Commit 3032ae8f authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: French update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 6927d4ee
...@@ -29513,29 +29513,24 @@ msgid "Soften" ...@@ -29513,29 +29513,24 @@ msgid "Soften"
msgstr "Adoucir" msgstr "Adoucir"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
#, fuzzy
msgid "Denoiser" msgid "Denoiser"
msgstr "HQ Denoiser 3D" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength" msgid "Spatial luma strength"
msgstr "Étendue spatiale luma (0-254)" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength" msgid "Temporal luma strength"
msgstr "Étendue temporelle luma (0-254)" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength" msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "Étendue spatiale chroma (0-254)" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength" msgid "Temporal chroma strength"
msgstr "Étendue temporelle chroma (0-254)" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
msgid "VLM configurator" msgid "VLM configurator"
...@@ -29585,50 +29580,6 @@ msgstr "AAAA; " ...@@ -29585,50 +29580,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List" msgid "Media Manager List"
msgstr "Liste du gestionnaire de médias" msgstr "Liste du gestionnaire de médias"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Piste de sous-titres ajoutée"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Fichiers multimédia dans un Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Chemin du fichier de média dans l'archive Zip"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Diffusion UDP rapide"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Envoie le flux TS par UDP à l'ip:port spécifiée (à n'utiliser que si vous "
#~ "savez ce que vous faites)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "MTU pour le mode de sortie"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU pour le mode de sortie"
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Post-traitement"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Détecter les caractéristiques de la carte DVB"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Certaines cartes DVB ne supportent pas d'être testée pour détecter leurs "
#~ "caractéristiques, vous pouvez inhiber cette action si vous avez des "
#~ "problèmes."
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "nom du fichier de configuration dans share/dvb/dvb-s"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Entrée DVB avec support v4l2"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "%.1f MHz (%d services)\n" #~ "%.1f MHz (%d services)\n"
...@@ -29640,39 +29591,6 @@ msgstr "Liste du gestionnaire de médias" ...@@ -29640,39 +29591,6 @@ msgstr "Liste du gestionnaire de médias"
#~ msgid "Scanning DVB" #~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "Recherche DVB" #~ msgstr "Recherche DVB"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique audio adéquat. Vérifiez vos "
#~ "connecteurs et pilotes."
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "RAR non compressé"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…"
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "Aucune donnée de guide des programmes"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de "
#~ "caractère.\n"
#~ "Ceci devrait prendre moins d'une minute."
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC - Flash Viewer"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP." #~ "multicast UDP or RTP."
...@@ -31764,6 +31682,83 @@ msgstr "Liste du gestionnaire de médias" ...@@ -31764,6 +31682,83 @@ msgstr "Liste du gestionnaire de médias"
#~ "d'échantillonnage (en kHz), $T = temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume, " #~ "d'échantillonnage (en kHz), $T = temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume, "
#~ "$_ = saut de ligne)" #~ "$_ = saut de ligne)"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Piste de sous-titres ajoutée"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Fichiers multimédia dans un Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Chemin du fichier de média dans l'archive Zip"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Diffusion UDP rapide"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Envoie le flux TS par UDP à l'ip:port spécifiée (à n'utiliser que si vous "
#~ "savez ce que vous faites)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "MTU pour le mode de sortie"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU pour le mode de sortie"
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Post-traitement"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Détecter les caractéristiques de la carte DVB"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Certaines cartes DVB ne supportent pas d'être testée pour détecter leurs "
#~ "caractéristiques, vous pouvez inhiber cette action si vous avez des "
#~ "problèmes."
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "nom du fichier de configuration dans share/dvb/dvb-s"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Entrée DVB avec support v4l2"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique audio adéquat. Vérifiez vos "
#~ "connecteurs et pilotes."
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "RAR non compressé"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…"
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "Aucune donnée de guide des programmes"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de "
#~ "caractère.\n"
#~ "Ceci devrait prendre moins d'une minute."
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC - Flash Viewer"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici." #~ "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment