Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
1fa0d156
Commit
1fa0d156
authored
Jun 10, 2014
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
Jun 10, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Walloon update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
d854f075
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
196 additions
and
205 deletions
+196
-205
po/wa.po
po/wa.po
+196
-205
No files found.
po/wa.po
View file @
1fa0d156
...
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
...
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
#: include/vlc_input.h:568
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgid "Subtitle track added"
msgstr "Boket d
es sortite
s"
msgstr "Boket d
o sortite: %
s"
#: include/vlc_interface.h:140
#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
msgid ""
...
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Destinåcion del codec videyo"
...
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Destinåcion del codec videyo"
#: src/input/decoder.c:693
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgid "Codec not supported"
msgstr "
Module del rexhowe videyo
"
msgstr "
Pôrt cliyint
"
#: src/input/decoder.c:694
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
...
@@ -11127,9 +11127,8 @@ msgid "PNG video encoder"
...
@@ -11127,9 +11127,8 @@ msgid "PNG video encoder"
msgstr "Discôdeu videyo PNG"
msgstr "Discôdeu videyo PNG"
#: modules/codec/qsv.c:56
#: modules/codec/qsv.c:56
#, fuzzy
msgid "Enable software mode"
msgid "Enable software mode"
msgstr "
Mete en alaedje li môde di tapisreye
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:57
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11138,9 +11137,8 @@ msgid ""
...
@@ -11138,9 +11137,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:61
#: modules/codec/qsv.c:61
#, fuzzy
msgid "Codec Profile"
msgid "Codec Profile"
msgstr "
Foirci l' profil
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:63
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11150,9 +11148,8 @@ msgid ""
...
@@ -11150,9 +11148,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:67
#: modules/codec/qsv.c:67
#, fuzzy
msgid "Codec Level"
msgid "Codec Level"
msgstr "
No do codec
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:69
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11173,9 +11170,8 @@ msgid ""
...
@@ -11173,9 +11170,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:79
#: modules/codec/qsv.c:79
#, fuzzy
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr "
No del instance do moumint
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:81
#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11194,9 +11190,8 @@ msgid ""
...
@@ -11194,9 +11190,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
#: modules/codec/qsv.c:90
#, fuzzy
msgid "IDR interval"
msgid "IDR interval"
msgstr "
Disinterlacî
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:92
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11219,9 +11214,8 @@ msgid ""
...
@@ -11219,9 +11214,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105
#: modules/codec/qsv.c:105
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter"
msgid "Quantization parameter"
msgstr "
Facteur di préjhaedje I
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:106
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11261,9 +11255,8 @@ msgid ""
...
@@ -11261,9 +11255,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122
#: modules/codec/qsv.c:122
#, fuzzy
msgid "Maximum Bitrate"
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "
Macsimom roedeur des bits
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:123
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11295,9 +11288,8 @@ msgid ""
...
@@ -11295,9 +11288,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
#: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame"
msgid "Number of slices per frame"
msgstr "
Foirci l' nombe di trintches pa cåde
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11311,9 +11303,8 @@ msgid "Number of reference frames"
...
@@ -11311,9 +11303,8 @@ msgid "Number of reference frames"
msgstr "Nombe di cådes di referince"
msgstr "Nombe di cådes di referince"
#: modules/codec/qsv.c:148
#: modules/codec/qsv.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations"
msgid "Number of parallel operations"
msgstr "
Nombe d' iteråcions DWT
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
msgid ""
...
@@ -12086,7 +12077,7 @@ msgstr "Discôdeu des sortites USF"
...
@@ -12086,7 +12077,7 @@ msgstr "Discôdeu des sortites USF"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "Discôdeu des sortites
teletecse
"
msgstr "Discôdeu des sortites
DVB
"
#: modules/codec/substx3g.c:41
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -22070,7 +22061,7 @@ msgstr ""
...
@@ -22070,7 +22061,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgid "Index size ratio"
msgstr "
Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur
"
msgstr "
Fitchî indecse
"
#: modules/mux/ogg.c:52
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
...
@@ -24770,7 +24761,7 @@ msgstr ""
...
@@ -24770,7 +24761,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "Passete
di disinterlaçmint videyo
"
msgstr "Passete
videyo do djeu d' puzel interactif
"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
msgid "Freeze"
...
@@ -28238,7 +28229,7 @@ msgstr "Egaloyaedje videyo"
...
@@ -28238,7 +28229,7 @@ msgstr "Egaloyaedje videyo"
#: modules/access/avcapture.m:56
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "
VLC n' saveut nén drovi l' module do discôdeu.
"
msgstr "
Module del rexhowe odio
"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -28483,7 +28474,7 @@ msgstr "Direccion del scrijhaedje muroe"
...
@@ -28483,7 +28474,7 @@ msgstr "Direccion del scrijhaedje muroe"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgid "Default: 90sec"
msgstr "Prémetou"
msgstr "Prémetou
floû
"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -28543,186 +28534,6 @@ msgstr "Djouweu d' media VLC - Eterface Waibe"
...
@@ -28543,186 +28534,6 @@ msgstr "Djouweu d' media VLC - Eterface Waibe"
msgid "Streaming Output"
msgid "Streaming Output"
msgstr "Rexhowe do Floû"
msgstr "Rexhowe do Floû"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr ""
#~ "Tchoezixhoz vosse pus voltî eployeye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Les ahesseus di dvize polèt esse apontyîs chal."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Nou module discôdeu ki va"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a "
#~ "nole manire po vos a remanthî çouci."
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Politike des potchetes d' albom"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Tchoezi comint les potchetes d' albom seront aberwetêyes."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Tcherdjî l' livreye media"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Accès FFmpeg"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Mete en alaedje li côdaedje sins piete"
#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
#~ msgstr "Faze lineyåre rectangulåre"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Distance etur 'P' cådes"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "bloukes pa digré"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Discôdeu videyo eployant openmash"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] eployî l' dressêye"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Aler a"
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Èn nén evoyî"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "VLC a dedja tcheyou e rak"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Dji n' a savou trover d' arote d'on tcheyaedje e rak di dvant."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Drovi l' ridant BDMV"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr ""
#~ "Politike d' aberwetaedje\n"
#~ "des potchetes"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Module di rexhowe"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Ewalijheu grafike"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Defini otomaticmint l' wangnaedje del videyo."
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Cweri pus d' rawtes viè"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "A dzo del videyo"
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "
&
Aidance..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Sincronijhî sol boket odio"
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Valixhance des liveas des canås odio"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Xhuflet"
#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
#~ msgstr "Foice del louminance e l' espåce (prémetowe 4)"
#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
#~ msgstr "Foice del crômeye e l' espåce (prémetowe 3)"
#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
#~ msgstr "Foice del louminance dins l' tins (prémetowe 6)"
#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
#~ msgstr "Foice del crômeye dins l' tins (prémetowe 4.5)"
#~ msgid ""
#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#~ msgstr ""
#~ "Tecse del banire a håyner. Cogne des tchinnes k' i n' a: Raloyî å tins: "
#~ "%Y = anêye, %m = moes, %d = djoû, %H = eur, %M = munute, %S = "
#~ "sigonde, ... Raloyî å meta-dnêyes: $a = årtisse, $b = albom, $c = "
#~ "copyright, $d = discrijhaedje, $e = ecôdé pa, $g = djinre, $l = "
#~ "lingaedje, $n = limero d' boket, $p = djouwé asteure, $r = préjhaedje, $s "
#~ "= lingaedje des sortites, $t = tite, $u = url, $A = date, $B = "
#~ "roedeur des bits del odio (e kb/s), $C = tchaptrê,$D = durêye, $F = "
#~ "no en etir avou l' tchmin, $I = tite, $L = tins ki lait, $N = no, $O = "
#~ "lingaedje del odio, $P = eplaeçmint (e %), $R = préjhî, $S = "
#~ "frecwince di sampling del odio (e kHz), $T = tins, $U = eplaideu, $V = "
#~ "volume, $_ = novele roye)"
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "Rexhowe videyo iOS OpenGL ES (i fåt UIView)"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
#~ "results."
#~ msgstr ""
#~ "I manke a vosse Mac l' acceleråcion Quartz Extreme, k' on-z a mezåjhe pol "
#~ "rexhowe videyo. I continouwrè a roter, mins bråmint pus londjinnmint et "
#~ "avou des rizultats motoit nén ratindous."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Politike d' aberwetaedje des potchetes d' albom:"
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Apontyî l' Livreye di Media"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
#~ "multicast UDP or RTP."
...
@@ -30245,6 +30056,186 @@ msgstr "Rexhowe do Floû"
...
@@ -30245,6 +30056,186 @@ msgstr "Rexhowe do Floû"
#~ "Eployî les codecs sistinme si c' est disponibe (meyeuse cwålité, mins "
#~ "Eployî les codecs sistinme si c' est disponibe (meyeuse cwålité, mins "
#~ "riskeus)"
#~ "riskeus)"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr ""
#~ "Tchoezixhoz vosse pus voltî eployeye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Les ahesseus di dvize polèt esse apontyîs chal."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Nou module discôdeu ki va"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a "
#~ "nole manire po vos a remanthî çouci."
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Politike des potchetes d' albom"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Tchoezi comint les potchetes d' albom seront aberwetêyes."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Tcherdjî l' livreye media"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Accès FFmpeg"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Mete en alaedje li côdaedje sins piete"
#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
#~ msgstr "Faze lineyåre rectangulåre"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Distance etur 'P' cådes"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "bloukes pa digré"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Discôdeu videyo eployant openmash"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] eployî l' dressêye"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Aler a"
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Èn nén evoyî"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "VLC a dedja tcheyou e rak"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Dji n' a savou trover d' arote d'on tcheyaedje e rak di dvant."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Drovi l' ridant BDMV"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr ""
#~ "Politike d' aberwetaedje\n"
#~ "des potchetes"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Module di rexhowe"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Ewalijheu grafike"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Defini otomaticmint l' wangnaedje del videyo."
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "Cweri pus d' rawtes viè"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "A dzo del videyo"
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "
&
Aidance..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Sincronijhî sol boket odio"
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Valixhance des liveas des canås odio"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Xhuflet"
#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
#~ msgstr "Foice del louminance e l' espåce (prémetowe 4)"
#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
#~ msgstr "Foice del crômeye e l' espåce (prémetowe 3)"
#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
#~ msgstr "Foice del louminance dins l' tins (prémetowe 6)"
#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
#~ msgstr "Foice del crômeye dins l' tins (prémetowe 4.5)"
#~ msgid ""
#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#~ msgstr ""
#~ "Tecse del banire a håyner. Cogne des tchinnes k' i n' a: Raloyî å tins: "
#~ "%Y = anêye, %m = moes, %d = djoû, %H = eur, %M = munute, %S = "
#~ "sigonde, ... Raloyî å meta-dnêyes: $a = årtisse, $b = albom, $c = "
#~ "copyright, $d = discrijhaedje, $e = ecôdé pa, $g = djinre, $l = "
#~ "lingaedje, $n = limero d' boket, $p = djouwé asteure, $r = préjhaedje, $s "
#~ "= lingaedje des sortites, $t = tite, $u = url, $A = date, $B = "
#~ "roedeur des bits del odio (e kb/s), $C = tchaptrê,$D = durêye, $F = "
#~ "no en etir avou l' tchmin, $I = tite, $L = tins ki lait, $N = no, $O = "
#~ "lingaedje del odio, $P = eplaeçmint (e %), $R = préjhî, $S = "
#~ "frecwince di sampling del odio (e kHz), $T = tins, $U = eplaideu, $V = "
#~ "volume, $_ = novele roye)"
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "Rexhowe videyo iOS OpenGL ES (i fåt UIView)"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
#~ "results."
#~ msgstr ""
#~ "I manke a vosse Mac l' acceleråcion Quartz Extreme, k' on-z a mezåjhe pol "
#~ "rexhowe videyo. I continouwrè a roter, mins bråmint pus londjinnmint et "
#~ "avou des rizultats motoit nén ratindous."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Politike d' aberwetaedje des potchetes d' albom:"
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Apontyî l' Livreye di Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles/OSD"
#~ msgid "Subtitles/OSD"
#~ msgstr "Sortites / OSD"
#~ msgstr "Sortites / OSD"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment