Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
360b8302
Commit
360b8302
authored
Dec 02, 2014
by
Kaya Zeren
Committed by
Christoph Miebach
Dec 02, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Turkish update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
a9224e38
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
226 additions
and
184 deletions
+226
-184
po/tr.po
po/tr.po
+226
-184
No files found.
po/tr.po
View file @
360b8302
...
...
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 16:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-
07-08 21:3
9+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-
11-22 21:1
9+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/tr/)\n"
...
...
@@ -169,9 +169,8 @@ msgid "General video settings"
msgstr "Genel görüntü ayarları"
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "
Ses çıkış modüllerinin genel ayarları
."
msgstr "
Görüntü çıkış modülleri için genel ayarlar
."
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
...
...
@@ -4631,14 +4630,12 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Varolan altyazı izleri arasında dolaşır."
#: src/libvlc-module.c:1352
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "
Teletext altyazıları
"
msgstr "
Altyazıları açın ya da kapatın
"
#: src/libvlc-module.c:1353
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "Altyazı
izleri arasında dolaş
"
msgstr "Altyazı
ların görüntülenmesini açın ya da kapatın.
"
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle next program Service ID"
...
...
@@ -7903,9 +7900,8 @@ msgid "Number of first segment"
msgstr "İlk parça sayısı"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "Oluşturula
n parçaların
sayısı"
msgstr "Oluşturula
cak ilk parça
sayısı"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
...
...
@@ -17595,7 +17591,7 @@ msgstr "Dosya Boyutu"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""
msgstr "
Düzey %i
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "Check for Update..."
...
...
@@ -21781,9 +21777,8 @@ msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr "Kalınan yerden oynatmaya devam edin"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:383
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "Devam"
msgstr "
&
Devam"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1232
msgid "Control menu for the player"
...
...
@@ -32580,18 +32575,6 @@ msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
#~ "ses dili, $P = konum (yüzde olarak), $R = hız, $S = ses örnekleme hızı "
#~ "(kHz), $T = zaman, $U = yayıncı, $V = ses düzeyi, $_ = yeni satır)"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Altyazı izi eklendi"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Zip Dosyasındaki Ortam"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Zip arşivi içindeki ortamın yolu"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Hızlı UDP akışı"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
...
...
@@ -32604,25 +32587,6 @@ msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "Çıkış kipi için MTU."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "A&rt İşleme"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "AVFoundation Görüntü Yakalama"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "AVFoundation görüntü yakalama modülü."
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Görüntü aygıtı bulunamadı"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Kullandığınız MAC uygun bir görüntü giriş aygıtına sahip değil gibi "
#~ "görünüyor. Bağlantılarınızı ve sürücüleri denetleyin."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "DVB kartının yetenekleri sorgulansın"
...
...
@@ -32633,73 +32597,21 @@ msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
#~ "Bazı DVB kartları, yeteneklerinin sorgulanmasından hoşlanmaz. Sorun "
#~ "yaşıyorsanız bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz."
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Uydu tarama ayarları"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "share/dvb/dvb-s içindeki ayar dosyasının adı"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "v4l2 destekli DVB girişi"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Quick Time Ses Yakalama"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Ses giriş aygıtı bulunamadı"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Kullandığınız MAC uygun bir ses giriş aygıtına sahip değil gibi "
#~ "görünüyor. Bağlantılarınızı ve sürücüleri denetleyin."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Ses giriş aygıtı bulunamadı"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Sıkıştırılmamış RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Windows Çokluortam Aygıtı çıkışı"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Windows Kaydetme ses çıkışı"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "SCTE-27 Kod Çözücüsü"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Görselin kodunun çözüleceği genişliği yazın"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Görselin kodunun çözüleceği yüksekliği yazın"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "Görsele uygulanacak ölçekleme çarpanı"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "SVG Görüntü Kod Çözücüsü"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Windows ileti arayüzü"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Bu günlüğü kaydedin..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC Hata Ayıklama Günlüğü (%s).rtf"
...
...
@@ -32712,25 +32624,9 @@ msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Boş"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Devre dışı bırakın"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Ses Parmakizi"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "Uyan kimliği seçin"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Henüz bir parmakizi yok"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "İzin parmakizi oluşturuluyor..."
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Temizleyin"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
...
...
@@ -32741,18 +32637,12 @@ msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "Eklenti yanıt vermiyor!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "yerel eklenti deposu"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "Yerel eklenti deposu yükleyici"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "Yerel eklenti deposu listeleyici"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org eklenti bulucusu"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "addons.videolan.org eklenti bulucusu"
...
...
@@ -32762,55 +32652,245 @@ msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr "single .vlp arşiv eklenti bulucusu"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "Parmakizi izleyici (Acoustid temelli)"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Buradan yeğlediğiniz görüntü çıkışını seçerek ayarlayın."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Bu modüller, VLC yazılımının diğer parçalarına ağ işlevlerini sağlar."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "İletişim sağlayıcılarının ayarları buradan yapılır."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bölümde altyazı tekleyicinin davranışını belirleyebilirsiniz. Örneğin "
#~ "altyazı türü ya da dosya adını ayarlayabilirsiniz."
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitles type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bölümde altyazı tekleyicinin davranışını belirleyebilirsiniz. Örneğin "
#~ "altyazı türü ya da dosya adını ayarlayabilirsiniz."
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
#~ msgstr "VLC Hata Ayıklama Günlüğü (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Altyazı izi"
#, fuzzy
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Ortam Geri Sarma"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Kullanılacak temanın yolu."
#, fuzzy
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Akış Ayarlayın..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Art İşleme"
#, fuzzy
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "Görüntü yakalama"
#, fuzzy
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "Ses çıkış modülü"
#, fuzzy
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Giriş aygıtı bulunamadı"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Kullandığınız MAC uygun bir giriş aygıtına sahip değil gibi görünüyor. "
#~ "Bağlantılarınızı ve sürücüleri denetleyin."
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Uydu alan kodu"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV"
#, fuzzy
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "Çevresel Ses"
#, fuzzy
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Quicktime Yakalama"
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Giriş aygıtı bulunamadı"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Kullandığınız MAC uygun bir giriş aygıtına sahip değil gibi görünüyor. "
#~ "Bağlantılarınızı ve sürücüleri denetleyin."
#, fuzzy
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Giriş aygıtı bulunamadı"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Windows GDI görüntü çıkışı"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Windows GDI görüntü çıkışı"
#, fuzzy
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "G.711 Kod Çözücüsü"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Dili içeren satırı belirtin "
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Kulanılacak taramasızlık modülünü seçin."
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr ""
#~ "Dönüştürme sırasında görüntüye uygulanacak ölçek çarpanı (örneğin: 0.25)"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "CDG Görüntü Kod Çözücüsü"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Windows Hizmeti Arayüzü"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "&Farklı Kaydedin..."
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Etkinleştirme"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "&Parmak izi"
#, fuzzy
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Giriş bulunamadı"
#, fuzzy
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "&Parmak izi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Tümünü Silin"
#, fuzzy
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "En yüksek yerel bit hızı"
#, fuzzy
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Görüntü Dönüşümü Süzgeci"
#, fuzzy
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "Akustik"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "
Parmakizinin süresi
"
#~ msgstr "
Yansıtma doğrultusu
"
#, fuzzy
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "Varsayılan
: 90 saniye
"
#~ msgstr "Varsayılan
akış
"
#, fuzzy
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "
Chromaprint akış ç
ıkışı"
#~ msgstr "
Toplanma Akışı Ç
ıkışı"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "
Yazı tipi önbelleğiniz yeniden yapılandırılı
rken bekleyin.\n"
#~ "Bu işlem
en çok bir kaç dakika süre
r."
#~ "
Lütfen yazı tipi önbelleğiniz oluşturulu
rken bekleyin.\n"
#~ "Bu işlem
bir dakikadan az sürmelidi
r."
#, fuzzy
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Piksel cinsinden, gör
selleştirme penceresinin genişliğ
i."
#~ msgstr "Piksel cinsinden, gör
üntü penceresinin en
i."
#, fuzzy
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Piksel cinsinden, gör
selleştirme penceresinin yüksekliği
."
#~ msgstr "Piksel cinsinden, gör
üntü penceresinin boyu
."
#, fuzzy
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "
glSpec
trum"
#~ msgstr "
Spek
trum"
#, fuzzy
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "3B OpenGL spektrum görselleştirme"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgstr "Geçerli görselleştirme"
#, fuzzy
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "Flat Top"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgstr "Üstte Yüzsün"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı -
Flash Görüntüleyici
"
#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı -
Web Arayüzü
"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Akış Çıkışı"
...
...
@@ -32830,26 +32910,10 @@ msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
#~ msgstr "Görüntü kırpma süzgeci"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Buradan yeğlediğiniz görüntü çıkışını seçerek ayarlayın."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Bu modüller, VLC yazılımının diğer parçalarına ağ işlevlerini sağlar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "Görüntü/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarları."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "İletişim sağlayıcılarının ayarları buradan yapılır."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bölümde altyazı tekleyicinin davranışını belirleyebilirsiniz. Örneğin "
#~ "altyazı türü ya da dosya adını ayarlayabilirsiniz."
#~ msgstr "Görüntü çıkış modülleri için genel ayarlar."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
...
...
@@ -32865,11 +32929,7 @@ msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
#~ msgstr "Albüm kapağı dosya adı"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
...
...
@@ -32998,9 +33058,6 @@ msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "VIDEO_TS / BDMV klasörünü açın"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Çıkış modülleri"
...
...
@@ -33067,10 +33124,6 @@ msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Şu al&tyazı dosyası kullanılsın"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Ortam Kitaplığı"
...
...
@@ -33308,7 +33361,7 @@ msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
#~ msgstr "Görüntü
/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarları
."
#~ msgstr "Görüntü
çıkış modülleri için genel ayarlar
."
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog providers settings"
...
...
@@ -33318,14 +33371,6 @@ msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
#~ msgstr "Altyazı Metin Kodlayıcısı"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitles type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bölümde altyazı tekleyicinin davranışını belirleyebilirsiniz. Örneğin "
#~ "altyazı türü ya da dosya adını ayarlayabilirsiniz."
#, fuzzy
#~ msgid "No help available"
#~ msgstr "En uygun"
...
...
@@ -33398,7 +33443,7 @@ msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "This will force a mono audio output."
#~ msgstr "
Windows Kaydetme ses ç
ıkışı"
#~ msgstr "
Dosya Ses Ç
ıkışı"
#, fuzzy
#~ msgid "Default audio volume"
...
...
@@ -34170,10 +34215,6 @@ msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
#~ msgstr "%s tarafından %@ ile derlenmiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
#~ msgstr "VLC Hata Ayıklama Günlüğü (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
#~ msgstr "Koyu VLC arayüz stili kullanılsın"
...
...
@@ -38685,5 +38726,6 @@ msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "Toplam/Kalan süre"
#, fuzzy
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "Eklenti Yöneticisi"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment