Commit 4129d12e authored by Derk-Jan Hartman's avatar Derk-Jan Hartman

* partially updated NL translation. You have to do _something_

  during the Eurovision Songfestival.
parent 211100f4
# Dutch translation for VLC.
#
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: include/vlc_help.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC voorkeuren"
#: include/vlc_help.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
"module in the Modules section.\n"
......@@ -29,19 +27,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
"configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
"Klik op 'Geavanceerde Opties' om alle opties te tonen."
"Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
#: include/vlc_help.h:38
msgid "VLC modules preferences"
msgstr "VLC modules voorkeuren"
msgstr "VLC-modules voorkeuren"
#: include/vlc_help.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
"Modules are sorted by type."
msgstr ""
"In deze sectie, kunnen de opties voor elke beschikbare module in VLC worden "
"In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
"gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
#: include/vlc_help.h:47
......@@ -112,14 +109,12 @@ msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
#: include/vlc_help.h:76
#, fuzzy
msgid "Demuxers settings (new generation)"
msgstr "Instellingen van demuxer modules"
msgstr "Instellingen van demuxer modules (nieuwe stijl)"
#: include/vlc_help.h:77
#, fuzzy
msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
msgstr "Dit zijn de instellingen voor demux modules in de nieuwe stijl."
#: include/vlc_help.h:79
msgid "Interface plugins settings"
......@@ -138,13 +133,12 @@ msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
#: include/vlc_help.h:86
#, fuzzy
msgid ""
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"access module."
msgstr ""
"In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
"toegangsmodule instelling."
"toegangsmodule instellen."
#: include/vlc_help.h:89
msgid "Subtitle demuxer settings"
......@@ -339,9 +333,8 @@ msgid "Spectrum"
msgstr "Spectrum"
#: src/audio_output/input.c:119
#, fuzzy
msgid "Goom"
msgstr "Ga naar:"
msgstr "Goom"
#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
msgid "Audio filters"
......@@ -436,7 +429,7 @@ msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
#: src/input/control.c:260
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr ""
msgstr "Bladwijzer %i"
#: src/input/es_out.c:301
msgid "Stream "
......@@ -515,7 +508,7 @@ msgstr "Ondertiteling"
#: src/input/input.c:268
msgid "Bookmark"
msgstr ""
msgstr "Bladwijzer"
#: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
......@@ -635,9 +628,8 @@ msgstr "Wijzig interface"
#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/macosx/intf.m:533
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgstr "Voeg interface toe"
msgstr "Voeg Interface Toe"
#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
msgid "C"
......@@ -797,7 +789,6 @@ msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra interface modules"
#: src/libvlc.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
......@@ -889,7 +880,6 @@ msgstr ""
"vinden."
#: src/libvlc.h:100
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
......@@ -897,9 +887,9 @@ msgid ""
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
"Configureer deze modules in de module sectie 'video filters'."
"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio filters"
"voor nabewerking en visuele effecten activeren."
"Configureer deze modules in de module sectie 'audio filters'."
#: src/libvlc.h:106
msgid "Audio output module"
......@@ -1015,13 +1005,12 @@ msgstr ""
"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
#: src/libvlc.h:161
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr ""
"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
"wijzigen."
"bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
#: src/libvlc.h:164
msgid "Channel mixer"
......@@ -1036,7 +1025,6 @@ msgstr ""
"\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
#: src/libvlc.h:171
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
......@@ -1045,7 +1033,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
"Configureer deze modules in de module sectie 'video filters'."
"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
#: src/libvlc.h:177
msgid "Video output module"
......@@ -1098,48 +1086,44 @@ msgstr ""
"karakteristieken van de video aan te passen."
#: src/libvlc.h:198
#, fuzzy
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Video codec"
msgstr "Video positie x coordinaat"
#: src/libvlc.h:200
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""
msgstr "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte van het beeldscherm vastleggen."
#: src/libvlc.h:203
#, fuzzy
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Video codec"
msgstr "Video positie y coordinaat"
#: src/libvlc.h:205
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""
msgstr "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte van het beeldscherm vastleggen."
#: src/libvlc.h:208
#, fuzzy
msgid "Video title"
msgstr "Video grootte"
msgstr "Video titel"
#: src/libvlc.h:210
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr ""
msgstr "De titel van het videoscherm."
#: src/libvlc.h:212
msgid "Video alignment"
msgstr "Video orintatie"
#: src/libvlc.h:214
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
"De orintatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
"De orintatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald worden."
"Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, 2=rechts, "
"4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook mogelijk.)"
......@@ -1278,15 +1262,13 @@ msgstr ""
"grootte voorstelt."
#: src/libvlc.h:271
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"Met deze opties kan het gedrag van het input subsysteem gewijzigd worden. "
"Zoals DVD or VCD apparaat, netwerk interface instellingen of het ondertitel "
"Kannaal."
"Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. "
"Bijvoorbeeld het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
#: src/libvlc.h:275
msgid "Clock reference average counter"
......@@ -1391,25 +1373,23 @@ msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
#, fuzzy
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr "SAP timeout (seconden)"
msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
#, fuzzy
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "SAP timeout (seconden)"
msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
#: src/libvlc.h:328
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
#: src/libvlc.h:329
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{etc...}\""
msgstr ""
msgstr "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-na-#bytes},{etc...}\""
#: src/libvlc.h:333
msgid "Autodetect subtitle files"
......@@ -1418,12 +1398,11 @@ msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
#: src/libvlc.h:335
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
msgstr "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien geen"
#: src/libvlc.h:338
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Gevoeligheid van de autodetectie van bestanden met ondertiteling"
msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
#: src/libvlc.h:340
msgid ""
......@@ -1437,9 +1416,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:348
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Gevoeligheid van de autodetectie van bestanden met ondertiteling"
msgstr "Mappen waar gezocht wordt naar ondertitelingsbestanden"
#: src/libvlc.h:350
msgid ""
......@@ -1462,13 +1440,12 @@ msgid "DVD device"
msgstr "DVD apparaat"
#: src/libvlc.h:361
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
"Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
"de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
"de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
#: src/libvlc.h:365
msgid "This is the default DVD device to use."
......@@ -1531,23 +1508,20 @@ msgstr ""
"UDP en HTTP connecties."
#: src/libvlc.h:398
#, fuzzy
msgid "Title metadata"
msgstr "Bestand"
msgstr "Titel data"
#: src/libvlc.h:400
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
msgstr "Specificeer een titel voor invoer."
#: src/libvlc.h:402
msgid "Author metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:404
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
msgstr "Specificeer een auteur voor een invoer."
#: src/libvlc.h:406
msgid "Artist metadata"
......@@ -1580,28 +1554,24 @@ msgid "Description metadata"
msgstr "Beschrijving"
#: src/libvlc.h:420
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
msgstr "Specificeer een beschrijving voor een invoer."
#: src/libvlc.h:422
#, fuzzy
msgid "Date metadata"
msgstr "Death metal"
msgstr "Datum"
#: src/libvlc.h:424
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
msgstr "Specificeer een datum voor een invoer."
#: src/libvlc.h:426
msgid "URL metadata"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:428
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
msgstr "Specificeer een URL behorende bij een invoer."
#: src/libvlc.h:431
msgid ""
......@@ -1742,9 +1712,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:496
#, fuzzy
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP Aankondigingen"
msgstr "Interval SAP aankondigingen"
#: src/libvlc.h:497
msgid ""
......@@ -1833,11 +1802,10 @@ msgstr ""
"gebruik van maken."
#: src/libvlc.h:535
#, fuzzy
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst."
msgstr "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
#: src/libvlc.h:538
msgid "Play files randomly forever"
......@@ -1932,15 +1900,14 @@ msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
#: src/libvlc.h:580
#, fuzzy
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
"Hiermee wordt een offset (positief of negatief) aan de VLC standaard "
"prioriteiten toegevoegd. Het wordt gebruik om de prioriteit van VLC ten "
"opzichte van andere programma's of andere VLC instantie te regelen."
"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
"van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten "
"opzichte van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
#: src/libvlc.h:584
msgid "Minimize number of threads"
......@@ -1993,7 +1960,6 @@ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
#: src/libvlc.h:607
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
......@@ -2186,54 +2152,48 @@ msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/libvlc.h:664
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten"
msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
#: src/libvlc.h:665
msgid "Navigate up"
msgstr "Ga naar boven"
#: src/libvlc.h:666
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Selecteer de sneltoets om naar boven te gaan in DVD menu's"
msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
#: src/libvlc.h:667
msgid "Navigate down"
msgstr "Ga naar beneden"
#: src/libvlc.h:668
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Selecteer de sneltoets om naar beneden te gaan in DVD menu's"
msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
#: src/libvlc.h:669
msgid "Navigate left"
msgstr "Ga naar links"
#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's"
msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
#: src/libvlc.h:671
msgid "Navigate right"
msgstr "Ga naar rechts"
#: src/libvlc.h:672
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Selecteer de sneltoets om naar rechts te gaan in DVD menu's"
msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
#: src/libvlc.h:673
msgid "Activate"
msgstr "Activeer"
#: src/libvlc.h:674
#, fuzzy
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren"
msgstr "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
......@@ -2264,24 +2224,20 @@ msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
#: src/libvlc.h:681
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Ondertitelingsbestand"
msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
#: src/libvlc.h:682
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
msgstr "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
#: src/libvlc.h:683
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
#: src/libvlc.h:684
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
msgstr "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
#: src/libvlc.h:685
msgid "Play playlist bookmark 1"
......@@ -2398,7 +2354,6 @@ msgstr ""
"gaan."
#: src/libvlc.h:713
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
......@@ -2417,10 +2372,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Speellijst items:\n"
" *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
" [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
" [dvd://][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
" DVD apparaat\n"
" [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
" [vcd://][apparaat][@{S|T|E|P}[nummer]]\n"
" VCD apparaat\n"
" [cdda://][apparaat][@[T][track-nummer]]\n"
" Audio CD apparaat\n"
" udpstream:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
" UDP stream verzonden door streaming server\n"
" vlc:pause pauzeer VLC\n"
......@@ -2523,31 +2480,27 @@ msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgstr "Afrikaans"
#: src/misc/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:42
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "Amerikaans"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:43
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "Aac"
msgstr "Arabisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:44
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Amerikaans"
msgstr "Armeens"
#: src/misc/iso-639_def.h:45
#, fuzzy
msgid "Assamese"
msgstr "Berichten"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
......@@ -2558,27 +2511,24 @@ msgid "Aymara"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:48
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Amerikaans"
msgstr "Azerbeidjaans"
#: src/misc/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:50
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "Bass"
msgstr "Baskisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgstr "Wit-Russisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:52
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "schakel in"
msgstr "Bengaals"
#: src/misc/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
......@@ -2590,75 +2540,65 @@ msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr ""
msgstr "Bosnisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:57
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Hongaars"
msgstr "Bulgaars"
#: src/misc/iso-639_def.h:58
#, fuzzy
msgid "Burmese"
msgstr "Blues"
msgstr "Burmeens"
#: src/misc/iso-639_def.h:59
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "Italiaans"
msgstr "Catalaans"
#: src/misc/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:61
#, fuzzy
msgid "Chechen"
msgstr "Techno"
msgstr "Tjechisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:62
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Kanalen"
msgstr "Chinees"
#: src/misc/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
msgstr "Slavisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:65
#, fuzzy
msgid "Cornish"
msgstr "Auteursrechten"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:66
#, fuzzy
msgid "Corsican"
msgstr "Amerikaans"
msgstr "Corsicaans"
#: src/misc/iso-639_def.h:67
#, fuzzy
msgid "Czech"
msgstr "Codec"
msgstr "Tjechisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:68
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Spaans"
msgstr "Deens"
#: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:71
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr "Engels"
......@@ -2671,9 +2611,8 @@ msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:74
#, fuzzy
msgid "Faroese"
msgstr "Sneller"
msgstr "Faroees"
#: src/misc/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
......@@ -2681,58 +2620,51 @@ msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr ""
msgstr "Fins"
#: src/misc/iso-639_def.h:78
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "Italiaans"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:79
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Duits"
msgstr "Georgisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:82
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "Engels"
msgstr "Iers"
#: src/misc/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:84
#, fuzzy
msgid "Manx"
msgstr "Mean"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr ""
msgstr "Modern Grieks"
#: src/misc/iso-639_def.h:86
#, fuzzy
msgid "Guarani"
msgstr "Hongaars"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:87
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "Duur"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Hebreeuws"
#: src/misc/iso-639_def.h:89
#, fuzzy
msgid "Herero"
msgstr "stereo"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
......@@ -2744,35 +2676,31 @@ msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr ""
msgstr "IJslands"
#: src/misc/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr "Ga Door"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:96
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Dithering"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:97
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "Industrial"
msgstr "Indonesisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:100
#, fuzzy
msgid "Javanese"
msgstr "Japans"
msgstr "Javaans"
#: src/misc/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
......@@ -2791,9 +2719,8 @@ msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:106
#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr "Anders"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
......@@ -2812,9 +2739,8 @@ msgid "Komi"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:111
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Noors"
msgstr "Koreaans"
#: src/misc/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
......@@ -2829,19 +2755,16 @@ msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:115
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Beoordeling"
msgstr "Latijn"
#: src/misc/iso-639_def.h:116
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Beoordeling"
msgstr "Lets"
#: src/misc/iso-639_def.h:117
#, fuzzy
msgid "Lingala"
msgstr "Linear"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
......@@ -2852,14 +2775,12 @@ msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:120
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "Media"
msgstr "Macedonisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:121
#, fuzzy
msgid "Marshall"
msgstr "Matroska"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
......@@ -2874,36 +2795,32 @@ msgid "Marathi"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:125
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "alaw"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:126
#, fuzzy
msgid "Malagasy"
msgstr "Opties"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr ""
msgstr "Maltees"
#: src/misc/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:129
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "boolean"
msgstr "Mongools"
#: src/misc/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:131
#, fuzzy
msgid "Navajo"
msgstr "Navigatie"
msgstr "Navaho"
#: src/misc/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
......@@ -2914,24 +2831,20 @@ msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:134
#, fuzzy
msgid "Ndonga"
msgstr "Geen"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:135
#, fuzzy
msgid "Nepali"
msgstr "pal"
msgstr "Nepalees"
#: src/misc/iso-639_def.h:137
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noors"
msgstr "Noors Nynorsk"
#: src/misc/iso-639_def.h:138
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Noors"
msgstr "Noors Bokmaal"
#: src/misc/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
......@@ -2958,24 +2871,20 @@ msgid "Panjabi"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:145
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "Rechten"
msgstr "Perzisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:146
#, fuzzy
msgid "Pali"
msgstr "Afspeellijst"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:148
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Braziliaans Portugees"
msgstr "Portugees"
#: src/misc/iso-639_def.h:149
#, fuzzy
msgid "Pushto"
msgstr "auto"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:150
msgid "Quechua"
......@@ -2987,12 +2896,11 @@ msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:152
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "Roemeens"
#: src/misc/iso-639_def.h:153
#, fuzzy
msgid "Rundi"
msgstr "Audio"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Sango"
......@@ -3000,40 +2908,35 @@ msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:156
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
msgstr "Sanskrit"
#: src/misc/iso-639_def.h:157
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Amerikaans"
msgstr "Servisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:158
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Duur"
msgstr "Kroatisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:159
#, fuzzy
msgid "Sinhalese"
msgstr "Skin bestanden"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:160
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Langzaam"
msgstr "Slowaaks"
#: src/misc/iso-639_def.h:161
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgstr "Sloveens"
#: src/misc/iso-639_def.h:162
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:163
#, fuzzy
msgid "Samoan"
msgstr "mono"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:164
msgid "Shona"
......@@ -3044,9 +2947,8 @@ msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:166
#, fuzzy
msgid "Somali"
msgstr "Klein"
msgstr "Somalisch"
#: src/misc/iso-639_def.h:167
msgid "Sotho, Southern"
......@@ -3057,26 +2959,24 @@ msgid "Sardinian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:170
#, fuzzy
msgid "Swati"
msgstr "Sat"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:171
msgid "Sundanese"
msgstr ""
msgstr "Sudanees"
#: src/misc/iso-639_def.h:172
msgid "Swahili"
msgstr ""
msgstr "Swahili"
#: src/misc/iso-639_def.h:174
msgid "Tahitian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:175
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Trailer"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:176
msgid "Tatar"
......@@ -3087,23 +2987,20 @@ msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:178
#, fuzzy
msgid "Tajik"
msgstr "Spoor"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:179
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:180
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Theora"
msgstr "Thais"
#: src/misc/iso-639_def.h:181
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "Tribal"
msgstr "Tibetaans"
#: src/misc/iso-639_def.h:182
msgid "Tigrinya"
......@@ -3122,9 +3019,8 @@ msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:186
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "Spoor"
msgstr "Turks"
#: src/misc/iso-639_def.h:187
msgid "Turkmen"
......@@ -3139,9 +3035,8 @@ msgid "Uighur"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:190
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Italiaans"
msgstr "Oekrains"
#: src/misc/iso-639_def.h:191
msgid "Urdu"
......@@ -3152,14 +3047,12 @@ msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:193
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Bestandsnaam"
msgstr "Vietnamees"
#: src/misc/iso-639_def.h:194
#, fuzzy
msgid "Volapuk"
msgstr "Volume"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:195
msgid "Welsh"
......@@ -3178,9 +3071,8 @@ msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:199
#, fuzzy
msgid "Yoruba"
msgstr "vorb"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:200
msgid "Zhuang"
......@@ -3191,9 +3083,8 @@ msgid "Zulu"
msgstr ""
#: src/misc/iso_lang.c:70
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "<onbekend>"
msgstr "Onbekend"
#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
#: modules/misc/freetype.c:104
......@@ -3287,9 +3178,8 @@ msgid "Track"
msgstr "Spoor"
#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
#, fuzzy
msgid "Extended Data"
msgstr "Uitgebreide GUI"
msgstr "Extra Data"
#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
msgid "Year"
......@@ -3501,20 +3391,19 @@ msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
#: modules/access/directory.c:77
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
msgstr "Onderliggende mappen"
#: modules/access/directory.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
"Selecteer als onderliggende mappen open geklapt moeten worden.\n"
"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
"inklappen : subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"uitklappen : all subdirectories are expanded.\n"
"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze worden gespeeld.\n"
"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
msgid "none"
......@@ -3547,12 +3436,11 @@ msgid "None"
msgstr "Geen"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van directshow. Deze waarde "
"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
"wordt in milliseconden opgegeven."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
......@@ -3614,10 +3502,9 @@ msgid "Device properties"
msgstr "Apparaat eigenschappen"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "Toon de voorkeur dialoog van het geselecteerde apparaat."
msgstr "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer gestart wordt."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "DirectShow input"
......@@ -3654,9 +3541,8 @@ msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
#, fuzzy
msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
msgstr "Frequentie satteliet transponder. In kHz voor DVB-S en in Hz voor DVB-C/T."
#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
msgid "Satellite transponder polarization"
......@@ -3691,16 +3577,13 @@ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
#, fuzzy
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Vraag aan de dvb kaart zijn eigenschappen op"
msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
#, fuzzy
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
msgstr ""
"Sommige dvb kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
"gevraagd wordt"
msgstr "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
"gevraagd wordt."
#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
msgid "Modulation type"
......@@ -3860,12 +3743,11 @@ msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
#: modules/access/ftp.c:42
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
"miliseconden opgegeven."
#: modules/access/ftp.c:44
......@@ -3924,12 +3806,11 @@ msgid "HTTP user name"
msgstr "HTTP gebruikersnaam"
#: modules/access/http.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
"(Basic authentication only)."
msgstr ""
"Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Aleen eenvoudige "
"Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic "
"authentificatie)."
#: modules/access/http.c:57
......@@ -3950,22 +3831,20 @@ msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP invoer"
#: modules/access/mms/mms.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
"in miliseconden opgegeven."
"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt "
"in milliseconden opgegeven."
#: modules/access/mms/mms.c:62
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
#: modules/access/mms/mms.c:64
#, fuzzy
msgid "Select maximum bitrate stream"
msgstr "Selecteer een maximale bitrate"
msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
#: modules/access/mms/mms.c:66
msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
......@@ -4073,26 +3952,24 @@ msgid "SLP input"
msgstr "SLP invoer"
#: modules/access/tcp.c:39
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
"miliseconden opgegeven."
"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
"milliseconden opgegeven."
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "TCP invoer"
#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
"milliseconden opgegeven."
"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
"millliseconden opgegeven."
#: modules/access/udp.c:50
msgid "UDP/RTP input"
......@@ -4211,9 +4088,8 @@ msgid "Tracks"
msgstr "Spoor"
#: modules/access/vcdx/access.c:1074
#, fuzzy
msgid "Track "
msgstr "Spoor"
msgstr "Spoor "
#: modules/access/vcdx/access.c:1082
msgid "First Entry Point"
......@@ -4332,64 +4208,57 @@ msgid "Dummy stream output"
msgstr "Dummy stream uitvoer"
#: modules/access_output/file.c:62
#, fuzzy
msgid "Append to file"
msgstr "Open een bestand"
msgstr "Voeg toe aan bestand"
#: modules/access_output/file.c:63
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:67
#, fuzzy
msgid "File stream output"
msgstr "Bestand stream uitvoer"
msgstr "Bestands stream uitvoer"
#: modules/access_output/http.c:46
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Gebruiker"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: modules/access_output/http.c:47
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
msgstr ""
"De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
#: modules/access_output/http.c:49
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "FTP wachtwoord"
msgstr "Wachtwoord"
#: modules/access_output/http.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
msgstr ""
"Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
#: modules/access_output/http.c:55
#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP stream uitvoer"
""
#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Buffergrootte in ms"
#: modules/access_output/udp.c:68
#, fuzzy
msgid "Time To Live"
msgstr "Multicast timeout"
msgstr "Levenstijd"
#: modules/access_output/udp.c:69
#, fuzzy
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
#: modules/access_output/udp.c:72
#, fuzzy
msgid "Group packets"
msgstr "Copy packetizer"
msgstr "Groepeer packets"
#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
......@@ -4399,9 +4268,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:78
#, fuzzy
msgid "Late delay (ms)"
msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
#: modules/access_output/udp.c:79
msgid ""
......@@ -4421,9 +4289,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:89
#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP stream uitvoer"
""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
......@@ -4478,9 +4346,8 @@ msgstr ""
"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
......@@ -4576,9 +4443,8 @@ msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Float32 audio mixer"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
#, fuzzy
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Dummy spdif audio mixer"
msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
msgid "Trivial audio mixer"
......@@ -4684,11 +4550,10 @@ msgid "Add wave header"
msgstr "Voeg wave header toe"
#: modules/audio_output/file.c:89
#, fuzzy
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
msgstr ""
"Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
"schrijven"
"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
"schrijven."
#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "Output file"
......@@ -4703,9 +4568,8 @@ msgid "File audio output"
msgstr "Audio bestands uitvoer"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
#, fuzzy
msgid "HD1000 audio output"
msgstr "EsounD audio uitvoer"
msgstr "HD1000 audio uitvoer"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
......@@ -4726,9 +4590,8 @@ msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
#: modules/audio_output/oss.c:111
#, fuzzy
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS dsp apparaat"
msgstr "OSS DSP apparaat"
#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
......@@ -4763,9 +4626,8 @@ msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Cinepak video decoder"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
#, fuzzy
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "ADPCM audio decoder"
msgstr "CMML decoder"
#: modules/codec/dts.c:91
msgid "DTS parser"
......@@ -4792,14 +4654,12 @@ msgid "rd"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
#, fuzzy
msgid "bits"
msgstr "bits/s"
msgstr "bits"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
#, fuzzy
msgid "simple"
msgstr "Rimpelingen"
msgstr "eenvoudig"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
......@@ -4897,7 +4757,6 @@ msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
#, fuzzy
msgid "ffmpeg post processing filter chains"
msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
......@@ -4906,32 +4765,28 @@ msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
"frame."
msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:161
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
"reference frames."
msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:164
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Bitrate tolerantie:"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:165
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:168
#, fuzzy
......@@ -5631,58 +5486,46 @@ msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
#: modules/control/ntservice.c:39
#, fuzzy
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Installeer NT/2K/XP service"
msgstr "Installeer Windows Service"
#: modules/control/ntservice.c:41
#, fuzzy
msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
msgstr ""
"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
"sluiten."
#: modules/control/ntservice.c:42
#, fuzzy
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Deinstalleer de NT/2K/XP service"
msgstr "Deinstalleer Windows Service"
#: modules/control/ntservice.c:44
#, fuzzy
msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
msgstr ""
"Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
"sluiten."
#: modules/control/ntservice.c:45
#, fuzzy
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Toon de naam van de service"
msgstr "Toon de naam van de Service"
#: modules/control/ntservice.c:47
#, fuzzy
msgid "This allows you to change the display name of the Service."
msgstr ""
"Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de service te "
"Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
"wijzigen."
#: modules/control/ntservice.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
#: modules/control/ntservice.c:56
#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows NT/2K/XP service interface"
msgstr "Windows Service interface"
#: modules/control/rc.c:77
msgid "Show stream position"
......@@ -6166,9 +6009,8 @@ msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4 stream demuxer"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "H264 video demuxer"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
msgid "MPEG-4 video demuxer"
......@@ -6237,9 +6079,8 @@ msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA demuxer"
#: modules/demux/rawdv.c:39
#, fuzzy
msgid "raw DV demuxer"
msgstr "raw dv demuxer"
msgstr "raw DV demuxer"
#: modules/demux/real.c:39
msgid "Real demuxer"
......@@ -6526,7 +6367,6 @@ msgid "New wave"
msgstr "New wave"
#: modules/demux/util/id3genres.h:95
#, fuzzy
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychadelic"
......@@ -6723,14 +6563,12 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC Media Player: Open Media Bestanden"
msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
#, fuzzy
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC Media Player: Open Ondertitelingsbestand"
msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
msgid "Drop files to play"
......@@ -7745,7 +7583,6 @@ msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Enables/disables the status bar"
msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
......@@ -7796,7 +7633,6 @@ msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "Toggle toolbar..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Toggle the status bar..."
msgstr "Toggle de statusbar..."
......@@ -7871,14 +7707,12 @@ msgid "Repeat One"
msgstr "Herhaal een"
#: modules/gui/macosx/controls.m:259
#, fuzzy
msgid "Jump +10 Seconds"
msgstr "Spring +10 seconden"
msgstr "Spring +10 Seconden"
#: modules/gui/macosx/controls.m:274
#, fuzzy
msgid "Jump -10 Seconds"
msgstr "Spring -10 seconden"
msgstr "Spring -10 Seconden"
#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
#: modules/gui/macosx/intf.m:588
......@@ -8070,9 +7904,8 @@ msgid "Dismiss"
msgstr "Dismiss"
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
#, fuzzy
msgid "Suppress further errors"
msgstr "Verberg toekomstige fouten"
msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
msgid "No CrashLog found"
......@@ -8111,7 +7944,6 @@ msgstr ""
"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
#, fuzzy
msgid "Stretch Aspect Ratio"
msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
......@@ -8119,44 +7951,40 @@ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
msgid ""
"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
"stretch the video to fill the entire window."
msgstr ""
msgstr "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt hierbij genegeerd."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
#, fuzzy
msgid "Force a video rendering mode."
msgstr "Theora video decoder"
msgstr "Kies een render methode"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid ""
"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
"others."
msgstr ""
msgstr "Standaard is OpenGL voor machines met Quartz Extreme en Quartz voor de rest."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid "OpenGL effect"
msgstr "OpenGL effect"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
#, fuzzy
msgid ""
"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
"transparent."
msgstr ""
"Gebruik 'None' voor het tonen van video zonder fantasy, 'Cube' voor het "
"afbeelden van video op een kubus, 'Transparent cube' maakt de kubus "
"transparant."
"Gebruik 'None' voor het normaal tonen van video, 'Cube' voor het "
"afbeelden van video op een kubus, 'Transparent cube' maakt de kubus transparant."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
#, fuzzy
msgid "Fill fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
msgstr "Beeld uitvullen"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
"screen without black borders (OpenGL only)."
msgstr ""
msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Cube"
......@@ -8167,9 +7995,8 @@ msgid "Transparent cube"
msgstr "Transparante kubus"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
#, fuzzy
msgid "Mac OS X interface, sound and video"
msgstr "MacOS X interface, sound en video"
msgstr "MacOS X interface, geluid en video"
#: modules/gui/macosx/open.m:135
msgid "Open Source"
......@@ -8260,19 +8087,16 @@ msgid "Item Enabled"
msgstr "Element beschikbaar"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
#, fuzzy
msgid "Enable all group items"
msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
#, fuzzy
msgid "Disable all group items"
msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Apparaat eigenschappen"
msgstr "Eigenschappen"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
msgid "Search"
......@@ -8300,14 +8124,12 @@ msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
#, fuzzy
msgid "Delete Group"
msgstr "Verwijder"
msgstr "Verwijder Groep"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
#, fuzzy
msgid "Add Group"
msgstr "Groep"
msgstr "Voeg Groep Toe"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
......@@ -8430,9 +8252,8 @@ msgid "Add to Playlist"
msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
#, fuzzy
msgid "MRL:"
msgstr "MRL :"
msgstr "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
msgid "Port:"
......@@ -8487,9 +8308,8 @@ msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
#, fuzzy
msgid "Transcode:"
msgstr "Transcode"
msgstr "Transcode:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
......@@ -8698,18 +8518,16 @@ msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
#, fuzzy
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG 1"
msgstr "MPEG1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "OGG"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
#, fuzzy
msgid "MP4"
msgstr "MPEG1"
msgstr "MP4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
msgid "MOV"
......@@ -8796,13 +8614,12 @@ msgid "Preference"
msgstr "Voorkeur"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
"De VLC Media Player is een open source MPEG 1, MPEG 2, MP3 en DivX "
"De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX "
"multimedia speler, die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen "
"en gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
......@@ -8897,57 +8714,48 @@ msgid "Stream and media info"
msgstr "Stream en media informatie."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "&Open bestand versneld..."
msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Open &Bestand..."
msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Open &Disk..."
msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Open &Netwerk Stream..."
msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
msgstr ""
msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "Streaming Wizard..."
msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
#, fuzzy
msgid "New Wizard..."
msgstr "Streaming Wizard..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr ""
msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
#, fuzzy
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "&Speellijst..."
msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
#, fuzzy
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "Berichten..."
msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "&Stream en media informatie..."
msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
msgid "&File"
......@@ -8994,9 +8802,8 @@ msgid "Enable"
msgstr "Activeer"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standaard"
msgstr "Herstel"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
msgid "Hue"
......@@ -9096,7 +8903,7 @@ msgstr "Opties"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&Open bestand versneld..."
msgstr "&Open Bestand Versneld..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
msgid "Open &File..."
......@@ -9111,9 +8918,8 @@ msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Open &Netwerk Stream..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Open &Disk..."
msgstr "Open &Capture Apparaat..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
msgid "Audio menu"
......@@ -9144,9 +8950,8 @@ msgid "Save Messages As..."
msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Advanced options..."
msgstr "Geavanceerde opties"
msgstr "Geavanceerde opties..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
......@@ -9154,9 +8959,8 @@ msgid "Advanced options"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Opties"
msgstr "Opties:"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
......@@ -9164,9 +8968,8 @@ msgid "Open..."
msgstr "Open..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Open:"
msgstr "Open :"
msgstr "Open:"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
msgid ""
......@@ -9187,9 +8990,8 @@ msgid "Subtitle options"
msgstr "Ondertiteling opties"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Force options for separate subtitle files."
msgstr "Forceer aparte ondertitel bestanden."
msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
msgid "DVD (menus support)"
......@@ -9292,9 +9094,8 @@ msgid "&Groups"
msgstr "&Groepen"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Deactiveer"
msgstr "(De)activeer"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
msgid "Up"
......@@ -9317,9 +9118,8 @@ msgid "PLS file"
msgstr "PLS bestand"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Afspeellijst element"
msgstr "Afspeellijst is leeg"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
msgid "Can't save"
......@@ -9694,9 +9494,8 @@ msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Qt Embedded GUI helper"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "Video"
msgstr "video"
#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
msgid "SAP multicast address"
......@@ -9731,7 +9530,6 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP timeout (seconden)"
#: modules/misc/sap.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
msgstr ""
......@@ -9834,9 +9632,8 @@ msgid "PS muxer"
msgstr "PS muxer"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
#, fuzzy
msgid "Video PID"
msgstr "Video"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
msgid ""
......@@ -9845,9 +9642,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
#, fuzzy
msgid "Audio PID"
msgstr "Audio CD"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
......@@ -9964,9 +9760,8 @@ msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Theora video decoder"
#: modules/stream_out/display.c:41
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging:"
msgstr "Vertraging"
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
......@@ -9986,10 +9781,9 @@ msgid "Output access method"
msgstr "Uitvoer methodes"
#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:41
#, fuzzy
......@@ -9997,11 +9791,10 @@ msgid "Audio output access method"
msgstr "Audio output module"
#: modules/stream_out/es.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
"output."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:45
#, fuzzy
......@@ -10046,37 +9839,31 @@ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
#, fuzzy
msgid "Output URL"
msgstr "Stream uitvoer MRL"
msgstr "Uitvoer URL"
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
#: modules/stream_out/standard.c:50
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:63
#, fuzzy
msgid "Audio output URL"
msgstr "CoreAudio uitvoer"
msgstr "Audio uitvoer URL"
#: modules/stream_out/es.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:67
#, fuzzy
msgid "Video output URL"
msgstr "Video uitvoer module"
msgstr "Video uitvoer URL"
#: modules/stream_out/es.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:78
msgid "Elementary stream output"
......@@ -10087,24 +9874,20 @@ msgid "Gathering stream output"
msgstr "Verzamel stream uitvoer"
#: modules/stream_out/rtp.c:39
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Doel: "
msgstr "Doel"
#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
#, fuzzy
msgid "Session name"
msgstr "Apparaat naam"
msgstr "Sessie naam"
#: modules/stream_out/rtp.c:44
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:45
#, fuzzy
msgid "SDP"
msgstr "OSD"
msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:47
msgid ""
......@@ -10114,56 +9897,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:51
#, fuzzy
msgid "Muxer"
msgstr "Muxer:"
msgstr "Muxer"
#: modules/stream_out/rtp.c:56
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:59
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP stream uitvoer"
#: modules/stream_out/standard.c:46
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:56
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP Aankondigingen"
msgstr "SAP aankondigingen"
#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid "Announce this session with SAP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:59
#, fuzzy
msgid "SAP IPv6 announcing"
msgstr "SAP Aankondigingen"
msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:62
#, fuzzy
msgid "SLP announcing"
msgstr "SLP Aankondigingen"
msgstr "SLP aankondigingen"
#: modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Announce this session with SLP"
......@@ -10174,77 +9950,63 @@ msgid "Standard stream output"
msgstr "Standaard stream"
#: modules/stream_out/transcode.c:51
#, fuzzy
msgid "Video encoder"
msgstr "Video codec"
msgstr "Video encoder"
#: modules/stream_out/transcode.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:55
#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
msgstr "Doel: "
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
"output."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:59
#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
msgstr "Video Bitrate:"
msgstr "Video bitrate"
#: modules/stream_out/transcode.c:61
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:63
#, fuzzy
msgid "Video scaling"
msgstr "Video orintatie"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:65
#, fuzzy
msgid "Allows you to scale the video before encoding."
msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:66
#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Deinterface methode"
msgstr "Deinterlace video"
#: modules/stream_out/transcode.c:68
#, fuzzy
msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen."
#: modules/stream_out/transcode.c:71
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the output video width."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:74
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the output video height."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:76
#, fuzzy
msgid "Video crop top"
msgstr "Audio Instellingen"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:78
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:79
#, fuzzy
......@@ -10300,9 +10062,8 @@ msgid ""
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
#: modules/stream_out/transcode.c:97
#, fuzzy
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Audio Bitrate :"
msgstr "Audio bitrate"
#: modules/stream_out/transcode.c:99
#, fuzzy
......@@ -10321,7 +10082,6 @@ msgid ""
msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
#: modules/stream_out/transcode.c:105
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Audio kanalen"
......@@ -10683,7 +10443,6 @@ msgid "Name of desired display device"
msgstr "Naam van gewenst afbeeldings apparaat"
#: modules/video_output/directx/directx.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
......@@ -10851,11 +10610,11 @@ msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
#: modules/visualization/goom.c:48
msgid "Goom display width"
msgstr ""
msgstr "Breedte Goomvideo"
#: modules/visualization/goom.c:49
msgid "Goom display height"
msgstr ""
msgstr "Hoogte Goomvideo"
#: modules/visualization/goom.c:50
msgid ""
......@@ -10872,9 +10631,8 @@ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:60
#, fuzzy
msgid "Goom effect"
msgstr "goom effect"
msgstr "Goom effect"
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid "Effects list"
......@@ -12345,7 +12103,7 @@ msgstr "XOSD interface"
#~ msgstr "&Verberg interface"
#~ msgid "Spawn a new interface"
#~ msgstr "Creer een nieuwe interface"
#~ msgstr "Cre‘er een nieuwe interface"
#~ msgid "&Controls"
#~ msgstr "&Knoppen"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment