Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
222f8ac9
Commit
222f8ac9
authored
Aug 15, 2014
by
Aled Powell
Committed by
Christoph Miebach
Aug 15, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Welsh update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
50cb655c
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
277 additions
and
419 deletions
+277
-419
po/cy.po
po/cy.po
+277
-419
No files found.
po/cy.po
View file @
222f8ac9
# Welsh translation
# Copyright (C) 2014 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
...
...
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
4-20 12:44
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
8-14 11:36
+0000\n"
"Last-Translator: Aled Powell
<cymrodor
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"cy/)\n"
...
...
@@ -386,9 +387,8 @@ msgid "Advanced settings"
msgstr "Gosodiadau uwch"
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "
T
rac isdeitlau"
msgstr "
Ychwanegwyd t
rac isdeitlau"
#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
...
...
@@ -480,14 +480,12 @@ msgid "Create Folder..."
msgstr "Creu Ffolder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "
Creu
Cyfeiriadur..."
msgstr "
Ailenwi
Cyfeiriadur..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "
Creu
Ffolder..."
msgstr "
Ailenwi
Ffolder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
...
...
@@ -1057,7 +1055,7 @@ msgstr "Seibio"
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "
Argraffu
"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
...
...
@@ -1118,9 +1116,8 @@ msgid "Command+"
msgstr "Command+"
#: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "
Fideo A
nhysbys"
msgstr "
Gwall a
nhysbys"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
...
...
@@ -1153,27 +1150,24 @@ msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
#: src/input/decoder.c:691
msgid "No description for this codec"
msgstr ""
msgstr "
Nid oes disgrifiad o'r codec hwn.
"
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "
Porth y cleient
"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:694
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "
Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)
"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "
Codec fideo
"
msgstr "
Methu adnabod y codec
"
#: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "
Methodd VLC i agor y modiwl datgodio.
"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
...
...
@@ -1403,9 +1397,8 @@ msgid "Track ID"
msgstr "ID Trac"
#: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks"
msgstr "Nifer o
rhesi
"
msgstr "Nifer o
Draciau
"
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
...
...
@@ -1413,21 +1406,19 @@ msgstr "Cyfarwyddwr"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "
Cyfres
"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "
Pennod
"
#: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "
Dangos y Sylfaenol
"
msgstr "
Enw Rhaglen
"
#: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Actors"
msgstr "
Ffactor
"
msgstr "
Actorion
"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
...
...
@@ -2529,7 +2520,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
msgstr "
Cydamseriad rhwydwaith
"
#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
...
...
@@ -2653,18 +2644,14 @@ msgstr ""
"llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
#: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Menu language"
msgstr "Iaith
rhyngwyneb:
"
msgstr "Iaith
dewislen
"
#: src/libvlc-module.c:598
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
"llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
...
...
@@ -2843,7 +2830,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Change title according to current media"
msgstr ""
msgstr "
Newid teitl yn ôl cyfrwng cyfredol
"
#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
...
...
@@ -3115,13 +3102,10 @@ msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "Tystysgrif HTTP/TLS y gweinydd"
#: src/libvlc-module.c:832
#, fuzzy
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
"Defnyddir y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
"gweinydd."
#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key"
...
...
@@ -4655,9 +4639,8 @@ msgid "print version information"
msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "
prif rhaglen
"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
...
...
@@ -5596,9 +5579,8 @@ msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgstr "Cod
ec fideo
"
msgstr "Cod
rhanbarth
"
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
...
...
@@ -5672,14 +5654,12 @@ msgid "Blu-ray error"
msgstr "Gwall Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "
Dewislen
"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:1191
#, fuzzy
msgid "First Play"
msgstr "
Chwaraewyd Cyntaf
"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
...
...
@@ -5724,14 +5704,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "
TCP
"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "
Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol
"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
...
...
@@ -5744,9 +5722,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "
Y dull mewnbwn fideo a ddymunwyd
"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
...
...
@@ -6625,14 +6602,14 @@ msgid "File reading failed"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "
Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)
"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "
Methodd VLC i ddarllen y ffeil.
"
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
...
...
@@ -6715,7 +6692,7 @@ msgstr "Enw defnyddiwr FTP"
#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr ""
msgstr "
Yr enw defnyddiwr i'w ddefnyddio ar gyfer y cysylltiad
"
#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP password"
...
...
@@ -6723,7 +6700,7 @@ msgstr "Cyfrinair FTP"
#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr ""
msgstr "
Y cyfrinair i'w ddefnyddio ar gyfer y cysylltiad
"
#: modules/access/ftp.c:71
msgid "FTP account"
...
...
@@ -6731,7 +6708,7 @@ msgstr "Cyfrif FTP"
#: modules/access/ftp.c:72
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr ""
msgstr "
Y cyfrif i'w ddefnyddio ar gyfer y cysylltiad
"
#: modules/access/ftp.c:77
msgid "FTP input"
...
...
@@ -6748,11 +6725,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:321
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
msgstr "
Methodd VLC cysylltu â'r gweinydd a phenodwyd.
"
#: modules/access/ftp.c:337
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
msgstr "
Cafodd cysylltiad VLC ei wrthod gan y gweinydd.
"
#: modules/access/ftp.c:461
msgid "Your account was rejected."
...
...
@@ -6760,7 +6737,7 @@ msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
#: modules/access/ftp.c:470
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
msgstr "
Gwrthodwyd eich cyfrinair
"
#: modules/access/ftp.c:477
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
...
...
@@ -7246,14 +7223,14 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "Methodd VLC
i ddarllen y ffeil.
"
msgstr "Methodd VLC
darllen y ffeil: %s
"
#: modules/access/mtp.c:287
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "Methodd VLC
i agor y ffeil \"%s\". (%m)
"
msgstr "Methodd VLC
agor y ffeil \"%s\": %s
"
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
...
...
@@ -7366,9 +7343,8 @@ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube"
msgstr "
Meta+
"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
...
...
@@ -7473,9 +7449,8 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment"
msgstr "
Nifer o segmentau
"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:106
msgid "The number of the first segment generated"
...
...
@@ -9030,9 +9005,8 @@ msgid "Rear center"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "
Modd sain stereo
"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
...
...
@@ -9912,9 +9886,8 @@ msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""
#: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "
Allbwn sain AudioTrack Android
"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
...
...
@@ -10423,39 +10396,33 @@ msgid "unknown"
msgstr "anhysbys"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "
Fideo-S
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "
Sain
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "subpicture"
msgstr "
Is-luniau
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "
Methodd VLC i agor yr amgodiwr.
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
msgstr "
Datgodiwr fideo CDG
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via X11"
msgstr "
Datgodiwr fideo PNG
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "
Datgodiwr fideo PNG
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar"
...
...
@@ -10746,9 +10713,8 @@ msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "
Datgodiad
"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
...
...
@@ -10759,9 +10725,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "
Datgodiwr sain Speex
"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
...
...
@@ -10769,14 +10734,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "
Datgodiwr delweddau XWD
"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "
Datgodiwr delweddau XWD
"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
...
...
@@ -11069,9 +11032,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder"
msgstr "
datgodwr
"
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
...
...
@@ -11118,18 +11080,16 @@ msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "
Datgodiwr sain Opus
"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder"
msgstr "
Datgodiwr fideo PNG
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
...
...
@@ -12081,14 +12041,12 @@ msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "
Datgodiwr isdeitlau DVB
"
msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "
Isdeitlau Teletext
"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...
...
@@ -12243,9 +12201,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
#: modules/codec/vpx.c:49
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder"
msgstr "
Datgodiwr fideo CDG
"
msgstr ""
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
...
...
@@ -13039,18 +12996,16 @@ msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
#: modules/codec/x264.c:455
#, fuzzy
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr "
Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)
"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
#: modules/codec/x265.c:45
#, fuzzy
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr "
Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)
"
msgstr ""
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
...
...
@@ -13728,11 +13683,8 @@ msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ diwedd cymorth ]"
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n"
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
...
...
@@ -13876,9 +13828,8 @@ msgid "Avformat"
msgstr "Avformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer"
msgstr "
Datblecsyddion
"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
...
...
@@ -13969,9 +13920,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
msgstr "
Datblecsydd AIFF
"
msgstr ""
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
...
...
@@ -14939,14 +14889,12 @@ msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Datblecsydd fideo H264"
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "
Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264
"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "
Datblecsydd fideo H264
"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
...
...
@@ -15352,9 +15300,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:133
#, fuzzy
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "
ID Transport Stream (TS)
"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Use the stream PCR as a reference."
...
...
@@ -15551,21 +15498,19 @@ msgstr "Cymorth chwaraewr VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
msgid "Index"
msgstr ""
msgstr "
Mynegai
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers"
msgstr "
Ffeiliau Rhestrau C
hwarae"
msgstr "
Dosrannau rhestr c
hwarae"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "
Darganfyddiad gwasanaethau
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
...
...
@@ -15576,25 +15521,23 @@ msgstr "Estyniadau"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
msgid "Show Installed Only"
msgstr ""
msgstr "
Dangos Dim Ond y Rhai wedi'i Mewnosod
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
msgid "Find more addons online"
msgstr ""
msgstr "
Canfod mwy o ychwanegion ar-lein
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgstr "Rheol
wr Fideo
"
msgstr "Rheol
ydd Ychwanegion
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "
G
osod"
msgstr "
Wedi'i
osod"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
...
...
@@ -15610,9 +15553,8 @@ msgid "Author"
msgstr "Awdur"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "
Gosod
"
msgstr "
Dadosodf
"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
...
...
@@ -15843,14 +15785,12 @@ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "
Manylion Codec
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "
Manylion Codec
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
...
...
@@ -15885,9 +15825,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "
Neidio i Amser
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
...
...
@@ -16487,9 +16426,8 @@ msgstr ""
"ffenestr"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "
Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
...
...
@@ -16504,14 +16442,12 @@ msgid "Do nothing"
msgstr "Gwneud dim"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr "
Seibio iTunes
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr "
Seibio ac ailddechrau iTunes
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Continue playback where you left off"
...
...
@@ -16575,9 +16511,8 @@ msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "
Dwywaith y Maint
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..."
...
...
@@ -16785,9 +16720,8 @@ msgid "Window"
msgstr "Ffenestr"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "
Lleihau'r Ffenestr
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..."
...
...
@@ -16926,9 +16860,8 @@ msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "No, Thanks"
msgstr "
Diolchiadau
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid ""
...
...
@@ -16939,9 +16872,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "
BD
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB"
...
...
@@ -17039,9 +16971,8 @@ msgid "Custom playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:157
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "
Agor ffolder VIDEO_TS
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc"
...
...
@@ -17335,9 +17266,8 @@ msgid "Meta-information"
msgstr "Gwybodaeth Meta"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "
Stopio chwarae
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
...
...
@@ -17345,14 +17275,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Parhau"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Restart playback"
msgstr "
Stopio chwarae
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Always continue"
msgstr "
Cadw ar y blaen
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
...
...
@@ -17622,9 +17550,8 @@ msgid "Lua HTTP"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
msgid "Continue playback"
msgstr "
Stopio chwarae
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
...
...
@@ -18732,19 +18659,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)"
#: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr "
l Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae
"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr "
[, ] Teitl blaenorol/nesaf
"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:896
#, fuzzy
msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr "
S Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)
"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
...
...
@@ -19564,24 +19488,20 @@ msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Directory"
msgstr "
Creu Cyfeiriadur
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "
Creu Ffolder
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "
Enw'r cyfeiriadur newydd:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "
Enw'r ffolder newydd:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
...
...
@@ -19969,9 +19889,8 @@ msgid "&Start"
msgstr "
&
Dechrau"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr "
Cynhwysyddion (*
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
...
...
@@ -20007,7 +19926,6 @@ msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"
<p>
In order to protect your privacy,
<i>
VLC media player
</i>
does
<b>
not
</b>
"
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
...
...
@@ -20020,16 +19938,6 @@ msgid ""
"express consent for the media player to access the Internet automatically.
</
"
"
p>
\n"
msgstr ""
"
<p>
Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC
<b>
byth
</b>
yn "
"casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.
</
"
"
p>
\n"
"
<p>
Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am yr eitemau cyfryngol yn "
"eich rhestr chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn "
"cynnwys enwau traciau, delweddau cloriau, awduron a metaddata arall.
</p>
\n"
"
<p>
Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngol i drydydd parti, "
"mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r "
"rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am yr eitemau rydych "
"yn eu chwarae.
</p>
\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
msgid "Network Access Policy"
...
...
@@ -20221,9 +20129,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Ategion ac Estyniadau"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active Extensions"
msgstr "
Estyniadau
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
...
...
@@ -20274,37 +20181,32 @@ msgid "Only installed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Retrieving addons..."
msgstr "
Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel...
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No addons found"
msgstr "
Ni ddarganfuwyd mewnbwn
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "
Fersiwn
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
msgid "%1 downloads"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "
&
Uninstall"
msgstr "
Gosod
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "
&
Install"
msgstr "
Gosod
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
...
...
@@ -20460,9 +20362,8 @@ msgid "Flat Button"
msgstr "Botwm Fflat"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Next widget style"
msgstr "
Arddull y teclyn nesaf:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
...
...
@@ -20497,9 +20398,8 @@ msgid "Time Toolbar"
msgstr "Bar Amser"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget"
msgstr "
Bar teclynnau uwch:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
...
...
@@ -20518,9 +20418,8 @@ msgid "Select profile:"
msgstr "Dewis proffil:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "
Blaen
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl
&
ose"
...
...
@@ -20968,9 +20867,8 @@ msgid "&Clear"
msgstr "
&
Clirio"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "
&
Save To Playlist"
msgstr "
Cadw
'r Rhestr Chwarae"
msgstr "
&
Cadw i
'r Rhestr Chwarae"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
...
...
@@ -21175,9 +21073,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "
Rheolwr Sgrin Lawn
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "When minimized"
...
...
@@ -21188,9 +21085,8 @@ msgid "Qt interface"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recently Played"
msgstr "
Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
...
...
@@ -21293,14 +21189,12 @@ msgid "Open skin ..."
msgstr "Agor croen..."
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "
Hidlydd fideo masg alpha
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "
Datgodiwr fideo CDG
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
msgid "Temporal-spatial"
...
...
@@ -21315,53 +21209,44 @@ msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "
Datblethiad
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "
Gwrthdroi stereo
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "
Datblethiad ymlaen
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "
Lefel datseinedd
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "
Ansawdd ailsamplu
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "
Lefel ansawdd ôl-brosesu fideo
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "
Hidlydd datblethiad fideo
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output"
msgstr "
Allbwn YUV
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "
Hidlydd graen fideo
"
msgstr ""
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
...
...
@@ -21694,39 +21579,39 @@ msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:159
msgid "Logging"
msgstr ""
msgstr "
Logio
"
#: modules/misc/logger.c:160
msgid "File logging"
msgstr ""
msgstr "
Logio ffeil
"
#: modules/misc/logger.c:166
msgid "Log filename"
msgstr ""
msgstr "
Enw ffeil log
"
#: modules/misc/logger.c:166
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
msgstr "
Rhowch enw i'r ffeil log
"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "M3U playlist export"
msgstr ""
msgstr "
Allforio rhestr chwarae M3U
"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr ""
msgstr "
Allforio rhestr chwarae M3U8
"
#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
msgstr ""
msgstr "
Allforio rhestr chwarae XSPF
"
#: modules/misc/playlist/export.c:68
msgid "HTML playlist export"
msgstr ""
msgstr "
Allforio rhestr chwarae HTML
"
#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "Maximum number of connections"
msgstr ""
msgstr "
Uchafrif o gysylltiadau
"
#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
...
...
@@ -21763,9 +21648,8 @@ msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "
Porth RTSP y gweinydd
"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Accept certificate temporarily"
...
...
@@ -21852,17 +21736,15 @@ msgstr "Fideo Anhysbys"
#: modules/mux/avi.c:54
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "
Testun
"
#: modules/mux/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Encoder"
msgstr "
dat
godwr"
msgstr "
Am
godwr"
#: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Allweddeiriau
'r Podlediad
"
msgstr "Allweddeiriau"
#: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer"
...
...
@@ -22006,7 +21888,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "Data alignment"
msgstr ""
msgstr "
Aliniad data
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
...
...
@@ -22121,9 +22003,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "
Cadw'r cymhareb agwedd
"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
...
...
@@ -22147,7 +22028,7 @@ msgstr ""
#: modules/notify/growl.m:305
msgid "Now playing"
msgstr ""
msgstr "
Yn chwarae nawr
"
#: modules/notify/notify.c:53
msgid "Timeout (ms)"
...
...
@@ -22182,9 +22063,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
#: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr "
Pecynnydd fideo H.264
"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
...
...
@@ -24700,14 +24580,12 @@ msgstr ""
"gropio."
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Croppadd"
msgstr "
Tocio
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter"
msgstr "
Tocio fideo
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
...
...
@@ -24845,9 +24723,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "
Hidlydd datblethiad fideo
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
...
...
@@ -25401,9 +25278,8 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "
Ffilter fideo clon
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
...
...
@@ -26086,9 +25962,8 @@ msgid "Rotate or flip the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "
Gwrthdroi'r hidlydd fideo
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
...
...
@@ -26115,19 +25990,16 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
msgid "ANativeWindow"
msgstr "
Ffenestri gweithredol
"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
#, fuzzy
msgid "Android native window"
msgstr "
Ffenestri gweithredol
"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/opaque.c:47
#, fuzzy
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
msgstr "
Allbwn sain AudioTrack Android
"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
...
...
@@ -26406,14 +26278,12 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "
Allbwn fideo OpenMAX IL
"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "
Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno.
"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:53
msgid ""
...
...
@@ -26470,9 +26340,8 @@ msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
msgid "HLSL File"
msgstr "
Cadw'r Ffeil
"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
...
...
@@ -27130,9 +26999,8 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window"
msgstr "
Ffenestr
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
...
...
@@ -28243,9 +28111,8 @@ msgid "Soften"
msgstr "Lleddfu"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "
Sŵn
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
msgid "Spatial luma strength"
...
...
@@ -28312,19 +28179,16 @@ msgid "Media Manager List"
msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
#: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "
Cipiad fideo
"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "
Modwl allbwn sain
"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
msgid "No video devices found"
msgstr "
Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn
"
msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:289
msgid ""
...
...
@@ -28351,9 +28215,8 @@ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:62
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "
DTV
"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:63
msgid "DVB input with v4l2 support"
...
...
@@ -28371,19 +28234,16 @@ msgid "Scanning DVB"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound"
msgstr "
Amgylchynu
"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:60
#, fuzzy
msgid "QuickTime Sound Capture"
msgstr "
Cipiad Quicktime
"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:267
#, fuzzy
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "
Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn
"
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
msgid ""
...
...
@@ -28392,9 +28252,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/qtsound.m:294
#, fuzzy
msgid "No audio input device found"
msgstr "
Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn
"
msgstr ""
#: modules/access/rar/module.c:33
msgid "Uncompressed RAR"
...
...
@@ -28405,37 +28264,32 @@ msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
msgid "Windows Store audio output"
msgstr "
Allbwn sain ffeil
"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "
Datgodiwr G.711
"
msgstr ""
#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:51
#, fuzzy
msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr "
Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith.
"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:53
msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:55
#, fuzzy
msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr "
Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)
"
msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder"
msgstr "
Datgodiwr fideo CDG
"
msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
...
...
@@ -28455,9 +28309,8 @@ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No EPG Data Available"
msgstr "
Y gorau ar gael
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
msgid " (%1+ rated)"
...
...
@@ -28470,33 +28323,29 @@ msgid "Empty"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "
Galluogi
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
#, fuzzy
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "
Pin mewnbwn sain
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
msgid "Select a matching identity"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
#, fuzzy
msgid "No fingerprint has been found"
msgstr "
Ni ddarganfuwyd mewnbwn
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
msgid "Fingerprinting track..."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "
Clirio
"
msgstr ""
#: modules/lua/extension.c:1216
#, c-format
...
...
@@ -28538,28 +28387,24 @@ msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:81
#, fuzzy
msgid "acoustid"
msgstr "
Acwstig
"
msgstr ""
#: modules/misc/fingerprinter.c:82
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
#, fuzzy
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr "
Cyfeiriad y drychweddu
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "
Ffrwd diofyn
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "
Recordio'r allbwn ffrwd
"
msgstr ""
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
...
...
@@ -28568,33 +28413,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:53
#, fuzzy
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr "
Lled ffenestr y fideo, mewn picseli.
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:56
#, fuzzy
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr "
Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli.
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:59
#, fuzzy
msgid "glSpectrum"
msgstr "
Sbectrwm
"
msgstr ""
#: modules/visualization/glspectrum.c:60
#, fuzzy
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "
Patrymau symudol presennol
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
msgid "Flat Top"
msgstr "
Fflat
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
...
...
@@ -28605,14 +28445,12 @@ msgid "Kaiser"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:26
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Flash Viewer"
msgstr "
Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe
"
msgstr ""
#: share/lua/http/view.html:65
#, fuzzy
msgid "Streaming Output"
msgstr "
Allbwn Ffrwd
"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
...
...
@@ -28860,23 +28698,6 @@ msgstr "Allbwn Ffrwd"
#~ msgid "00000; "
#~ msgstr "00000; "
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
#~ "VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Rhain yw'r gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau amgodio fideo/sain/"
#~ "isdeitlau."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Dim modiwl datgodio addas"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
...
...
@@ -28884,59 +28705,29 @@ msgstr "Allbwn Ffrwd"
#~ "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, "
#~ "does dim modd i ti drwsio hyn."
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Polisi delweddau albymau"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau eu lawrlwytho"
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Peidio lawrlwytho'n awtomatig"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "TCP address to use"
#~ msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio"
#~ msgid "Discard cropping information"
#~ msgstr "Gwaredu gwybodaeth tocio"
#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
#~ msgstr "Gwaredu paramedrau tocio mewnol (e.e. o H.264 SPS)."
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr ""
#~ "| dewislen . . [mlaen|ffwrdd|fyny|lawr|chwith|dde|dewis] defnyddio "
#~ "dewislen"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Neidio i amser"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Agor y CrashLog..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Pedio anfon"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "Chwalodd VLC gynt"
...
...
@@ -28967,9 +28758,6 @@ msgstr "Allbwn Ffrwd"
#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "Peidio gofyn eto"
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
#~ msgid ""
#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
...
...
@@ -28977,53 +28765,123 @@ msgstr "Allbwn Ffrwd"
#~ "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
#~ "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
#~ msgstr ""
#~ "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw "
#~ "mewn amser gyda'r trac sain."
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Larwn"
#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
#~ msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
#~ "VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Rhain yw'r gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau amgodio fideo/sain/"
#~ "isdeitlau."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
#, fuzzy
#~ msgid "Discard cropping information"
#~ msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Neidio at amser"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Agor Disg..."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Peidio dangos"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "Oedi'r chwarae"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Modiwl allbwn"
#~ msgstr "Modiwl
au
allbwn"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Cydraddolydd
Graffegol (Graphic E
qualizer)"
#~ msgstr "Cydraddolydd
(e
qualizer)"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
#, fuzzy
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "
Cewch ragor o estyniadau o
"
#~ msgstr "
Ail-lwytho'r estyniadau
"
#, fuzzy
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "
Islaw
y fideo"
#~ msgstr "
Uwchben
y fideo"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "
&
Cymorth
...
"
#~ msgstr "
&
Cymorth"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
#~ msgstr ""
#~ "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw "
#~ "mewn amser gyda'r trac sain."
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Larwn"
#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
#~ msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
#~ msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Defnyddio ffeil
&
isdeitlau"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau
:
"
#~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "
Ffurfweddu'r
Llyfrgell Cyfryngau"
#~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
#, fuzzy
#~ msgid "Image colors inversion"
...
...
@@ -29077,7 +28935,7 @@ msgstr "Allbwn Ffrwd"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau
Lleol
"
#~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Open..."
...
...
@@ -29599,7 +29457,7 @@ msgstr "Allbwn Ffrwd"
#, fuzzy
#~ msgid "Instances"
#~ msgstr "
G
osod"
#~ msgstr "
Wedi'i
osod"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment