Commit 34af750e authored by Dean Lee's avatar Dean Lee Committed by Christoph Miebach

l10n: Simplified Chinese update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 32bb8314
......@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 16:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-15 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-24 14:53+0000\n"
"Last-Translator: Dean Lee <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
"trans/language/zh_CN/)\n"
......@@ -160,9 +160,8 @@ msgid "General video settings"
msgstr "常规视频设置"
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "频输出模块的常规设置。"
msgstr "频输出模块的常规设置。"
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
......@@ -4317,14 +4316,12 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "在可用的字幕轨道之间切换。"
#: src/libvlc-module.c:1352
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Teletext 字幕"
msgstr "切换字幕"
#: src/libvlc-module.c:1353
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "切换字幕轨道"
msgstr "切换字幕轨道的显示。"
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle next program Service ID"
......@@ -7482,9 +7479,8 @@ msgid "Number of first segment"
msgstr "首段编号"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "生成的段落编号"
msgstr "生成的首个片段编号"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
......@@ -16764,7 +16760,7 @@ msgstr "文件尺寸"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""
msgstr "级别 %i"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "Check for Update..."
......@@ -20850,9 +20846,8 @@ msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr "您是否希望从上次播放到的位置继续播放?"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:383
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "继续"
msgstr "继续(&C)"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1232
msgid "Control menu for the player"
......@@ -31428,18 +31423,6 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "= 分级, $S = 音频采样率 (以 kHz), $T = 时间, $U = 发布商, $V = 音量, $_ = "
#~ "新行) "
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "字幕轨已添加"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Zip 中的媒体"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Zip 压缩包中的媒体路径"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "快速 udp 流"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr "通过 udp 发送 TS 到指定的 ip:端口 (您必须知道您在做什么)。"
......@@ -31450,23 +31433,6 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "用于输出模式的 MTU。"
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "后期处理(&P)"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "AVFoundation 视频捕获"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "AVFoundation 视频捕获模块。"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "未找到视频设备"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr "您的 Mac 似乎没有安装合适的视频输入设备。请检查您的接线及驱动程序。"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "探测 DVB 卡的功能特性"
......@@ -31477,71 +31443,21 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "部分 DVB 卡不乐意被外部程序探测其功能特性,若您遇到此类麻烦,可以尝试禁用"
#~ "本功能。"
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "卫星扫描配置"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "share/dvb/dvb-s 中配置文件的文件名"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "DVB 输入,支持 v4l2"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "QuickTime 声音捕获"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "未找到音频输入设备"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr "您的 Mac 似乎没有安装合适的音频输入设备。请检查您的接线及驱动程序。"
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "未找到音频输入设备"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "未压缩的 RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Windows 多媒体设备输出"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Windows Store 音频输出"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "SCTE-27 解码器"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "指定解码图像的目标宽度"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "指定解码图像的目标高度"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "图像的缩放参数"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "SVG 视频解码器"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Windows 消息接口"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "保存此日志..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC 调试日志 (%s).rtf"
......@@ -31554,25 +31470,9 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "清空"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "禁用"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "音频指纹识别"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "选择匹配的资料"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "未找到匹配指纹"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "正在对该轨道进行指纹识别..."
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
......@@ -31583,18 +31483,12 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "扩展无响应!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "插件本地存储"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "插件本地存储安装程序"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "插件本地存储查看程序"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org 插件查找器"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "addons.videolan.org 插件查找器"
......@@ -31604,21 +31498,205 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr ".vlp 独立包插件查找器"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "轨道指纹识别服务 (基于 Acoustid)"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "选择您偏好的视频输出,并在这里配置其选项。"
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "这些模块为 VLC 的其他全部组件提供网络功能。"
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "对话框提供者可以在这里配置。"
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "在此区域您可以强制指定字幕去复用器的行为,例如设置字幕的类型和文件名。"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "专辑封面下载策略"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "专辑封面下载策略"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "专辑封面下载策略"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitles type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "在此区域您可以强制指定字幕去复用器的行为,例如设置字幕的类型和文件名。"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
#~ msgstr "VLC 调试日志 (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "字幕轨道"
#, fuzzy
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "媒体倒退"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "要使用皮肤路径。"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "配置串流传输..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "预处理"
#, fuzzy
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "视频捕获"
#, fuzzy
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "音频输出模块"
#, fuzzy
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "找不到输入设备"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr "您的 Mac 看上去没有安装合适的输入设备。请检查您的链接器和驱动。"
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "卫星范围代码"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV"
#, fuzzy
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "环绕声"
#, fuzzy
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Quicktime 捕获"
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "找不到输入设备"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr "您的 Mac 看上去没有安装合适的输入设备。请检查您的链接器和驱动。"
#, fuzzy
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "找不到输入设备"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Windows GDI 视频输出"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Windows GDI 视频输出"
#, fuzzy
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "G.711 解码器"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "指定含此语言的行"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "指定要使用的反交错模式。"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "在转码时应用到视频的比例因素 (eg: 0.25)"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "CDG 视频解码器"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Windows 服务界面"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "另存为(&S)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "激活"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "指纹(&F)"
#, fuzzy
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "找不到输入"
#, fuzzy
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "指纹(&F)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#, fuzzy
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "最大本地位率"
#, fuzzy
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "视频转换滤镜"
#, fuzzy
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "原音乐"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "指纹识别时长"
#~ msgstr "镜像方向"
#, fuzzy
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "默认: 90 秒"
#~ msgstr "默认"
#, fuzzy
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "Chromaprint 串流输出"
#~ msgstr "正在收集流输出"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
......@@ -31626,35 +31704,33 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "正在重建字体缓存,请稍候。\n"
#~ "这应该能在一分钟内完成。"
#, fuzzy
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "可视化窗口的宽度,单位为像素。"
#~ msgstr "视频窗口的宽度,以像素为单位。"
#, fuzzy
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "可视化窗口的高度,单位为像素。"
#~ msgstr "视频窗口的高度,以像素为单位。"
#, fuzzy
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "glSpectrum"
#~ msgstr "频谱"
#, fuzzy
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "3D OpenGL spectrum 可视化"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgstr "当前的可视化"
#, fuzzy
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "平顶"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgstr "悬浮在顶部"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media player - Flash 查看器"
#~ msgstr "VLC media player - Web 界面"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "流输出"
#~ msgstr "流输出"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
......@@ -31664,24 +31740,10 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
#~ msgstr "选择要应用的像素着色器。"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "选择您偏好的视频输出,并在这里配置其选项。"
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "这些模块为 VLC 的其他全部组件提供网络功能。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "这些是视频/音频/字幕编码模块的常规设置。"
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "对话框提供者可以在这里配置。"
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "在此区域您可以强制指定字幕去复用器的行为,例如设置字幕的类型和文件名。"
#~ msgstr "视频输出模块的常规设置。"
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
......@@ -31696,11 +31758,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "专辑封面下载策略"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "专辑封面下载策略"
#~ msgstr "专辑封面文件名"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
......@@ -31814,9 +31872,6 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "打开 VIDEO_TS / BDMV 文件夹"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "专辑封面下载策略"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "输出模块"
......@@ -31883,10 +31938,6 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "使用字幕文件(&T)"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "专辑封面下载策略"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "媒体库"
......@@ -31927,7 +31978,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
#~ msgstr "这些是视频/音频/字幕编码模块的常规设置。"
#~ msgstr "视频输出模块的常规设置。"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog providers settings"
......@@ -31937,13 +31988,6 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
#~ msgstr "字幕文本编码"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitles type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "在此区域您可以强制指定字幕去复用器的行为,例如设置字幕的类型和文件名。"
#, fuzzy
#~ msgid "There is no help available for these modules."
#~ msgstr "打印一份可用模块的列表"
......@@ -32011,7 +32055,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#, fuzzy
#~ msgid "This will force a mono audio output."
#~ msgstr "Windows Store 音频输出"
#~ msgstr "文件音频输出"
#, fuzzy
#~ msgid "Default audio volume"
......@@ -32852,10 +32896,6 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
#~ msgstr "编译者 %s,编译器 %@"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
#~ msgstr "VLC 调试日志 (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
#~ msgstr "以深色界面风格运行 VLC"
......@@ -36557,5 +36597,6 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "总计/剩余时间"
#, fuzzy
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "插件管理器"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment