Commit 48ec30a7 authored by Alexander Lakhin's avatar Alexander Lakhin Committed by Christoph Miebach

l10n: Russian update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 7bf9d7ae
......@@ -29676,70 +29676,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "Список настроек медиаменеджера"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Дорожка субтитров добавлена"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Медиафайлы в Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Путь к Zip-архиву с медиафайлами"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Быстрое вещание UDP"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "MTU выхода"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU выхода."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Пост-обработка"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "Видеозахват AVFoundation"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "Модуль видеозахвата AVFoundation"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Видеоустройства не найдены"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Похоже, ваш Mac не оснащён подходящим устройством ввода видео. Проверьте "
#~ "соединения и драйверы."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Опросить DVB карту"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые DVB-карты не могут быть опрошены — вы можете отключить эту "
#~ "возможность в случае проблем."
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Конфигурация сканирования спутников"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "Имя файла конфигурации в share/dvb/dvb-s"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%.1f MHz (%d services)\n"
......@@ -29749,175 +29685,6 @@ msgstr "Список настроек медиаменеджера"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "Сканирование DVB"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Захват звука через QuickTime"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Устройство ввода звука не найдено"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Похоже, ваш Mac не оснащён подходящим устройством ввода звука. Проверьте "
#~ "соединения и драйверы."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Устройство ввода звука не найдено"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Несжатый RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Вывод через Windows Multimedia Device"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Вывод аудио в Windows Store"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "Декодер SCTE-27"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Укажите ширину области для декодирования изображения"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Укажите высоту области для декодирования изображения"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "Применяемый к изображению коэффициент масштабирования"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "Декодер видео в формате SVG"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Интерфейс сообщений Windows"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Сохранить этот журнал..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtf"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "Нет данных EPG"
#~ msgid " (%1+ rated)"
#~ msgstr " (рейтинг %1+)"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Отключить"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Отпечаток аудиозаписи"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "Выберите подходящее соответствие"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Отпечаток не был найден"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "Создание отпечатка звукозаписи..."
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистить"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
#~ msgstr ""
#~ "Расширение «%s» не отвечает.\n"
#~ "Прервать его? "
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "Расширение не отвечает!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "Локальное хранилище дополнений"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "Установка локального хранилища дополнений"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "Просмотр локального хранилища дополнений"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Поиск дополнений на videolan.org"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "Поиск дополнений в каталоге addons.videolan.org"
#~ msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
#~ msgstr "Поиск упакованных дополнений на videolan.org"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr "Поиск дополнений в едином архиве .vlp"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "Отпечаток дорожки (на базе Acoustid)"
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "Длительность отпечатка"
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "По умолчанию: 90 сек."
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "Вывод потока для отпечатка Chromaprint"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, подождите. Создаётся кэш шрифтов...\n"
#~ "Это займёт не больше нескольких минут."
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Ширина окна визуализации, в пикселах."
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Высота окна визуализации, в пикселах."
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "3D-спектр"
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "Визуализация спектра в 3D (через OpenGL)"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Ханн"
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "Плоская вершина"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Блэкмен-Харрис"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Кайзер"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Медиаплеер VLC — Flash Player"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Трансляция потока видео"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
......@@ -32077,6 +31844,239 @@ msgstr "Список настроек медиаменеджера"
#~ "= скорость, $S = частота дискретизации звука (в кГц), $T = время, $U = "
#~ "издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Дорожка субтитров добавлена"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Медиафайлы в Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Путь к Zip-архиву с медиафайлами"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Быстрое вещание UDP"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "MTU выхода"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU выхода."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Пост-обработка"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "Видеозахват AVFoundation"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "Модуль видеозахвата AVFoundation"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Видеоустройства не найдены"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Похоже, ваш Mac не оснащён подходящим устройством ввода видео. Проверьте "
#~ "соединения и драйверы."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Опросить DVB карту"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые DVB-карты не могут быть опрошены — вы можете отключить эту "
#~ "возможность в случае проблем."
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Конфигурация сканирования спутников"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "Имя файла конфигурации в share/dvb/dvb-s"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Захват звука через QuickTime"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Устройство ввода звука не найдено"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Похоже, ваш Mac не оснащён подходящим устройством ввода звука. Проверьте "
#~ "соединения и драйверы."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Устройство ввода звука не найдено"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Несжатый RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Вывод через Windows Multimedia Device"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Вывод аудио в Windows Store"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "Декодер SCTE-27"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Укажите ширину области для декодирования изображения"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Укажите высоту области для декодирования изображения"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "Применяемый к изображению коэффициент масштабирования"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "Декодер видео в формате SVG"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Интерфейс сообщений Windows"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Сохранить этот журнал..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtf"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "Нет данных EPG"
#~ msgid " (%1+ rated)"
#~ msgstr " (рейтинг %1+)"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Отключить"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Отпечаток аудиозаписи"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "Выберите подходящее соответствие"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Отпечаток не был найден"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "Создание отпечатка звукозаписи..."
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистить"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
#~ msgstr ""
#~ "Расширение «%s» не отвечает.\n"
#~ "Прервать его? "
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "Расширение не отвечает!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "Локальное хранилище дополнений"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "Установка локального хранилища дополнений"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "Просмотр локального хранилища дополнений"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Поиск дополнений на videolan.org"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "Поиск дополнений в каталоге addons.videolan.org"
#~ msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
#~ msgstr "Поиск упакованных дополнений на videolan.org"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr "Поиск дополнений в едином архиве .vlp"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "Отпечаток дорожки (на базе Acoustid)"
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "Длительность отпечатка"
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "По умолчанию: 90 сек."
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "Вывод потока для отпечатка Chromaprint"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, подождите. Создаётся кэш шрифтов...\n"
#~ "Это займёт не больше нескольких минут."
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Ширина окна визуализации, в пикселах."
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Высота окна визуализации, в пикселах."
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "3D-спектр"
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "Визуализация спектра в 3D (через OpenGL)"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Ханн"
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "Плоская вершина"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Блэкмен-Харрис"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Кайзер"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Медиаплеер VLC — Flash Player"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Трансляция потока видео"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment