvlc-module.c:1229 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:677
#: modules/gui/macosx/intf.m:738 modules/gui/macosx/intf.m:747
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:588
msgid "Mute"
msgstr "Brez zvoka"
......@@ -4261,7 +4260,7 @@ msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:55
#: modules/access_filter/record.c:56
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:278
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:300
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
msgstr "Snemanje"
......@@ -4530,7 +4529,7 @@ msgstr "Dekodirniki"
#: src/libvlc-module.c:1694 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
......@@ -5327,7 +5326,7 @@ msgstr ""
"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Uglasitev prilagodilnika"
......@@ -5343,8 +5342,8 @@ msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo."
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
......@@ -5718,7 +5717,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
#: modules/codec/x264.c:358 modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369
#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "none"
msgstr "noben"
......@@ -5997,7 +5996,7 @@ msgstr "Disk"
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:122
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
......@@ -6104,8 +6103,8 @@ msgstr ""
"milisekundah."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
msgid "Video device name"
msgstr "Ime slikovne naprave"
......@@ -6119,8 +6118,8 @@ msgstr ""
"vrednost."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
msgid "Audio device name"
msgstr "Ime zvočne naprave"
......@@ -6134,7 +6133,7 @@ msgstr ""
"vrednost."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:554
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
msgid "Video size"
msgstr "Velikost slike"
......@@ -6626,7 +6625,7 @@ msgstr "Datotečni dovod"
#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:270
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:276
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
......@@ -6657,7 +6656,7 @@ msgid ""
msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:608
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
msgid "Bandwidth"
msgstr "Hitrost prenosa"
......@@ -6884,7 +6883,7 @@ msgstr "HTTP(S)"
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP overitev"
#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:551
#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:553
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
......@@ -6969,7 +6968,7 @@ msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
msgid "File stream output"
msgstr "Odvod pretoka datoteke"
#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:349
#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:355
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
......@@ -6980,7 +6979,7 @@ msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:356 modules/misc/audioscrobbler.c:133
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362 modules/misc/audioscrobbler.c:133
#: modules/misc/notify/growl.c:63
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
......@@ -7174,9 +7173,9 @@ msgstr ""
"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:177
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:212
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:241
#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:183
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:247
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
......@@ -7193,8 +7192,8 @@ msgid "PVR radio device"
msgstr "Radijska naprava PVR"
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
......@@ -7223,8 +7222,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:695
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvenca"
......@@ -7465,7 +7464,7 @@ msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP dovod"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
msgid "Device name"
msgstr "Ime naprave"
......@@ -7479,8 +7478,8 @@ msgstr ""
"dev/video0."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:653
#: modules/stream_out/standard.c:88
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
#: modules/stream_out/standard.c:87
msgid "Standard"
msgstr "Standardna"
......@@ -8042,7 +8041,7 @@ msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika.
#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"
......@@ -8064,7 +8063,7 @@ msgstr "LID"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD format"
#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170
#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
......@@ -8529,7 +8528,7 @@ msgstr ""
"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizator jakosti"
......@@ -9599,7 +9598,7 @@ msgstr ""
"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi z P sličicami (primer: 1.0 določa "
"enake vrednosti I in P sličic)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:297
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zmanjševanje hrupa"
......@@ -10138,11 +10137,11 @@ msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis opomba"
#: modules/codec/x264.c:48
#: modules/codec/x264.c:51
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Največja GOP velikost"
#: modules/codec/x264.c:49
#: modules/codec/x264.c:52
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
......@@ -10151,11 +10150,11 @@ msgstr ""
"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
"natančnosti iskanja."
#: modules/codec/x264.c:53
#: modules/codec/x264.c:56
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Najmanjša GOP velikost"
#: modules/codec/x264.c:54
#: modules/codec/x264.c:57
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
......@@ -10175,11 +10174,11 @@ msgstr ""
"Če se izrezi pojavijo v tem zamiku, so še vedno kodirani kot I-slike, vendar "
"ne zaženejo novega GOP."
#: modules/codec/x264.c:63
#: modules/codec/x264.c:66
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic"
#: modules/codec/x264.c:64
#: modules/codec/x264.c:67
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
......@@ -10197,11 +10196,11 @@ msgstr ""
"spreminjanja, zato se I-slike dodajajo samo pri vsaki drugi vrednosti keyint "
"slike, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in 100."
#: modules/codec/x264.c:75
#: modules/codec/x264.c:78
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov."
#: modules/codec/x264.c:76
#: modules/codec/x264.c:79
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
......@@ -10209,31 +10208,31 @@ msgstr ""
"Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem "
"več niti."
#: modules/codec/x264.c:80
#: modules/codec/x264.c:83
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-sličice med I in P"
#: modules/codec/x264.c:81
#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
"in 16."
#: modules/codec/x264.c:84
#: modules/codec/x264.c:87
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
#: modules/codec/x264.c:85
#: modules/codec/x264.c:88
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
#: modules/codec/x264.c:88
#: modules/codec/x264.c:91
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
#: modules/codec/x264.c:89
#: modules/codec/x264.c:92
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
......@@ -10241,11 +10240,11 @@ msgstr ""
"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
"negativne pa manj."
#: modules/codec/x264.c:92
#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
#: modules/codec/x264.c:93
#: modules/codec/x264.c:96
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
......@@ -10255,11 +10254,11 @@ msgstr ""
"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
"prerazporedi sličice."
#: modules/codec/x264.c:97
#: modules/codec/x264.c:100
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:98
#: modules/codec/x264.c:101
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
......@@ -10267,11 +10266,11 @@ msgstr ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
#: modules/codec/x264.c:102
#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Število sklicnih sličic"
#: modules/codec/x264.c:103
#: modules/codec/x264.c:106
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
......@@ -10281,19 +10280,19 @@ msgstr ""
"ne morejo upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost je med 1 in "
"16."
#: modules/codec/x264.c:108
#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Filter kroženja oblek"
#: modules/codec/x264.c:109
#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
#: modules/codec/x264.c:111
#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
#: modules/codec/x264.c:112
#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
......@@ -10302,11 +10301,11 @@ msgstr ""
"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
"vrednost 6 pa ostro."
#: modules/codec/x264.c:116
#: modules/codec/x264.c:119
msgid "H.264 level"
msgstr "Raven H.264"
#: modules/codec/x264.c:117
#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
......@@ -10316,19 +10315,19 @@ msgstr ""
"vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi "
"možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
#: modules/codec/x264.c:126
#: modules/codec/x264.c:129
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Način prepletanja"
#: modules/codec/x264.c:127
#: modules/codec/x264.c:130
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Način čistega prepletanja"
#: modules/codec/x264.c:132
#: modules/codec/x264.c:135
msgid "Set QP"
msgstr "Določi QP"
#: modules/codec/x264.c:133
#: modules/codec/x264.c:136
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
......@@ -10336,67 +10335,67 @@ msgstr ""
"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
"bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
#: modules/codec/x264.c:137
#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Kakovost VBR"
#: modules/codec/x264.c:138
#: modules/codec/x264.c:141
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
#: modules/codec/x264.c:140
#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Min QP"
msgstr "Najmanjši QP"
#: modules/codec/x264.c:141
#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
#: modules/codec/x264.c:144
#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Max QP"
msgstr "Največji QP"
#: modules/codec/x264.c:145
#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Največji parameter deljenja."
#: modules/codec/x264.c:147
#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Max QP step"
msgstr "Največji QP korak"
#: modules/codec/x264.c:148
#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Največji QP korak med sličicami."
#: modules/codec/x264.c:150
#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
#: modules/codec/x264.c:151
#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
#: modules/codec/x264.c:154
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Največja lokalna bitna hitrost"
#: modules/codec/x264.c:155
#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Določitev največje lokalne bitne hitrosti (kbit/s)"
#: modules/codec/x264.c:157
#: modules/codec/x264.c:160
msgid "VBV buffer"
msgstr "Medpomnilnik VBV"
#: modules/codec/x264.c:158
#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne hitrosti (kbit)"
#: modules/codec/x264.c:161
#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
#: modules/codec/x264.c:162
#: modules/codec/x264.c:165
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
......@@ -10404,35 +10403,35 @@ msgstr ""
"Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
"Območje je med 0.0 in 1.0."
#: modules/codec/x264.c:166
#: modules/codec/x264.c:169
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP faktor med I in P"
#: modules/codec/x264.c:167
#: modules/codec/x264.c:170
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
#: modules/codec/x264.c:170
#: modules/codec/x264.c:173
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP faktor med P in B."
#: modules/codec/x264.c:171
#: modules/codec/x264.c:174
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
#: modules/codec/x264.c:173
#: modules/codec/x264.c:176
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
#: modules/codec/x264.c:174
#: modules/codec/x264.c:177
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
#: modules/codec/x264.c:176
#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
#: modules/codec/x264.c:177
#: modules/codec/x264.c:180
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
......@@ -10444,37 +10443,37 @@ msgstr ""
" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
#: modules/codec/x264.c:182
#: modules/codec/x264.c:185
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP krčenje krivin"
#: modules/codec/x264.c:183
#: modules/codec/x264.c:186
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
#: modules/codec/x264.c:185 modules/codec/x264.c:189
#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
#: modules/codec/x264.c:186
#: modules/codec/x264.c:189
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
#: modules/codec/x264.c:190
#: modules/codec/x264.c:193
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
#: modules/codec/x264.c:195
#: modules/codec/x264.c:198
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Preučevanje ločevanja"
#: modules/codec/x264.c:196
#: modules/codec/x264.c:199
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
......@@ -10492,19 +10491,19 @@ msgstr ""
" - vse : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
#: modules/codec/x264.c:204
#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
#: modules/codec/x264.c:205
#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
#: modules/codec/x264.c:208
#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Neposredna predvidena velikost"
#: modules/codec/x264.c:209
#: modules/codec/x264.c:212
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
......@@ -10514,25 +10513,27 @@ msgstr ""
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
#: modules/codec/x264.c:215
#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
#: modules/codec/x264.c:216
#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
#: modules/codec/x264.c:218
#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
#: modules/codec/x264.c:219
#: modules/codec/x264.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij "
"1 (hitro)\n"
......@@ -10540,11 +10541,25 @@ msgstr ""
" - umh: neenakomerno več heksagonalno iskanje (dobro a počasno)\n"
" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
#: modules/codec/x264.c:226
#: modules/codec/x264.c:230
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij "
"1 (hitro)\n"
" - hex: heksagonalno iskanje, radij 2\n"
" - umh: neenakomerno več heksagonalno iskanje (dobro a počasno)\n"
" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
#: modules/codec/x264.c:238
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
#: modules/codec/x264.c:227
#: modules/codec/x264.c:239
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
......@@ -10555,22 +10570,22 @@ msgstr ""
"z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje je med 0 "
"in 64."
#: modules/codec/x264.c:232
#: modules/codec/x264.c:244
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
#: modules/codec/x264.c:233
#: modules/codec/x264.c:245
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
"ravni."
#: modules/codec/x264.c:238
#: modules/codec/x264.c:250
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
#: modules/codec/x264.c:239
#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
......@@ -10578,11 +10593,11 @@ msgstr ""
"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
#: modules/codec/x264.c:243
#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
#: modules/codec/x264.c:247
#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
......@@ -10592,7 +10607,7 @@ msgstr ""
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 7."
#: modules/codec/x264.c:252
#: modules/codec/x264.c:264
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
......@@ -10602,7 +10617,7 @@ msgstr ""
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 6."
#: modules/codec/x264.c:257
#: modules/codec/x264.c:269
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
......@@ -10612,19 +10627,19 @@ msgstr ""
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 5."
#: modules/codec/x264.c:262
#: modules/codec/x264.c:274
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
#: modules/codec/x264.c:263
#: modules/codec/x264.c:275
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
#: modules/codec/x264.c:266
#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
#: modules/codec/x264.c:267
#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
......@@ -10632,35 +10647,35 @@ msgstr ""
"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
"nasprotju z eno določitvijo na blok."
#: modules/codec/x264.c:271
#: modules/codec/x264.c:283
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
#: modules/codec/x264.c:272
#: modules/codec/x264.c:284
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
#: modules/codec/x264.c:275
#: modules/codec/x264.c:287
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
#: modules/codec/x264.c:276
#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
#: modules/codec/x264.c:278
#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
#: modules/codec/x264.c:280
#: modules/codec/x264.c:292
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
#: modules/codec/x264.c:282
#: modules/codec/x264.c:294
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD deljenje"
#: modules/codec/x264.c:283
#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
......@@ -10674,19 +10689,19 @@ msgstr ""
" - 2: popolnoma omogočeno\n"
"Zahteva CABAC."
#: modules/codec/x264.c:289
#: modules/codec/x264.c:301
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
#: modules/codec/x264.c:290
#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
#: modules/codec/x264.c:292
#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Pražni koeficient P sličic"
#: modules/codec/x264.c:293
#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
......@@ -10694,7 +10709,7 @@ msgstr ""
"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
"koeficient."
#: modules/codec/x264.c:298
#: modules/codec/x264.c:310
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
......@@ -10702,52 +10717,52 @@ msgstr ""
"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
#: modules/codec/x264.c:302
#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
#: modules/codec/x264.c:303
#: modules/codec/x264.c:315
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
#: modules/codec/x264.c:306
#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
#: modules/codec/x264.c:307
#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
#: modules/codec/x264.c:314
#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Ne-determinirana optimizacija ob nitenju."
#: modules/codec/x264.c:315
#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
#: modules/codec/x264.c:319
#: modules/codec/x264.c:331
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimiranje CPE"
#: modules/codec/x264.c:320
#: modules/codec/x264.c:332
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
#: modules/codec/x264.c:322
#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
#: modules/codec/x264.c:323
#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
#: modules/codec/x264.c:325
#: modules/codec/x264.c:337
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR izračunavanje"
#: modules/codec/x264.c:326
#: modules/codec/x264.c:338
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
......@@ -10755,11 +10770,11 @@ msgstr ""
"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
#: modules/codec/x264.c:329
#: modules/codec/x264.c:341
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM izračunavanje"
#: modules/codec/x264.c:330
#: modules/codec/x264.c:342
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
......@@ -10767,29 +10782,29 @@ msgstr ""
"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
#: modules/codec/x264.c:333
#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tihi način"
#: modules/codec/x264.c:334
#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tihi način."
#: modules/codec/x264.c:336 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: modules/codec/x264.c:337
#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
#: modules/codec/x264.c:340
#: modules/codec/x264.c:352
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
#: modules/codec/x264.c:341
#: modules/codec/x264.c:353
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
......@@ -10797,60 +10812,65 @@ msgstr ""
"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
"nastavitvami."
#: modules/codec/x264.c:345
#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Ločila enot dostopa"
#: modules/codec/x264.c:346
#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa."
#: modules/codec/x264.c:352
#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "dia"
msgstr "dia"
#: modules/codec/x264.c:352
#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "hex"
msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:352
#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "umh"
msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:352
#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
msgid "esa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:358
#: modules/codec/x264.c:371
#, fuzzy
msgid "tesa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:377
msgid "fast"
msgstr "hitro"
#: modules/codec/x264.c:358
#: modules/codec/x264.c:377
msgid "normal"
msgstr "normalno"
#: modules/codec/x264.c:358
#: modules/codec/x264.c:377
msgid "slow"
msgstr "počasi"
#: modules/codec/x264.c:358
#: modules/codec/x264.c:377
msgid "all"
msgstr "vse"
#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369
#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "spatial"
msgstr "prostorsko"
#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369
#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "temporal"
msgstr "začasno"
#: modules/codec/x264.c:364 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
#: modules/codec/x264.c:373
#: modules/codec/x264.c:392
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
......@@ -11090,8 +11110,8 @@ msgstr "Infrardeče"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1898
#: modules/control/rc.c:1937
#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
#: modules/control/rc.c:1928
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
......@@ -11183,36 +11203,36 @@ msgstr "NT Storitev"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Vmesnik storitev Oken"
#: modules/control/rc.c:160
#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr "Pokaži lego pretoka"
#: modules/control/rc.c:161
#: modules/control/rc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
#: modules/control/rc.c:164
#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr "Lažni TTY"
#: modules/control/rc.c:165
#: modules/control/rc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
#: modules/control/rc.c:167
#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
#: modules/control/rc.c:168
#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
#: modules/control/rc.c:171
#: modules/control/rc.c:170
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP ukazni dovod"
#: modules/control/rc.c:172
#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
......@@ -11220,11 +11240,11 @@ msgstr ""
"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:51
#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
#: modules/control/rc.c:178
#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
......@@ -11234,327 +11254,327 @@ msgstr ""
"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
#: modules/control/rc.c:185
#: modules/control/rc.c:184
msgid "RC"
msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:188
#: modules/control/rc.c:187
msgid "Remote control interface"
msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
#: modules/control/rc.c:341
#: modules/control/rc.c:339
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
#: modules/control/rc.c:828
#: modules/control/rc.c:819
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
#: modules/control/rc.c:861
#: modules/control/rc.c:852
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
#: modules/control/rc.c:863
#: modules/control/rc.c:854
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:864
#: modules/control/rc.c:855
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
"| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:865
#: modules/control/rc.c:856
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:866
#: modules/control/rc.c:857
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
#: modules/control/rc.c:867
#: modules/control/rc.c:858
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
#: modules/control/rc.c:868
#: modules/control/rc.c:859
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
"| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:869
#: modules/control/rc.c:860
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
"| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:870
#: modules/control/rc.c:861
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoči na predmet kazala"
#: modules/control/rc.c:871
#: modules/control/rc.c:862
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja"
#: modules/control/rc.c:872
#: modules/control/rc.c:863
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja"
#: modules/control/rc.c:873
#: modules/control/rc.c:864
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . preklop naključnega preskoka"
#: modules/control/rc.c:874
#: modules/control/rc.c:865
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:875
#: modules/control/rc.c:866
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
#: modules/control/rc.c:876
#: modules/control/rc.c:867
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:877
#: modules/control/rc.c:868
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:878
#: modules/control/rc.c:869
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:879
#: modules/control/rc.c:870
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:880
#: modules/control/rc.c:871
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:881
#: modules/control/rc.c:872
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:883
#: modules/control/rc.c:874
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
#: modules/control/rc.c:884
#: modules/control/rc.c:875
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora"
#: modules/control/rc.c:885
#: modules/control/rc.c:876
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo hitrost"
#: modules/control/rc.c:886
#: modules/control/rc.c:877
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost"
#: modules/control/rc.c:887
#: modules/control/rc.c:878
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje"
#: modules/control/rc.c:888
#: modules/control/rc.c:879
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . počasnejše predvajanje"
#: modules/control/rc.c:889
#: modules/control/rc.c:880
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka"
#: modules/control/rc.c:890
#: modules/control/rc.c:881
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
#: modules/control/rc.c:891
#: modules/control/rc.c:882
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:892
#: modules/control/rc.c:883
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
#: modules/control/rc.c:893
#: modules/control/rc.c:884
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
#: modules/control/rc.c:894
#: modules/control/rc.c:885
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . 1 če se predvaja, 0 ostalo"
#: modules/control/rc.c:895
#: modules/control/rc.c:886
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:896
#: modules/control/rc.c:887
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:898
#: modules/control/rc.c:889
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši jakost zvoka"
#: modules/control/rc.c:899
#: modules/control/rc.c:890
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . povečaj jakost zvoka za X"
#: modules/control/rc.c:900
#: modules/control/rc.c:891
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
#: modules/control/rc.c:901
#: modules/control/rc.c:892
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo"
#: modules/control/rc.c:902
#: modules/control/rc.c:893
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka"
#: modules/control/rc.c:903
#: modules/control/rc.c:894
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
#: modules/control/rc.c:904
#: modules/control/rc.c:895
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
#: modules/control/rc.c:905
#: modules/control/rc.c:896
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
#: modules/control/rc.c:906
#: modules/control/rc.c:897
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike"
#: modules/control/rc.c:907
#: modules/control/rc.c:898
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike"
#: modules/control/rc.c:908
#: modules/control/rc.c:899
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
#: modules/control/rc.c:909
#: modules/control/rc.c:900
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
#: modules/control/rc.c:910
#: modules/control/rc.c:901
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice"
#: modules/control/rc.c:911
#: modules/control/rc.c:902
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
#: modules/control/rc.c:916
#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak"
#: modules/control/rc.c:917
#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
#: modules/control/rc.c:918
#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
#: modules/control/rc.c:919
#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
#: modules/control/rc.c:920
#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
#: modules/control/rc.c:921
#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
#: modules/control/rc.c:922
#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
#: modules/control/rc.c:923
#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
#: modules/control/rc.c:925
#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
#: modules/control/rc.c:926
#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
#: modules/control/rc.c:927
#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
#: modules/control/rc.c:928
#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
#: modules/control/rc.c:929
#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
#: modules/control/rc.c:931
#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
#: modules/control/rc.c:932
#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
#: modules/control/rc.c:933
#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
#: modules/control/rc.c:934
#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:935
#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:936
#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:937
#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
#: modules/control/rc.c:938
#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
#: modules/control/rc.c:939
#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
#: modules/control/rc.c:940
#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
#: modules/control/rc.c:941
#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
#: modules/control/rc.c:942
#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
#: modules/control/rc.c:943
#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
#: modules/control/rc.c:944
#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
#: modules/control/rc.c:947
#: modules/control/rc.c:938
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
......@@ -11562,134 +11582,126 @@ msgstr ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
#: modules/control/rc.c:952
#: modules/control/rc.c:943
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
#: modules/control/rc.c:953
#: modules/control/rc.c:944
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
#: modules/control/rc.c:954
#: modules/control/rc.c:945
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)"
#: modules/control/rc.c:955
#: modules/control/rc.c:946
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC"
#: modules/control/rc.c:957
#: modules/control/rc.c:948
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ konec pomoči]"
#: modules/control/rc.c:1073
#: modules/control/rc.c:1064
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Pritisnite izbor menuja ali premor za nadaljevanje."
#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1564
#: modules/control/rc.c:1635 modules/control/rc.c:1813
#: modules/control/rc.c:1913
#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
#: modules/control/rc.c:1904
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
#: modules/control/rc.c:1405
#: modules/control/rc.c:1396
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
#: modules/control/rc.c:1416
#: modules/control/rc.c:1407
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
#: modules/control/rc.c:1964
msgid "statistics update on"
msgstr "posodobitev statistike omogočeno"
#: modules/control/rc.c:1966
msgid "statistics update off"
msgstr "posodobitev statistike onemogočeno"
#: modules/control/rc.c:1973
#: modules/control/rc.c:1962
msgid "Unknown command!"
msgstr "Neznan ukaz!"
#: modules/control/rc.c:1989
#: modules/control/rc.c:1978
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Prihajajoče]"
#: modules/control/rc.c:1990
#: modules/control/rc.c:1979
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:1992
#: modules/control/rc.c:1981
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| dovodna bitna hitrost : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1994
#: modules/control/rc.c:1983
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| prebrani bajti razvijanja : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:1996
#: modules/control/rc.c:1985
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost razvijanja : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:2000
#: modules/control/rc.c:1989
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
#: modules/control/rc.c:2001
#: modules/control/rc.c:1990
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| dekodirana slika : %5i"
#: modules/control/rc.c:2003
#: modules/control/rc.c:1992
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| prikazane slike : %5i"
#: modules/control/rc.c:2005
#: modules/control/rc.c:1994
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| izgubljene slike : %5i"
#: modules/control/rc.c:2009
#: modules/control/rc.c:1998
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
#: modules/control/rc.c:2010
#: modules/control/rc.c:1999
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| dekodiran zvok : %5i"
#: modules/control/rc.c:2012
#: modules/control/rc.c:2001
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| predvajan predpomnilnik : %5i"
#: modules/control/rc.c:2014
#: modules/control/rc.c:2003
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| izgubljeni predpomnilnik : %5i"
#: modules/control/rc.c:2018
#: modules/control/rc.c:2007
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Pretakanje]"
#: modules/control/rc.c:2019
#: modules/control/rc.c:2008
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| poslanih paketov : %5i"
#: modules/control/rc.c:2020
#: modules/control/rc.c:2009
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr "| poslanih bajtov : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:2022
#: modules/control/rc.c:2011
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s"
......@@ -11940,7 +11952,7 @@ msgstr "Tunelska HTTP vrata"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
#: modules/demux/live555.cpp:550
#: modules/demux/live555.cpp:552
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP overitev"
......@@ -12617,7 +12629,8 @@ msgstr "Lastnosti"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:43
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:65
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
......@@ -12641,8 +12654,8 @@ msgstr "Odpri podnapise"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "About"
msgstr "O programu"
......@@ -13091,7 +13104,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr "VLC vam pripravljajo:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "License"
msgstr "Licenca"
......@@ -13465,14 +13478,14 @@ msgstr "VLC - Nadzornik"
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:1567
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:378
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:382
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:921
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:987
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:948
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1029
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1053
msgid "VLC media player"
msgstr "Predvajalnik VLC"
......@@ -13780,8 +13793,8 @@ msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:258
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:251
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:280
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:257
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:149
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
......@@ -13857,7 +13870,7 @@ msgid "Delay"
msgstr "Zamik"
#: modules/gui/macosx/open.m:277
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
......@@ -14008,43 +14021,43 @@ msgid "Advanced Information"
msgstr "Napredne podrobnosti"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Read at media"
msgstr "Preberi preko medija"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "Input bitrate"
msgstr "Dovodna bitna hitrost"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
msgid "Demuxed"
msgstr "Odvito"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Bitna hitrost pretoka"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekodirani bloki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
msgid "Displayed frames"
msgstr "Prikazane sličice"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
msgid "Lost frames"
msgstr "Izgubljene sličice"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
......@@ -14052,12 +14065,12 @@ msgid "Streaming"
msgstr "Pretakanje"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
msgid "Sent packets"
msgstr "Poslani paketi"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "Sent bytes"
msgstr "Poslani biti"
......@@ -14066,12 +14079,12 @@ msgid "Send rate"
msgstr "Hitrost pošiljanja"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
msgid "Played buffers"
msgstr "Predvajani medpomnilniki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
msgid "Lost buffers"
msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
......@@ -14167,7 +14180,7 @@ msgstr ""
"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
#: modules/gui/macosx/prefs.m:729
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
"Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
......@@ -15638,8 +15651,8 @@ msgstr "Objavljanje SLP:"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Objavljanje kanala:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
......@@ -15700,11 +15713,11 @@ msgstr "Predokrepitev\n"
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:347
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:419
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
......@@ -15712,7 +15725,7 @@ msgstr ""
"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
" Prikazani podatki o zavijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
......@@ -15720,54 +15733,54 @@ msgstr ""
"Različni statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku.\n"
" Prikazane so podrobnosti predvajanja in pretakanja."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
msgid "Sent bitrates"
msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:204
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:226
msgid "Current visualization:"
msgstr "Trenutna ponazoritev"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:261
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
msgid "A to B"
msgstr "A to B"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:270
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:292
msgid "Frame by Frame"
msgstr "Slika za sliko"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:285
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Zajem slike"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:455
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
msgid "Transparent"
msgstr "Prozorno"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:547
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:569
msgid "Show playlist"
msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:574
msgid "Extended Settings"
msgstr "Razširjene nastavitve"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:653
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:634
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:656
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous track"
msgstr "Predhodna sled"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:635
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:657
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next track"
msgstr "Naslednja sled"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:796
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:818
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
......@@ -15788,49 +15801,49 @@ msgstr "Filter:"
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:386
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:575
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
msgid "DVB Type:"
msgstr "DVB Tip:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:599
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
msgid "Channels :"
msgstr "Kanali:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
msgid "Selected ports :"
msgstr "Izbrana vrata :"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
msgid ".*"
msgstr ".*"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
msgid "Input caching :"
msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Uporabi hitrost VLC"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
msgid "Auto connnection"
msgstr "Samodejno povezovanje"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
msgid "Radio device name"
msgstr "Ime zvočne naprave"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Advanced options..."
......@@ -15912,34 +15925,34 @@ msgstr ""
msgid "Interface settings"
msgstr "Nastavitve vmesnika"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
msgid "Subtitles & OSD settings"
msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:700
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvočne datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:698
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:701
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Video Files"
msgstr "Slikovne datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:699
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:702
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
msgid "Playlist Files"
msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:749
msgid "&Apply"
msgstr "&Uporabi"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:747
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:750
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
......@@ -15970,10 +15983,10 @@ msgstr "Bajti"
msgid "Errors"
msgstr "Napake"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:64
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:204
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
......@@ -15983,7 +15996,7 @@ msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
......@@ -16030,11 +16043,11 @@ msgstr "&Skok"
msgid "Go to time:"
msgstr "Skok na čas:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
msgid "VLC media player "
msgstr "Predvajalnik VLC "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:112
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
......@@ -16047,7 +16060,7 @@ msgstr ""
"Predvajalnik deluje na vseh popularnih operacijskih sistemih.\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
......@@ -16055,12 +16068,12 @@ msgstr ""
"Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n"
" "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 modules/gui/wince/interface.cpp:505
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
......@@ -16068,11 +16081,11 @@ msgstr ""
"Uporabljate Qt4 vmesnik.\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
msgid "Copyright (c) "
msgstr "Avtorske pravice (c)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
msgid ""
"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
......@@ -16081,35 +16094,35 @@ msgstr ""
"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
"VLC, še posebej navedenim ljudem:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "Authors"
msgstr "Avtorji"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Thanks"
msgstr "Zahvala"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
msgid "&Update List"
msgstr "&Posodobitev seznama"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
msgid "Checking for the update..."
msgstr "Preverjanje za posodobitve ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:251
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
msgid "Select a directory ..."
msgstr "Izberite mapo ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:283
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
msgid "There is a new version of vlc :\n"
msgstr "Na voljo je nova različica predvajalnika VLC :\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:287
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
msgid "You have the latest version of vlc"
msgstr "Naložena je najnovejša različica VLC predvajalnika."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
#, fuzzy
msgid "An error occured while checking for updates"
msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev"
......@@ -16146,23 +16159,28 @@ msgstr "&Shrani metapodatke"
msgid "Location :"
msgstr "Položaj:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Modules tree"
msgstr "Gibi miške"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:83
msgid "&Save as..."
msgstr "&Shrani kot ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:58
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:91
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Podrobnost prikaza"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:162
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:239
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:164
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:248
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
......@@ -16232,19 +16250,19 @@ msgstr ""
"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:367
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
msgid "Open playlist file"
msgstr "Odpri seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:380
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:381
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*) "
......@@ -16313,15 +16331,15 @@ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486
msgid "Privacy and Network policies"
msgstr "Varovanje in omrežna pravila"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:483
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
......@@ -16343,11 +16361,11 @@ msgstr ""
"<p>Preverite naslednje možnosti, privzeto je skoraj onemogočen dostop do "
"spleta.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:988
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
......@@ -16466,6 +16484,11 @@ msgstr "Preklop na WxWidgets"
msgid "Help..."
msgstr "Pomoč ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Check for updates..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
......@@ -16576,28 +16599,14 @@ msgstr ""
"razširitvami."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid "Define what columns to show in playlist window"
msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid ""
"Enter the sum of the options that you want: \n"
"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
"32; Rating: 256."
msgstr ""
"Vnesite vsoto možnosti:\n"
"Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/album: "
"32; Ocena: 256."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Pokaži napake in opozorila"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Omogoči opominik možnosti posodobitve"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
......@@ -16605,16 +16614,16 @@ msgstr ""
"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
"tedensko."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
......@@ -16623,23 +16632,23 @@ msgstr ""
"200%. Možnost lahko popači zvok, saj se pri tem uporablja programsko "
"uravnavanje glasnosti."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
msgstr "Prikaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"Start VLC with:\n"
......@@ -16647,24 +16656,24 @@ msgid ""
" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
"Zagon VLC predvajalnika s sliko stožca in jo uporabi za prikaz podrobnosti "
"Zagon VLC predvajalnika s sliko stožca ki je namenjen prikazu podrobnosti "
"kot so besedila, podatki albuma ali izvajalca in predočenj, kadar ni "
"slikovnega zapisa."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Classic look"
msgstr "Klasični rok"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid "Complete look with information area"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Qt interface"
msgstr "Vmesnik Qt"
......@@ -16717,11 +16726,11 @@ msgstr "Onemogoči DVD meni"
msgid "No DVD Menus"
msgstr "Brez DVD menujev"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
msgid "Starting position"
msgstr "Začetna lega"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Zvok in podnapisi"
......@@ -16892,32 +16901,32 @@ msgstr "Splošni zvok"
msgid "Default volume"
msgstr "Privzeta jakost zvoka"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:74
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:126
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:132
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Prednostni jezik zvoka"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Effects"
msgstr "Učinki"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:302
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:308
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Učinek slušalk"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:316
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Ponazoritve"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:333
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:339
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:339
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:345
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
......@@ -17026,6 +17035,11 @@ msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:245
#, fuzzy
msgid "Network policy"
msgstr "Omrežje:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
......@@ -20205,7 +20219,7 @@ msgstr "Prikaži odvod pretoka"
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Podvoji odvod pretoka"
#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:41
#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
msgid "Output access method"
msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
......@@ -20229,7 +20243,7 @@ msgstr "Metoda za odvajanje slike."
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:44
#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
msgstr "Odvodni zavijalec"
......@@ -20361,7 +20375,7 @@ msgstr ""
"Možnost dovoljuje uporabo zavijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
"zavijalca (standardni RTP pretok)."
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:50
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
msgid "Session name"
msgstr "Ime seje"
......@@ -20371,11 +20385,11 @@ msgid ""
"Descriptor)."
msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session description"
msgstr "Opis seje"
#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
......@@ -20383,11 +20397,11 @@ msgstr ""
"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
"v SDP (Zapisnik seje)."
#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session URL"
msgstr "URL seje"
#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:66
#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
......@@ -20396,11 +20410,11 @@ msgstr ""
"Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Session email"
msgstr "E-naslov seje"
#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
......@@ -20408,11 +20422,11 @@ msgstr ""
"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
"v SDP (Zapisnik seje)."
#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:73
#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session phone number"
msgstr "Telefonska številka seje"
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:75
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
......@@ -20501,33 +20515,33 @@ msgstr ""
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP prikaz zapisov"
#: modules/stream_out/standard.c:43
#: modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Način odvajanja pretoka."
#: modules/stream_out/standard.c:46
#: modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "Zavijalec uporabljen za zapis."
#: modules/stream_out/standard.c:47
#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Output destination"
msgstr "Cilj odvoda"
#: modules/stream_out/standard.c:49
#: modules/stream_out/standard.c:48
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgstr "Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje."
#: modules/stream_out/standard.c:52
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:55
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Session groupname"
msgstr "Ime skupine seje"
#: modules/stream_out/standard.c:57
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
......@@ -20535,15 +20549,15 @@ msgstr ""
"Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
"SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:79
#: modules/stream_out/standard.c:78
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP objavljanje"
#: modules/stream_out/standard.c:80
#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Objavi sejo z SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:89
#: modules/stream_out/standard.c:88
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standardni odvod zapisa"
......@@ -23166,12 +23180,30 @@ msgstr "Filter ponazoritev"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "statistics update on"
#~ msgstr "posodobitev statistike omogočeno"
#~ msgid "statistics update off"
#~ msgstr "posodobitev statistike onemogočeno"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Always show an area for information when no video is played"
#~ msgstr "Vedno prikaži območje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike."
#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
#~ msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
#~ msgid ""
#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
#~ "album: 32; Rating: 256."
#~ msgstr ""
#~ "Vnesite vsoto možnosti:\n"
#~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/"
#~ "album: 32; Ocena: 256."
#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
#~ msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment