Commit 1f36d746 authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Asturian update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent d8a94f38
...@@ -3,15 +3,17 @@ ...@@ -3,15 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the VLC package. # This file is distributed under the same license as the VLC package.
# #
# Translators: # Translators:
# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2012 # Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2012,2014
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
# tebanpb <peruyero@gmail.com>, 2014
# Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>, 2010 # Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>, 2010
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-03 14:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-03 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 15:46+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: tebanpb <peruyero@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/ast/)\n" "language/ast/)\n"
"Language: ast\n" "Language: ast\n"
...@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Los filtros de videu úsense pa procesar la emisión de videu." ...@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Los filtros de videu úsense pa procesar la emisión de videu."
#: include/vlc_config_cat.h:82 #: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Subtitles / OSD" msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "" msgstr "Subítulos / OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:83 #: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "" msgid ""
...@@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Preferencies pa codificadores y decodificadores esclusivos d'audio." ...@@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Preferencies pa codificadores y decodificadores esclusivos d'audio."
#: include/vlc_config_cat.h:115 #: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Subtitle codecs" msgid "Subtitle codecs"
msgstr "" msgstr "Códecs de subtítulos"
#: include/vlc_config_cat.h:116 #: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
...@@ -481,14 +483,12 @@ msgid "Create Folder..." ...@@ -481,14 +483,12 @@ msgid "Create Folder..."
msgstr "Crear carpeta..." msgstr "Crear carpeta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70 #: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..." msgid "Rename Directory..."
msgstr "Crear carpeta..." msgstr "Renomar direutoriu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71 #: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..." msgid "Rename Folder..."
msgstr "Crear carpeta..." msgstr "Renomar carpeta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72 #: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..." msgid "Show Containing Directory..."
...@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Reproducir ganancia" ...@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Reproducir ganancia"
#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
msgid "Stereo audio mode" msgid "Stereo audio mode"
msgstr "" msgstr "Mou d'audiu estereu"
#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
msgid "Dolby Surround" msgid "Dolby Surround"
...@@ -820,8 +820,8 @@ msgstr "" ...@@ -820,8 +820,8 @@ msgstr ""
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%u módulu anubríu porque namái tien opciones avanzaes.\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%u módulos anubríos porque namái tiene tienen opciones avanzaes.\n"
#: src/config/help.c:605 #: src/config/help.c:605
msgid "" msgid ""
...@@ -865,43 +865,43 @@ msgstr "" ...@@ -865,43 +865,43 @@ msgstr ""
#: src/config/keys.c:56 #: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace" msgid "Backspace"
msgstr "" msgstr "Retrocesu"
#: src/config/keys.c:57 #: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down" msgid "Brightness Down"
msgstr "" msgstr "Menos brillu"
#: src/config/keys.c:58 #: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up" msgid "Brightness Up"
msgstr "" msgstr "Más brillu"
#: src/config/keys.c:59 #: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back" msgid "Browser Back"
msgstr "" msgstr "Atrás nel restolador"
#: src/config/keys.c:60 #: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites" msgid "Browser Favorites"
msgstr "" msgstr "Favoritos del restolador"
#: src/config/keys.c:61 #: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward" msgid "Browser Forward"
msgstr "" msgstr "Alantre nel restolador"
#: src/config/keys.c:62 #: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home" msgid "Browser Home"
msgstr "" msgstr "Aniciu nel restolador"
#: src/config/keys.c:63 #: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh" msgid "Browser Refresh"
msgstr "" msgstr "Anovar nel restolador"
#: src/config/keys.c:64 #: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search" msgid "Browser Search"
msgstr "" msgstr "Guetar nel restolador"
#: src/config/keys.c:65 #: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop" msgid "Browser Stop"
msgstr "" msgstr "Parar nel restolador"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
...@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Desaniciar" ...@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Desaniciar"
#: src/config/keys.c:67 #: src/config/keys.c:67
msgid "Down" msgid "Down"
msgstr "" msgstr "Abaxo"
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
msgid "End" msgid "End"
...@@ -920,139 +920,139 @@ msgstr "Fin" ...@@ -920,139 +920,139 @@ msgstr "Fin"
#: src/config/keys.c:69 #: src/config/keys.c:69
msgid "Enter" msgid "Enter"
msgstr "" msgstr "Retornu"
#: src/config/keys.c:70 #: src/config/keys.c:70
msgid "Esc" msgid "Esc"
msgstr "" msgstr "Esc"
#: src/config/keys.c:71 #: src/config/keys.c:71
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "" msgstr "F1"
#: src/config/keys.c:72 #: src/config/keys.c:72
msgid "F10" msgid "F10"
msgstr "" msgstr "F10"
#: src/config/keys.c:73 #: src/config/keys.c:73
msgid "F11" msgid "F11"
msgstr "" msgstr "F11"
#: src/config/keys.c:74 #: src/config/keys.c:74
msgid "F12" msgid "F12"
msgstr "" msgstr "F12"
#: src/config/keys.c:75 #: src/config/keys.c:75
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "" msgstr "F2"
#: src/config/keys.c:76 #: src/config/keys.c:76
msgid "F3" msgid "F3"
msgstr "" msgstr "F3"
#: src/config/keys.c:77 #: src/config/keys.c:77
msgid "F4" msgid "F4"
msgstr "" msgstr "F4"
#: src/config/keys.c:78 #: src/config/keys.c:78
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "" msgstr "F5"
#: src/config/keys.c:79 #: src/config/keys.c:79
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "" msgstr "F6"
#: src/config/keys.c:80 #: src/config/keys.c:80
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "" msgstr "F7"
#: src/config/keys.c:81 #: src/config/keys.c:81
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "" msgstr "F8"
#: src/config/keys.c:82 #: src/config/keys.c:82
msgid "F9" msgid "F9"
msgstr "" msgstr "F9"
#: src/config/keys.c:83 #: src/config/keys.c:83
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "" msgstr "Aniciu"
#: src/config/keys.c:84 #: src/config/keys.c:84
msgid "Insert" msgid "Insert"
msgstr "" msgstr "Insert"
#: src/config/keys.c:86 #: src/config/keys.c:86
msgid "Media Angle" msgid "Media Angle"
msgstr "" msgstr "Ángulu mediu"
#: src/config/keys.c:87 #: src/config/keys.c:87
msgid "Media Audio Track" msgid "Media Audio Track"
msgstr "" msgstr "Pista d'audiu del mediu"
#: src/config/keys.c:88 #: src/config/keys.c:88
msgid "Media Forward" msgid "Media Forward"
msgstr "" msgstr "Avanzar mediu"
#: src/config/keys.c:89 #: src/config/keys.c:89
msgid "Media Menu" msgid "Media Menu"
msgstr "" msgstr "Menú mediu"
#: src/config/keys.c:90 #: src/config/keys.c:90
msgid "Media Next Frame" msgid "Media Next Frame"
msgstr "" msgstr "Siguiente frame multimedia"
#: src/config/keys.c:91 #: src/config/keys.c:91
msgid "Media Next Track" msgid "Media Next Track"
msgstr "" msgstr "Siguiente pista multimedia"
#: src/config/keys.c:92 #: src/config/keys.c:92
msgid "Media Play Pause" msgid "Media Play Pause"
msgstr "" msgstr "Posar el mediu"
#: src/config/keys.c:93 #: src/config/keys.c:93
msgid "Media Prev Frame" msgid "Media Prev Frame"
msgstr "" msgstr "Fotograma previu"
#: src/config/keys.c:94 #: src/config/keys.c:94
msgid "Media Prev Track" msgid "Media Prev Track"
msgstr "" msgstr "Pista previa"
#: src/config/keys.c:95 #: src/config/keys.c:95
msgid "Media Record" msgid "Media Record"
msgstr "" msgstr "Grabar mediu"
#: src/config/keys.c:96 #: src/config/keys.c:96
msgid "Media Repeat" msgid "Media Repeat"
msgstr "" msgstr "Repitir mediu"
#: src/config/keys.c:97 #: src/config/keys.c:97
msgid "Media Rewind" msgid "Media Rewind"
msgstr "" msgstr "Rebobinar mediu"
#: src/config/keys.c:98 #: src/config/keys.c:98
msgid "Media Select" msgid "Media Select"
msgstr "" msgstr "Seleicionar mediu"
#: src/config/keys.c:99 #: src/config/keys.c:99
msgid "Media Shuffle" msgid "Media Shuffle"
msgstr "" msgstr "Mediu aleatoriu"
#: src/config/keys.c:100 #: src/config/keys.c:100
msgid "Media Stop" msgid "Media Stop"
msgstr "" msgstr "Parar mediu"
#: src/config/keys.c:101 #: src/config/keys.c:101
msgid "Media Subtitle" msgid "Media Subtitle"
msgstr "" msgstr "Subtítulos de mediu"
#: src/config/keys.c:102 #: src/config/keys.c:102
msgid "Media Time" msgid "Media Time"
msgstr "" msgstr "Tiempu de mediu"
#: src/config/keys.c:103 #: src/config/keys.c:103
msgid "Media View" msgid "Media View"
msgstr "" msgstr "Vista de mediu"
#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
msgid "Menu" msgid "Menu"
...@@ -1060,27 +1060,27 @@ msgstr "Menú" ...@@ -1060,27 +1060,27 @@ msgstr "Menú"
#: src/config/keys.c:105 #: src/config/keys.c:105
msgid "Mouse Wheel Down" msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "" msgstr "Rueda abaxo del mur"
#: src/config/keys.c:106 #: src/config/keys.c:106
msgid "Mouse Wheel Left" msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "" msgstr "Rueda esquierda del mur"
#: src/config/keys.c:107 #: src/config/keys.c:107
msgid "Mouse Wheel Right" msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "" msgstr "Rueda derecha del mur"
#: src/config/keys.c:108 #: src/config/keys.c:108
msgid "Mouse Wheel Up" msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "" msgstr "Rueda arriba del mur"
#: src/config/keys.c:109 #: src/config/keys.c:109
msgid "Page Down" msgid "Page Down"
msgstr "" msgstr "Baxar páxina"
#: src/config/keys.c:110 #: src/config/keys.c:110
msgid "Page Up" msgid "Page Up"
msgstr "" msgstr "Xubir páxina"
#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
...@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Posar" ...@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Posar"
#: src/config/keys.c:112 #: src/config/keys.c:112
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "" msgstr "Imprentar"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space" msgid "Space"
...@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Space" ...@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Space"
#: src/config/keys.c:115 #: src/config/keys.c:115
msgid "Tab" msgid "Tab"
msgstr "" msgstr "Tab"
#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
...@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Ensin establecer" ...@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Ensin establecer"
#: src/config/keys.c:117 #: src/config/keys.c:117
msgid "Up" msgid "Up"
msgstr "" msgstr "Arriba"
#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:512 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:512
msgid "Volume Down" msgid "Volume Down"
...@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Baxar volume" ...@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Baxar volume"
#: src/config/keys.c:119 #: src/config/keys.c:119
msgid "Volume Mute" msgid "Volume Mute"
msgstr "" msgstr "Silenciar volume"
#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:511 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:511
msgid "Volume Up" msgid "Volume Up"
...@@ -1125,36 +1125,35 @@ msgstr "Xubir volume" ...@@ -1125,36 +1125,35 @@ msgstr "Xubir volume"
#: src/config/keys.c:121 #: src/config/keys.c:121
msgid "Zoom In" msgid "Zoom In"
msgstr "" msgstr "Ampliar"
#: src/config/keys.c:122 #: src/config/keys.c:122
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "" msgstr "Amenorgar"
#: src/config/keys.c:250 #: src/config/keys.c:250
msgid "Ctrl+" msgid "Ctrl+"
msgstr "" msgstr "Ctrl+"
#: src/config/keys.c:251 #: src/config/keys.c:251
msgid "Alt+" msgid "Alt+"
msgstr "" msgstr "Alt+"
#: src/config/keys.c:252 #: src/config/keys.c:252
msgid "Shift+" msgid "Shift+"
msgstr "" msgstr "Shift+"
#: src/config/keys.c:253 #: src/config/keys.c:253
msgid "Meta+" msgid "Meta+"
msgstr "" msgstr "Meta+"
#: src/config/keys.c:254 #: src/config/keys.c:254
msgid "Command+" msgid "Command+"
msgstr "" msgstr "Command+"
#: src/darwin/error.c:37 #: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Videu desconocíu" msgstr "Fallu desconocíu"
#: src/input/control.c:226 #: src/input/control.c:226
#, c-format #, c-format
...@@ -1186,29 +1185,25 @@ msgid "VLC could not open the decoder module." ...@@ -1186,29 +1185,25 @@ msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC nun pudo abrir el módulu decodificador." msgstr "VLC nun pudo abrir el módulu decodificador."
#: src/input/decoder.c:691 #: src/input/decoder.c:691
#, fuzzy
msgid "No description for this codec" msgid "No description for this codec"
msgstr "Códec de videu de destín" msgstr "Nun hai descripción pa esti códec"
#: src/input/decoder.c:693 #: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported" msgid "Codec not supported"
msgstr "Puertu de veceru" msgstr "Códec ensin sofitu"
#: src/input/decoder.c:694 #: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "VLC nun pudo abrir el ficheru «%s». (%m)" msgstr "VLC nun pue decodificar el formatu \"%4.4s\" (%s)"
#: src/input/decoder.c:698 #: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec" msgid "Unidentified codec"
msgstr "Códec de videu" msgstr "Códec ensin identificar"
#: src/input/decoder.c:699 #: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec" msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC nun pudo abrir el módulu decodificador." msgstr "VLC nun pue identificar el códec d'audiu o videu"
#: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:228 #: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
...@@ -1439,9 +1434,8 @@ msgid "Track ID" ...@@ -1439,9 +1434,8 @@ msgid "Track ID"
msgstr "ID de pista" msgstr "ID de pista"
#: src/input/meta.c:72 #: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks" msgid "Number of Tracks"
msgstr "Númberu de fileres" msgstr "Númberu de pistes"
#: src/input/meta.c:73 #: src/input/meta.c:73
msgid "Director" msgid "Director"
...@@ -1449,21 +1443,19 @@ msgstr "Director" ...@@ -1449,21 +1443,19 @@ msgstr "Director"
#: src/input/meta.c:74 #: src/input/meta.c:74
msgid "Season" msgid "Season"
msgstr "" msgstr "Temporada"
#: src/input/meta.c:75 #: src/input/meta.c:75
msgid "Episode" msgid "Episode"
msgstr "" msgstr "Episodiu"
#: src/input/meta.c:76 #: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name" msgid "Show Name"
msgstr "Amosar básicu" msgstr "Amosar nome"
#: src/input/meta.c:77 #: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Actors" msgid "Actors"
msgstr "Factor" msgstr "Actores"
#: src/input/var.c:158 #: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark" msgid "Bookmark"
...@@ -1495,7 +1487,7 @@ msgstr "Pista d'audio" ...@@ -1495,7 +1487,7 @@ msgstr "Pista d'audio"
#: src/input/var.c:210 #: src/input/var.c:210
msgid "Subtitle Track" msgid "Subtitle Track"
msgstr "" msgstr "Pista de subtítulos"
#: src/input/var.c:277 #: src/input/var.c:277
msgid "Next title" msgid "Next title"
...@@ -1733,11 +1725,11 @@ msgstr "" ...@@ -1733,11 +1725,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:136 #: src/libvlc-module.c:136
msgid "Audio gain" msgid "Audio gain"
msgstr "" msgstr "Ganancia d'audiu"
#: src/libvlc-module.c:138 #: src/libvlc-module.c:138
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr "" msgstr "Esta ganancia llinial va aplicase al audiu de salida."
#: src/libvlc-module.c:140 #: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step" msgid "Audio output volume step"
...@@ -1749,12 +1741,14 @@ msgstr "" ...@@ -1749,12 +1741,14 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:145 #: src/libvlc-module.c:145
msgid "Remember the audio volume" msgid "Remember the audio volume"
msgstr "" msgstr "Recordar el volume d'audiu"
#: src/libvlc-module.c:147 #: src/libvlc-module.c:147
msgid "" msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr "" msgstr ""
"El volume puede guardase y restaurase automáticamente la siguiente vez "
"qu'uses VLC"
#: src/libvlc-module.c:150 #: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation" msgid "Audio desynchronization compensation"
...@@ -1770,7 +1764,7 @@ msgstr "" ...@@ -1770,7 +1764,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:155 #: src/libvlc-module.c:155
msgid "Audio resampler" msgid "Audio resampler"
msgstr "" msgstr "Resampleador d'audiu"
#: src/libvlc-module.c:157 #: src/libvlc-module.c:157
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
...@@ -1840,7 +1834,7 @@ msgstr "Desactivar" ...@@ -1840,7 +1834,7 @@ msgstr "Desactivar"
#: src/libvlc-module.c:180 #: src/libvlc-module.c:180
msgid "Stereo audio output mode" msgid "Stereo audio output mode"
msgstr "" msgstr "Mou de salida d'audiu"
#: src/libvlc-module.c:192 #: src/libvlc-module.c:192
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
...@@ -2714,7 +2708,7 @@ msgstr "Númberu d'emisión de la pista d'audio a usar (de 0 a n)." ...@@ -2714,7 +2708,7 @@ msgstr "Númberu d'emisión de la pista d'audio a usar (de 0 a n)."
#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Subtitle track" msgid "Subtitle track"
msgstr "" msgstr "Pista de subtítulos"
#: src/libvlc-module.c:583 #: src/libvlc-module.c:583
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
...@@ -2747,18 +2741,14 @@ msgstr "" ...@@ -2747,18 +2741,14 @@ msgstr ""
"lletres del códigu del país. Pues usar «any» como llingua de reserva)." "lletres del códigu del país. Pues usar «any» como llingua de reserva)."
#: src/libvlc-module.c:596 #: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Menu language" msgid "Menu language"
msgstr "Llingua de menús:" msgstr "Llingua de los menús"
#: src/libvlc-module.c:598 #: src/libvlc-module.c:598
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr "" msgstr ""
"Llingua de pista de subtítulos a usar (separtaos por comes, dos o trés de "
"lletres del códigu del país. Pues usar «any» como llingua de reserva)."
#: src/libvlc-module.c:602 #: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID" msgid "Audio track ID"
...@@ -2770,7 +2760,7 @@ msgstr "ID d'emisión de la pista d'audio a usar." ...@@ -2770,7 +2760,7 @@ msgstr "ID d'emisión de la pista d'audio a usar."
#: src/libvlc-module.c:606 #: src/libvlc-module.c:606
msgid "Subtitle track ID" msgid "Subtitle track ID"
msgstr "" msgstr "ID de pista de subtítulos"
#: src/libvlc-module.c:608 #: src/libvlc-module.c:608
msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
...@@ -2810,11 +2800,11 @@ msgstr "Definición estándar (576 o 480 llinies)" ...@@ -2810,11 +2800,11 @@ msgstr "Definición estándar (576 o 480 llinies)"
#: src/libvlc-module.c:620 #: src/libvlc-module.c:620
msgid "Low Definition (360 lines)" msgid "Low Definition (360 lines)"
msgstr "" msgstr "Baxa definición (360 llinies)"
#: src/libvlc-module.c:621 #: src/libvlc-module.c:621
msgid "Very Low Definition (240 lines)" msgid "Very Low Definition (240 lines)"
msgstr "" msgstr "Mui baxa definición (240 llinies)"
#: src/libvlc-module.c:624 #: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions" msgid "Input repetitions"
...@@ -3229,13 +3219,10 @@ msgid "HTTP/TLS server certificate" ...@@ -3229,13 +3219,10 @@ msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "Certificáu de sirvidor HTTP/TSL" msgstr "Certificáu de sirvidor HTTP/TSL"
#: src/libvlc-module.c:832 #: src/libvlc-module.c:832
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr "" msgstr ""
"Esti ficheru de certificáu X.509 (formatu PEM) úsase pa TLS llateral al "
"sirvidor."
#: src/libvlc-module.c:835 #: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key" msgid "HTTP/TLS server private key"
...@@ -3596,6 +3583,8 @@ msgid "" ...@@ -3596,6 +3583,8 @@ msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr "" msgstr ""
"Puedes escoyer que módulu de servidor VoD quies usar. Escueye \"vod_rtsp\" "
"pa volver al antiguu módulu heredáu."
#: src/libvlc-module.c:1015 #: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Allow real-time priority" msgid "Allow real-time priority"
...@@ -3732,7 +3721,7 @@ msgstr "" ...@@ -3732,7 +3721,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
msgid "Use only one instance when started from file manager" msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr "" msgstr "Usa esta instancia solo cuando anicies dende'l xestor de ficheros"
#: src/libvlc-module.c:1087 #: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process" msgid "Increase the priority of the process"
...@@ -3790,7 +3779,7 @@ msgstr "" ...@@ -3790,7 +3779,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
msgid "Allow metadata network access" msgid "Allow metadata network access"
msgstr "" msgstr "Permitir accesu de rede a los metadatos"
#: src/libvlc-module.c:1118 #: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules" msgid "Services discovery modules"
...@@ -4459,7 +4448,7 @@ msgstr "" ...@@ -4459,7 +4448,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1332 #: src/libvlc-module.c:1332
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
msgid "Clear the playlist" msgid "Clear the playlist"
msgstr "" msgstr "Llimpiar llista de reproducción"
#: src/libvlc-module.c:1333 #: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Select the key to clear the current playlist." msgid "Select the key to clear the current playlist."
...@@ -4613,11 +4602,11 @@ msgstr "Despinta la interfaz y detener la reproducción." ...@@ -4613,11 +4602,11 @@ msgstr "Despinta la interfaz y detener la reproducción."
#: src/libvlc-module.c:1375 #: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Context menu" msgid "Context menu"
msgstr "" msgstr "Menú contestual"
#: src/libvlc-module.c:1376 #: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Show the contextual popup menu." msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr "" msgstr "Amosar el menú emerxente contestual."
#: src/libvlc-module.c:1377 #: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Take video snapshot" msgid "Take video snapshot"
...@@ -4640,11 +4629,11 @@ msgstr "Empecipiar/detener filtru d'accesu de grabación" ...@@ -4640,11 +4629,11 @@ msgstr "Empecipiar/detener filtru d'accesu de grabación"
#: src/libvlc-module.c:1383 #: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Normal/Loop/Repeat" msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr "" msgstr "Normal/Bucle/Repitir"
#: src/libvlc-module.c:1384 #: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr "" msgstr "Camudar ente moos normal/bucle/repitir"
#: src/libvlc-module.c:1387 #: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Toggle random playlist playback" msgid "Toggle random playlist playback"
...@@ -4782,7 +4771,7 @@ msgstr "Preferencies d'optimización" ...@@ -4782,7 +4771,7 @@ msgstr "Preferencies d'optimización"
#: src/libvlc-module.c:1985 #: src/libvlc-module.c:1985
msgid "Clock source" msgid "Clock source"
msgstr "" msgstr "Fonte del reló"
#: src/libvlc-module.c:2094 #: src/libvlc-module.c:2094
msgid "Hot keys" msgid "Hot keys"
...@@ -4851,9 +4840,8 @@ msgid "print version information" ...@@ -4851,9 +4840,8 @@ msgid "print version information"
msgstr "imprentar información de versión" msgstr "imprentar información de versión"
#: src/libvlc-module.c:2696 #: src/libvlc-module.c:2696
#, fuzzy
msgid "core program" msgid "core program"
msgstr "Programa principal" msgstr "programa principal"
#: src/misc/update.c:473 #: src/misc/update.c:473
#, c-format #, c-format
...@@ -5192,7 +5180,7 @@ msgstr "Manx" ...@@ -5192,7 +5180,7 @@ msgstr "Manx"
#: src/text/iso-639_def.h:87 #: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern" msgid "Greek, Modern"
msgstr "" msgstr "Griegu, Modernu"
#: src/text/iso-639_def.h:88 #: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani" msgid "Guarani"
...@@ -5260,7 +5248,7 @@ msgstr "Xaponés" ...@@ -5260,7 +5248,7 @@ msgstr "Xaponés"
#: src/text/iso-639_def.h:104 #: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Greenlandic, Kalaallisut" msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
msgstr "" msgstr "Greenlandic, Kalaallisut"
#: src/text/iso-639_def.h:105 #: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada" msgid "Kannada"
...@@ -5412,7 +5400,7 @@ msgstr "Chichewa; Nyanja" ...@@ -5412,7 +5400,7 @@ msgstr "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:142 #: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan; Provençal" msgid "Occitan; Provençal"
msgstr "" msgstr "Occitan; Provençal"
#: src/text/iso-639_def.h:143 #: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya" msgid "Oriya"
...@@ -5692,55 +5680,55 @@ msgstr "" ...@@ -5692,55 +5680,55 @@ msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:49 #: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz" msgid "192000 Hz"
msgstr "" msgstr "192000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:49 #: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz" msgid "176400 Hz"
msgstr "" msgstr "176400 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50 #: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz" msgid "96000 Hz"
msgstr "" msgstr "96000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50 #: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz" msgid "88200 Hz"
msgstr "" msgstr "88200 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50 #: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz" msgid "48000 Hz"
msgstr "" msgstr "48000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:50 #: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz" msgid "44100 Hz"
msgstr "" msgstr "44100 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51 #: modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz" msgid "32000 Hz"
msgstr "" msgstr "32000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51 #: modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz" msgid "22050 Hz"
msgstr "" msgstr "22050 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51 #: modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz" msgid "24000 Hz"
msgstr "" msgstr "24000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:51 #: modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz" msgid "16000 Hz"
msgstr "" msgstr "16000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52 #: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz" msgid "11025 Hz"
msgstr "" msgstr "11025 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52 #: modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz" msgid "8000 Hz"
msgstr "" msgstr "8000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:52 #: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz" msgid "4000 Hz"
msgstr "" msgstr "4000 Hz"
#: modules/access/alsa.c:56 #: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA" msgid "ALSA"
...@@ -5748,7 +5736,7 @@ msgstr "ALSA" ...@@ -5748,7 +5736,7 @@ msgstr "ALSA"
#: modules/access/alsa.c:57 #: modules/access/alsa.c:57
msgid "ALSA audio capture" msgid "ALSA audio capture"
msgstr "" msgstr "ALSA audio capture"
#: modules/access/attachment.c:44 #: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment" msgid "Attachment"
...@@ -5760,17 +5748,15 @@ msgstr "Entrada d'axuntu" ...@@ -5760,17 +5748,15 @@ msgstr "Entrada d'axuntu"
#: modules/access/avio.h:33 #: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO" msgid "AVIO"
msgstr "" msgstr "AVIO"
#: modules/access/avio.h:34 #: modules/access/avio.h:34
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access" msgid "libavformat AVIO access"
msgstr "Salida accesu libavformat" msgstr "accesu libavformat AVIO"
#: modules/access/avio.h:44 #: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access output" msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "Salida accesu libavformat" msgstr "Salida d'accesu libavformat AVIO"
#: modules/access/bd/bd.c:54 #: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD" msgid "BD"
...@@ -5778,20 +5764,19 @@ msgstr "BD" ...@@ -5778,20 +5764,19 @@ msgstr "BD"
#: modules/access/bd/bd.c:55 #: modules/access/bd/bd.c:55
msgid "Blu-ray Disc Input" msgid "Blu-ray Disc Input"
msgstr "" msgstr "Entrada de discu Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:67 #: modules/access/bluray.c:67
msgid "Blu-ray menus" msgid "Blu-ray menus"
msgstr "" msgstr "Blu-ray menus"
#: modules/access/bluray.c:68 #: modules/access/bluray.c:68
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70 #: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code" msgid "Region code"
msgstr "Rexón filera cimera" msgstr "Códigu de rexón"
#: modules/access/bluray.c:71 #: modules/access/bluray.c:71
msgid "" msgid ""
...@@ -5802,7 +5787,7 @@ msgstr "" ...@@ -5802,7 +5787,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "Blu-ray" msgid "Blu-ray"
msgstr "" msgstr "Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:88 #: modules/access/bluray.c:88
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
...@@ -5860,17 +5845,15 @@ msgstr "" ...@@ -5860,17 +5845,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:466 #: modules/access/bluray.c:466
msgid "Blu-ray error" msgid "Blu-ray error"
msgstr "" msgstr "Fallu de Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:1196 #: modules/access/bluray.c:1196
#, fuzzy
msgid "Top Menu" msgid "Top Menu"
msgstr "Menú" msgstr "Menú superior"
#: modules/access/bluray.c:1198 #: modules/access/bluray.c:1198
#, fuzzy
msgid "First Play" msgid "First Play"
msgstr "Reproducíu primero" msgstr "Reproducir primero"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
...@@ -5908,21 +5891,19 @@ msgstr "CD d'audio - Pista %02i" ...@@ -5908,21 +5891,19 @@ msgstr "CD d'audio - Pista %02i"
#: modules/access/dc1394.c:51 #: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394" msgid "DC1394"
msgstr "" msgstr "DC1394"
#: modules/access/dc1394.c:52 #: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr "" msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCP" msgid "DCP"
msgstr "SDP" msgstr "DCP"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module" msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "Módulos estra d'interfaz" msgstr "Módulu Dixital Cinema Package"
#: modules/access/decklink.cpp:46 #: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use" msgid "Input card to use"
...@@ -5935,9 +5916,8 @@ msgid "" ...@@ -5935,9 +5916,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:51 #: modules/access/decklink.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "Mou de videu d'entrada deseyáu" msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:53 #: modules/access/decklink.cpp:53
msgid "" msgid ""
...@@ -6041,7 +6021,7 @@ msgstr "Entrada Blackmagic DeckLink SDI" ...@@ -6041,7 +6021,7 @@ msgstr "Entrada Blackmagic DeckLink SDI"
#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
msgid "10 bits" msgid "10 bits"
msgstr "" msgstr "10 bits"
#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
msgid "Closed captions 1" msgid "Closed captions 1"
...@@ -6840,14 +6820,14 @@ msgid "File reading failed" ...@@ -6840,14 +6820,14 @@ msgid "File reading failed"
msgstr "Falló llectura de ficheru" msgstr "Falló llectura de ficheru"
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC nun pudo abrir el ficheru «%s». (%m)" msgstr ""
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)." msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "VLC nun pudo lleer el ficheru (%m)." msgstr ""
#: modules/access/fs.c:33 #: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior" msgid "Subdirectory behavior"
...@@ -6863,11 +6843,11 @@ msgstr "" ...@@ -6863,11 +6843,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/fs.c:42 #: modules/access/fs.c:42
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr "Contrayer"
#: modules/access/fs.c:42 #: modules/access/fs.c:42
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr "Espander"
#: modules/access/fs.c:44 #: modules/access/fs.c:44
msgid "Ignored extensions" msgid "Ignored extensions"
...@@ -6896,11 +6876,11 @@ msgstr "" ...@@ -6896,11 +6876,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/fs.c:55 #: modules/access/fs.c:55
msgid "Do not sort the items." msgid "Do not sort the items."
msgstr "" msgstr "Nun ordenar los elementos."
#: modules/access/fs.c:57 #: modules/access/fs.c:57
msgid "Directory sort order" msgid "Directory sort order"
msgstr "" msgstr "Orde de carpeta"
#: modules/access/fs.c:59 #: modules/access/fs.c:59
msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
...@@ -7487,14 +7467,14 @@ msgid "MTP" ...@@ -7487,14 +7467,14 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP" msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196 #: modules/access/mtp.c:196
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s" msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "VLC nun pudo lleer el ficheru." msgstr "VLC nun pue lleer el ficheru: %s"
#: modules/access/mtp.c:287 #: modules/access/mtp.c:287
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "VLC nun pudo abrir el ficheru «%s». (%m)" msgstr "VLC nun pue abrir el ficheru \"%s\": %s"
#: modules/access/oss.c:66 #: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo." msgid "Capture the audio stream in stereo."
...@@ -7527,7 +7507,7 @@ msgstr "Salida d'emisión simulada" ...@@ -7527,7 +7507,7 @@ msgstr "Salida d'emisión simulada"
#: modules/access_output/file.c:68 #: modules/access_output/file.c:68
msgid "Overwrite existing file" msgid "Overwrite existing file"
msgstr "" msgstr "Sobrescribir el ficheru esistente"
#: modules/access_output/file.c:70 #: modules/access_output/file.c:70
msgid "If the file already exists, it will be overwritten." msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
...@@ -7569,11 +7549,11 @@ msgstr "" ...@@ -7569,11 +7549,11 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:209 #: modules/access_output/file.c:209
msgid "Keep existing file" msgid "Keep existing file"
msgstr "" msgstr "Caltener ficheru esistente"
#: modules/access_output/file.c:210 #: modules/access_output/file.c:210
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "" msgstr "Sobrescribir"
#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
...@@ -7607,9 +7587,8 @@ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." ...@@ -7607,9 +7587,8 @@ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr "MIME devueltu pol sirvidor (autodeteutáu si nun s'especifica)." msgstr "MIME devueltu pol sirvidor (autodeteutáu si nun s'especifica)."
#: modules/access_output/http.c:61 #: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube" msgid "Metacube"
msgstr "Metal" msgstr "Metacube"
#: modules/access_output/http.c:62 #: modules/access_output/http.c:62
msgid "" msgid ""
...@@ -7713,9 +7692,8 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" ...@@ -7713,9 +7692,8 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105 #: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment" msgid "Number of first segment"
msgstr "Númberu de segmentos" msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:106 #: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -7908,11 +7886,11 @@ msgstr "" ...@@ -7908,11 +7886,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/rdp.c:67 #: modules/access/rdp.c:67
msgid "RDP Password" msgid "RDP Password"
msgstr "" msgstr "Contraseña RDP"
#: modules/access/rdp.c:68 #: modules/access/rdp.c:68
msgid "Encrypted connexion" msgid "Encrypted connexion"
msgstr "" msgstr "Conexón cifrada"
#: modules/access/rdp.c:70 #: modules/access/rdp.c:70
msgid "Acquisition rate (in fps)" msgid "Acquisition rate (in fps)"
...@@ -7920,7 +7898,7 @@ msgstr "" ...@@ -7920,7 +7898,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/rdp.c:81 #: modules/access/rdp.c:81
msgid "RDP" msgid "RDP"
msgstr "" msgstr "RDP"
#: modules/access/rdp.c:85 #: modules/access/rdp.c:85
msgid "RDP Remote Desktop" msgid "RDP Remote Desktop"
...@@ -8106,19 +8084,19 @@ msgstr "" ...@@ -8106,19 +8084,19 @@ msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:79 #: modules/access/screen/screen.c:79
msgid "Display ID" msgid "Display ID"
msgstr "" msgstr "ID de pantalla"
#: modules/access/screen/screen.c:81 #: modules/access/screen/screen.c:81
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
msgstr "" msgstr "ID de pantalla. Si nun s'especifica, úsase'l ID de pantalla principal."
#: modules/access/screen/screen.c:82 #: modules/access/screen/screen.c:82
msgid "Screen index" msgid "Screen index"
msgstr "" msgstr "Índiz de pantalla"
#: modules/access/screen/screen.c:84 #: modules/access/screen/screen.c:84
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr "" msgstr "Índiz de pantalla (1, 2, 3, ...). Alternativu a ID de pantalla"
#: modules/access/screen/screen.c:97 #: modules/access/screen/screen.c:97
msgid "Screen Input" msgid "Screen Input"
...@@ -8794,7 +8772,7 @@ msgstr "Monu dual" ...@@ -8794,7 +8772,7 @@ msgstr "Monu dual"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "V4L" msgid "V4L"
msgstr "" msgstr "V4L"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input" msgid "Video4Linux input"
...@@ -9097,7 +9075,7 @@ msgstr "" ...@@ -9097,7 +9075,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:78 #: modules/access/vnc.c:78
msgid "VNC" msgid "VNC"
msgstr "" msgstr "VNC"
#: modules/access/vnc.c:82 #: modules/access/vnc.c:82
msgid "VNC client access" msgid "VNC client access"
...@@ -9320,9 +9298,8 @@ msgid "Rear center" ...@@ -9320,9 +9298,8 @@ msgid "Rear center"
msgstr "Traseru centru" msgstr "Traseru centru"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer" msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "Mou estéreo" msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper" msgid "Audio channel remapper"
...@@ -10225,9 +10202,8 @@ msgid "This linear gain will be applied in software." ...@@ -10225,9 +10202,8 @@ msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/audio_output/wasapi.c:457 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output" msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "Salida de videu Windows GDI" msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:133 #: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
...@@ -10777,39 +10753,33 @@ msgid "unknown" ...@@ -10777,39 +10753,33 @@ msgid "unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:857 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:857
#, fuzzy
msgid "video" msgid "video"
msgstr "S-videu" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:858 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:858
#, fuzzy
msgid "audio" msgid "audio"
msgstr "Audiu" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:858 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:858
#, fuzzy
msgid "subpicture" msgid "subpicture"
msgstr "Sub-imaxes" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:871 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:871
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "VLC nun pudo abrir el codificador." msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder" msgid "Dummy video decoder"
msgstr "Decodificador de videu CDG" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via X11" msgid "VA-API video decoder via X11"
msgstr "Decodificador de videu PNG" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM" msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "Decodificador de videu PNG" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar" msgid "420YpCbCr8Planar"
...@@ -11101,9 +11071,8 @@ msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" ...@@ -11101,9 +11071,8 @@ msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:72 #: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin" msgid "Use DecodeBin"
msgstr "Decodificando" msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:74 #: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid "" msgid ""
...@@ -11114,9 +11083,8 @@ msgid "" ...@@ -11114,9 +11083,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:86 #: modules/codec/gstdecode.c:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder" msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "Codificador d'audio speex" msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:50 #: modules/codec/jpeg.c:50
msgid "" msgid ""
...@@ -11124,14 +11092,12 @@ msgid "" ...@@ -11124,14 +11092,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109 #: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder" msgid "JPEG image decoder"
msgstr "Decodificador de SDL Image" msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:118 #: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder" msgid "JPEG image encoder"
msgstr "Decodificador de SDL Image" msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles" msgid "Formatted Subtitles"
...@@ -11446,9 +11412,8 @@ msgid "" ...@@ -11446,9 +11412,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57 #: modules/codec/mmal.c:57
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder" msgid "MMAL decoder"
msgstr "Decodificador" msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:58 #: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
...@@ -11463,9 +11428,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" ...@@ -11463,9 +11428,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Empaquetador de capa d'audio MPEG I/II/III" msgstr "Empaquetador de capa d'audio MPEG I/II/III"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
#, fuzzy
msgid "Android direct rendering" msgid "Android direct rendering"
msgstr "Xeneración direuta" msgstr ""
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
...@@ -11496,18 +11460,16 @@ msgid "Opus" ...@@ -11496,18 +11460,16 @@ msgid "Opus"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/opus.c:73 #: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder" msgid "Opus audio encoder"
msgstr "Codificador d'audio speex" msgstr ""
#: modules/codec/png.c:91 #: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder" msgid "PNG video decoder"
msgstr "Decodificador de videu PNG" msgstr "Decodificador de videu PNG"
#: modules/codec/png.c:100 #: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder" msgid "PNG video encoder"
msgstr "Decodificador de videu PNG" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:56 #: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode" msgid "Enable software mode"
...@@ -12462,14 +12424,12 @@ msgid "USF subtitles decoder" ...@@ -12462,14 +12424,12 @@ msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de subtítulos USF" msgstr "Decodificador de subtítulos USF"
#: modules/codec/substx3g.c:40 #: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder" msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de subtítulos DVB" msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:41 #: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles" msgid "tx3g subtitles"
msgstr "Subtítulos de teletestu" msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47 #: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...@@ -12636,9 +12596,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder" ...@@ -12636,9 +12596,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codificador d'audio Vorbis" msgstr "Codificador d'audio Vorbis"
#: modules/codec/vpx.c:49 #: modules/codec/vpx.c:49
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder" msgid "WebM video decoder"
msgstr "Decodificador de videu CDG" msgstr ""
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
...@@ -13496,18 +13455,16 @@ msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" ...@@ -13496,18 +13455,16 @@ msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:455 #: modules/codec/x264.c:455
#, fuzzy
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr "Codificador H.264/MPEG4 AVC (x264)" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:459 #: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x265.c:45 #: modules/codec/x265.c:45
#, fuzzy
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr "Codificador H.264/MPEG4 AVC (x264)" msgstr ""
#: modules/codec/xwd.c:36 #: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder" msgid "XWD image decoder"
...@@ -13527,11 +13484,10 @@ msgid "Teletext transparency" ...@@ -13527,11 +13484,10 @@ msgid "Teletext transparency"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:66 #: modules/codec/zvbi.c:66
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
"read." "read."
msgstr "Poner vbi-opacu a falsu fai'l testu en caxa tresparente." msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:69 #: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment" msgid "Teletext alignment"
...@@ -14205,15 +14161,13 @@ msgid "+----[ end of help ]" ...@@ -14205,15 +14161,13 @@ msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fin d'ayuda ]" msgstr "+----[ fin d'ayuda ]"
#: modules/control/rc.c:965 #: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue." msgid "Press pause to continue."
msgstr "Calca escoyer menú o posa pa siguir." msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490 #: modules/control/rc.c:1490
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue." msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "Escribi «menu select» (escoyer menú) o «pause» (posa) pa siguir." msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1283 #: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
...@@ -14350,9 +14304,8 @@ msgid "Avformat" ...@@ -14350,9 +14304,8 @@ msgid "Avformat"
msgstr "FormatoAv" msgstr "FormatoAv"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer" msgid "Demuxer"
msgstr "Demultiplexores" msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer" msgid "Avformat muxer"
...@@ -14445,9 +14398,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..." ...@@ -14445,9 +14398,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Reparar Index AVI..." msgstr "Reparar Index AVI..."
#: modules/demux/caf.c:53 #: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer" msgid "CAF demuxer"
msgstr "Demuxer AIFF" msgstr ""
#: modules/demux/cdg.c:43 #: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer" msgid "CDG demuxer"
...@@ -15422,14 +15374,12 @@ msgid "H264 video demuxer" ...@@ -15422,14 +15374,12 @@ msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Demuxor de videu H264" msgstr "Demuxor de videu H264"
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream." msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "Tasa de fotogrames deseyáu pa la emisión H264." msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer" msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "Demuxor de videu H264" msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgid "MPEG-I/II video demuxer"
...@@ -15846,14 +15796,12 @@ msgid "" ...@@ -15846,14 +15796,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:126 #: modules/demux/ts.c:126
#, fuzzy
msgid "Trust in-stream PCR" msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "ID d'emisión de tresporte" msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:127 #: modules/demux/ts.c:127
#, fuzzy
msgid "Use the stream PCR as a reference." msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr "Caltener dellos fotogrames-B como referencies" msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130 #: modules/demux/ts.c:130
msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
...@@ -16041,15 +15989,13 @@ msgstr "Índiz" ...@@ -16041,15 +15989,13 @@ msgstr "Índiz"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:347 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:347
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers" msgid "Playlist parsers"
msgstr "Analizador podcast" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:349 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:349
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Service Discovery" msgid "Service Discovery"
msgstr "Descubrimientu de servicios" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:102 modules/gui/macosx/AddonManager.m:351 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:102 modules/gui/macosx/AddonManager.m:351
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
...@@ -16068,16 +16014,14 @@ msgstr "" ...@@ -16068,16 +16014,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager" msgid "Addons Manager"
msgstr "Xestor de videu" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Installed" msgid "Installed"
msgstr "Instalar" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 modules/gui/macosx/bookmarks.m:112 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 modules/gui/macosx/bookmarks.m:112
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
...@@ -16093,9 +16037,8 @@ msgid "Author" ...@@ -16093,9 +16037,8 @@ msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:189 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:189
#, fuzzy
msgid "Uninstall" msgid "Uninstall"
msgstr "Instalar" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:345 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:345
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
...@@ -16331,14 +16274,12 @@ msgstr "" ...@@ -16331,14 +16274,12 @@ msgstr ""
"favoritos." "favoritos."
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Detalles de códec" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details" msgid "Hide Details"
msgstr "Detalles de códec" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send" msgid "Send"
...@@ -16373,9 +16314,8 @@ msgstr "" ...@@ -16373,9 +16314,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1585
#, fuzzy
msgid "Jump to Time" msgid "Jump to Time"
msgstr "Saltar a tiempu" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:56 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec." msgid "sec."
...@@ -16969,9 +16909,8 @@ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." ...@@ -16969,9 +16909,8 @@ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players" msgid "Control external music players"
msgstr "Menú de control pal reproductor" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
...@@ -17057,9 +16996,8 @@ msgid "URI" ...@@ -17057,9 +16996,8 @@ msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:82 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:82
#, fuzzy
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Tamañu doble" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283
#, c-format #, c-format
...@@ -17272,9 +17210,8 @@ msgid "Window" ...@@ -17272,9 +17210,8 @@ msgid "Window"
msgstr "Ventana" msgstr "Ventana"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476
#, fuzzy
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar ventana" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478
msgid "Player..." msgid "Player..."
...@@ -17389,14 +17326,12 @@ msgid "Check for album art and metadata?" ...@@ -17389,14 +17326,12 @@ msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
#, fuzzy
msgid "Enable Metadata Retrieval" msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr "Habilitar prefiltráu adautativu" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
#, fuzzy
msgid "No, Thanks" msgid "No, Thanks"
msgstr "Gracies a" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
msgid "" msgid ""
...@@ -17427,9 +17362,8 @@ msgid "INTERNET" ...@@ -17427,9 +17362,8 @@ msgid "INTERNET"
msgstr "Internet" msgstr "Internet"
#: modules/gui/macosx/misc.m:980 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
msgid "B" msgid "B"
msgstr "BD" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:987 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB" msgid "KB"
...@@ -17524,9 +17458,8 @@ msgid "Custom playback" ...@@ -17524,9 +17458,8 @@ msgid "Custom playback"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:157 #: modules/gui/macosx/open.m:157
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "Abrir carpeta VIDEO_TS" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:158 #: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc" msgid "Insert Disc"
...@@ -17826,9 +17759,8 @@ msgid "Meta-information" ...@@ -17826,9 +17759,8 @@ msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información" msgstr "Meta-información"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Continue playback?" msgid "Continue playback?"
msgstr "Detener reproducción" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
...@@ -17836,14 +17768,12 @@ msgid "Continue" ...@@ -17836,14 +17768,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Siguir" msgstr "Siguir"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
#, fuzzy
msgid "Restart playback" msgid "Restart playback"
msgstr "Detener reproducción" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
#, fuzzy
msgid "Always continue" msgid "Always continue"
msgstr "Siempres enriba" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
...@@ -18115,9 +18045,8 @@ msgid "Lua HTTP" ...@@ -18115,9 +18045,8 @@ msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP" msgstr "Lua HTTP"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
msgid "Continue playback" msgid "Continue playback"
msgstr "Detener reproducción" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding" msgid "Default Encoding"
...@@ -19278,19 +19207,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen" ...@@ -19278,19 +19207,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr "f Camudar a pantalla completa" msgstr "f Camudar a pantalla completa"
#: modules/gui/ncurses.c:894 #: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
msgid " c Cycle through audio tracks" msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr "l Conmutar bucle llista de reproducción" msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:895 #: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
msgid " v Cycle through subtitles tracks" msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr "[, ] Títulu siguiente/anterior" msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:896 #: modules/gui/ncurses.c:896
#, fuzzy
msgid " b Cycle through video tracks" msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr "S Amosar/Anubrir caxa d'estadístiques" msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:897 #: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgid " n, p Next/Previous playlist item"
...@@ -19702,78 +19628,78 @@ msgstr "dB" ...@@ -19702,78 +19628,78 @@ msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1222 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1222
msgid "170 Hz" msgid "170 Hz"
msgstr "" msgstr "170 Hz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1223
msgid "310 Hz" msgid "310 Hz"
msgstr "" msgstr "310 Hz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1224 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1224
msgid "600 Hz" msgid "600 Hz"
msgstr "" msgstr "600 Hz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1239 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1239
msgid "1 KHz" msgid "1 KHz"
msgstr "" msgstr "1 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1226
msgid "3 KHz" msgid "3 KHz"
msgstr "" msgstr "3 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1227 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1227
msgid "6 KHz" msgid "6 KHz"
msgstr "" msgstr "6 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1228 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1228
msgid "12 KHz" msgid "12 KHz"
msgstr "" msgstr "12 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
msgid "14 KHz" msgid "14 KHz"
msgstr "" msgstr "14 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1230 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1230
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
msgid "16 KHz" msgid "16 KHz"
msgstr "" msgstr "16 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1234
msgid "31 Hz" msgid "31 Hz"
msgstr "" msgstr "31 Hz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1235
msgid "63 Hz" msgid "63 Hz"
msgstr "" msgstr "63 Hz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1236 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1236
msgid "125 Hz" msgid "125 Hz"
msgstr "" msgstr "125 Hz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
msgid "250 Hz" msgid "250 Hz"
msgstr "" msgstr "250 Hz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1238 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1238
msgid "500 Hz" msgid "500 Hz"
msgstr "" msgstr "500 Hz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1240 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1240
msgid "2 KHz" msgid "2 KHz"
msgstr "" msgstr "2 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1241
msgid "4 KHz" msgid "4 KHz"
msgstr "" msgstr "4 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1242 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1242
msgid "8 KHz" msgid "8 KHz"
msgstr "" msgstr "8 KHz"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1410
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1411
msgid "ms" msgid "ms"
msgstr "" msgstr "ms"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1414
msgid "" msgid ""
...@@ -20099,24 +20025,20 @@ msgid "Enter name for new folder:" ...@@ -20099,24 +20025,20 @@ msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Introducir un nome pa la nueva carpeta:" msgstr "Introducir un nome pa la nueva carpeta:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Directory" msgid "Rename Directory"
msgstr "Crear carpeta" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Folder" msgid "Rename Folder"
msgstr "Crear carpeta" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:" msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "Introducir un nome pa la nueva carpeta:" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:" msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "Introducir un nome pa la nueva carpeta:" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by" msgid "Sort by"
...@@ -20495,9 +20417,8 @@ msgid "&Start" ...@@ -20495,9 +20417,8 @@ msgid "&Start"
msgstr "&Aniciar" msgstr "&Aniciar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Containers" msgid "Containers"
msgstr "Siguir" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors" msgid "Errors"
...@@ -20733,9 +20654,8 @@ msgid "Plugins and extensions" ...@@ -20733,9 +20654,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Complementos y estensiones" msgstr "Complementos y estensiones"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active Extensions" msgid "Active Extensions"
msgstr "Rexones actives" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability" msgid "Capability"
...@@ -20786,37 +20706,32 @@ msgid "Only installed" ...@@ -20786,37 +20706,32 @@ msgid "Only installed"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Retrieving addons..." msgid "Retrieving addons..."
msgstr "Llogrando información de canal..." msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No addons found" msgid "No addons found"
msgstr "Entrada non atopada" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "Versión" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
msgid "%1 downloads" msgid "%1 downloads"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "&Uninstall" msgid "&Uninstall"
msgstr "Instalar" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "&Install" msgid "&Install"
msgstr "Instalar" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
...@@ -20969,9 +20884,8 @@ msgid "Flat Button" ...@@ -20969,9 +20884,8 @@ msgid "Flat Button"
msgstr "Botón planu" msgstr "Botón planu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Next widget style" msgid "Next widget style"
msgstr "Estilu de los controles:" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button" msgid "Big Button"
...@@ -21006,9 +20920,8 @@ msgid "Time Toolbar" ...@@ -21006,9 +20920,8 @@ msgid "Time Toolbar"
msgstr "Control de tiempu" msgstr "Control de tiempu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget" msgid "Advanced Widget"
msgstr "Controles avanzaos" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller" msgid "Fullscreen Controller"
...@@ -21027,9 +20940,8 @@ msgid "Select profile:" ...@@ -21027,9 +20940,8 @@ msgid "Select profile:"
msgstr "Escoyer perfil:" msgstr "Escoyer perfil:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Previu" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose" msgid "Cl&ose"
...@@ -21478,9 +21390,8 @@ msgid "&Clear" ...@@ -21478,9 +21390,8 @@ msgid "&Clear"
msgstr "&Llimpiar" msgstr "&Llimpiar"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1640
#, fuzzy
msgid "&Save To Playlist" msgid "&Save To Playlist"
msgstr "Guardar llista de reproducción" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgid "Show advanced preferences over simple ones"
...@@ -21688,9 +21599,8 @@ msgid "" ...@@ -21688,9 +21599,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "Caxa de ferramientes a pantalla completa" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:194
msgid "When minimized" msgid "When minimized"
...@@ -21701,9 +21611,8 @@ msgid "Qt interface" ...@@ -21701,9 +21611,8 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Interfaz Qt" msgstr "Interfaz Qt"
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recently Played" msgid "Recently Played"
msgstr "Guardar los elementos reproducíos apocayá" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors" msgid "errors"
...@@ -21813,19 +21722,16 @@ msgid "Open skin ..." ...@@ -21813,19 +21722,16 @@ msgid "Open skin ..."
msgstr "Abrir piel..." msgstr "Abrir piel..."
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter" msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "Filtru de videu máscara alfa" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:46 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder" msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "Decodificador de videu CDG" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:840 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:840
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial" msgid "Temporal-spatial"
msgstr "Espacializador" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:844 modules/hw/vdpau/display.c:45 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:844 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU" msgid "VDPAU"
...@@ -21836,53 +21742,44 @@ msgid "VDPAU surface conversions" ...@@ -21836,53 +21742,44 @@ msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:853 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:853
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm" msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "Desentellazáu" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:856 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:856
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine" msgid "Inverse telecine"
msgstr "Seleición non válida" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:858 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:858
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip" msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "Desentellazar activáu" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:859 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:859
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:861 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:861
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level" msgid "Noise reduction level"
msgstr "Amenorgamientu de ruiu" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:863 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:863
#, fuzzy
msgid "Scaling quality" msgid "Scaling quality"
msgstr "Calidá de codificación" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:863 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:863
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level" msgid "High quality scaling level"
msgstr "Nivel de postprocesamientu calidable de videu" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:132 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:132
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter" msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "Filtru de videu pa desentellazar" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/display.c:46 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output" msgid "VDPAU output"
msgstr "Salida YUV" msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter" msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "Filtru de videu definíu" msgstr ""
#: modules/lua/libs/httpd.c:75 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid "" msgid ""
...@@ -22295,18 +22192,16 @@ msgid "RTSP VoD" ...@@ -22295,18 +22192,16 @@ msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD" msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:76 #: modules/misc/rtsp.c:76
#, fuzzy
msgid "Legacy RTSP VoD server" msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "Sirvidor VoD RTSP" msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:53 #: modules/misc/securetransport.c:53
msgid "TLS support for OS X and iOS" msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:66 #: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X" msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "Puertu de sirvidor RTSP" msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:335 #: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Accept certificate temporarily" msgid "Accept certificate temporarily"
...@@ -22399,14 +22294,12 @@ msgid "Subject" ...@@ -22399,14 +22294,12 @@ msgid "Subject"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55 #: modules/mux/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Encoder" msgid "Encoder"
msgstr "Decodificador" msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:56 #: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Claves de Podcast" msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:59 #: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer" msgid "AVI muxer"
...@@ -22687,9 +22580,8 @@ msgid "Multipart JPEG muxer" ...@@ -22687,9 +22580,8 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Muxor JPEG multiparte" msgstr "Muxor JPEG multiparte"
#: modules/mux/ogg.c:47 #: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval" msgid "Index interval"
msgstr "Intervalu de guarda" msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:48 #: modules/mux/ogg.c:48
msgid "" msgid ""
...@@ -22697,9 +22589,8 @@ msgid "" ...@@ -22697,9 +22589,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50 #: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio" msgid "Index size ratio"
msgstr "Ficheru índiz" msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:52 #: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
...@@ -22758,9 +22649,8 @@ msgid "H.264 video packetizer" ...@@ -22758,9 +22649,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Empaquetador de videu H.264" msgstr "Empaquetador de videu H.264"
#: modules/packetizer/hevc.c:50 #: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video packetizer" msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr "Empaquetador de videu H.264" msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:49 #: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser" msgid "MLP/TrueHD parser"
...@@ -23746,9 +23636,8 @@ msgid "Stream output to memory buffer" ...@@ -23746,9 +23636,8 @@ msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "Unviar salida a búfer de memoria" msgstr "Unviar salida a búfer de memoria"
#: modules/stream_out/stats.c:42 #: modules/stream_out/stats.c:42
#, fuzzy
msgid "Writes stats to file instead of stdout" msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr "Usa'l filtru de videu rotar en cuenta de tresformar" msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:43 #: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line" msgid "Prefix to show on output line"
...@@ -25371,14 +25260,12 @@ msgstr "" ...@@ -25371,14 +25260,12 @@ msgstr ""
"Númberu de píxeles a rellenar a la derecha de la imaxe tres d'el retayu." "Númberu de píxeles a rellenar a la derecha de la imaxe tres d'el retayu."
#: modules/video_filter/croppadd.c:78 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Croppadd" msgid "Croppadd"
msgstr "Retayar" msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter" msgid "Video cropping filter"
msgstr "Filtru d'escaláu de videu" msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:96 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd" msgid "Padd"
...@@ -25517,9 +25404,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter" ...@@ -25517,9 +25404,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Estrayer filtru de componente RGB de videu" msgstr "Estrayer filtru de componente RGB de videu"
#: modules/video_filter/freeze.c:77 #: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter" msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "Filtru de videu de xuegu frañetiestes interactivu" msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:78 #: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
...@@ -26098,9 +25984,8 @@ msgid "Motion detect video filter" ...@@ -26098,9 +25984,8 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filtru de videu pa deteición de movimientu" msgstr "Filtru de videu pa deteición de movimientu"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter" msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "Filtru de videu pa deteición de movimientu" msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie" msgid "Old movie"
...@@ -26803,9 +26688,8 @@ msgid "Rotate or flip the video" ...@@ -26803,9 +26688,8 @@ msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Rotar o invertir la imaxe" msgstr "Rotar o invertir la imaxe"
#: modules/video_filter/vhs.c:108 #: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter" msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "Filtru de videu pa deteición de movimientu" msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109 #: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie" msgid "VHS movie"
...@@ -26832,19 +26716,16 @@ msgid "ASCII-art video output" ...@@ -26832,19 +26716,16 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Salida de videu ASCII-art" msgstr "Salida de videu ASCII-art"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
msgid "ANativeWindow" msgid "ANativeWindow"
msgstr "Ventanes actives" msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
#, fuzzy
msgid "Android native window" msgid "Android native window"
msgstr "Ventanes actives" msgstr ""
#: modules/video_output/android/opaque.c:47 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
#, fuzzy
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output" msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
msgstr "Superficie de salida de videu Android" msgstr ""
#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used" msgid "Chroma used"
...@@ -27133,14 +27014,12 @@ msgid "K Video Acceleration video output" ...@@ -27133,14 +27014,12 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:86 #: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output" msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "Salida de videu OpenGL" msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:52 #: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
msgid "VideoCore layer where the video is displayed." msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "Carpeta au van guardase les captures de pantalla." msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:53 #: modules/video_output/mmal.c:53
msgid "" msgid ""
...@@ -27189,19 +27068,16 @@ msgid "Choose a pixel shader to apply." ...@@ -27189,19 +27068,16 @@ msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
#, fuzzy
msgid "Path to HLSL file" msgid "Path to HLSL file"
msgstr "Ruta a imaxes de menú OSD" msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
#, fuzzy
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader." msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr "Ruta al mediu nun ficheru Zip." msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
msgid "HLSL File" msgid "HLSL File"
msgstr "Guardar ficheru" msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
...@@ -27893,18 +27769,16 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels." ...@@ -27893,18 +27769,16 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "L'altor de la ventana d'efeutos de videu, en píxels." msgstr "L'altor de la ventana d'efeutos de videu, en píxels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:61 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window" msgid "FFT window"
msgstr "X window" msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations." msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
msgid "Kaiser window parameter" msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "Anular parámetros" msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "" msgid ""
...@@ -28247,14 +28121,12 @@ msgid "0.00 dB" ...@@ -28247,14 +28121,12 @@ msgid "0.00 dB"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
#, fuzzy
msgid "&Verbosity:" msgid "&Verbosity:"
msgstr "Nivel de detalle" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
#, fuzzy
msgid "&Filter:" msgid "&Filter:"
msgstr "Filtru:" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
msgid "&Save as..." msgid "&Save as..."
...@@ -28350,9 +28222,8 @@ msgid "SVCD/VCD" ...@@ -28350,9 +28222,8 @@ msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD" msgstr "SVCD/VCD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
#, fuzzy
msgid "Disable Disc Menus" msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "Desactivar menus DVD" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "No disc menus" msgid "No disc menus"
...@@ -28371,14 +28242,12 @@ msgid "Audio and Subtitles" ...@@ -28371,14 +28242,12 @@ msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Audiu y subtítulos" msgstr "Audiu y subtítulos"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
#, fuzzy
msgid "Use a sub&title file" msgid "Use a sub&title file"
msgstr "Usar ficheru de subtítulos" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file" msgid "Select the subtitle file"
msgstr "Escueyi el ficheru" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
msgid "Choose one or more media file to open" msgid "Choose one or more media file to open"
...@@ -28405,9 +28274,8 @@ msgid "Please enter a network URL:" ...@@ -28405,9 +28274,8 @@ msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Introducir una URL:" msgstr "Introducir una URL:"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
#, fuzzy
msgid "Profile edition" msgid "Profile edition"
msgstr "Nome de perfil ausente" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
msgid "MPEG-TS" msgid "MPEG-TS"
...@@ -28462,71 +28330,60 @@ msgid "AVI" ...@@ -28462,71 +28330,60 @@ msgid "AVI"
msgstr "AVI" msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
#, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Xestos" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
#, fuzzy
msgid "Streamable" msgid "Streamable"
msgstr "Nome d'emisión" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
#, fuzzy
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Capítulu" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
#, fuzzy
msgid "Menus" msgid "Menus"
msgstr "Menú" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
msgid "Frame Rate" msgid "Frame Rate"
msgstr "Tasa de fotogrames" msgstr "Tasa de fotogrames"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
#, fuzzy
msgid "Same as source" msgid "Same as source"
msgstr "Máximos oríxenes RTP" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
msgid " fps" msgid " fps"
msgstr "fps" msgstr "fps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
#, fuzzy
msgid "Custom options" msgid "Custom options"
msgstr "Llista de tases de retayu personalizaes" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
#, fuzzy
msgid "Quality" msgid "Quality"
msgstr "Nivel calidable" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
#, fuzzy
msgid "Not Used" msgid "Not Used"
msgstr "Ensin definir" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid " kb/s" msgid " kb/s"
msgstr "kb/s" msgstr "kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
#, fuzzy
msgid "Encoding parameters" msgid "Encoding parameters"
msgstr "Codificando coordenada X" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
#, fuzzy
msgid "Frame size" msgid "Frame size"
msgstr "Tasa de fotogrames" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
#, fuzzy
msgid "px" msgid "px"
msgstr "px" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
msgid "Sample Rate" msgid "Sample Rate"
...@@ -28541,9 +28398,8 @@ msgid "Destination Setup" ...@@ -28541,9 +28398,8 @@ msgid "Destination Setup"
msgstr "Configuración de destín" msgstr "Configuración de destín"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to" msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "Escoyer una emisión" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
msgid "" msgid ""
...@@ -28562,14 +28418,12 @@ msgid "Display locally" ...@@ -28562,14 +28418,12 @@ msgid "Display locally"
msgstr "Amosar en llocal" msgstr "Amosar en llocal"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
#, fuzzy
msgid "Transcoding Options" msgid "Transcoding Options"
msgstr "Opciones de trescodificación" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options" msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "Opciones d'emisión y trescodificación" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
msgid "Activate Transcoding" msgid "Activate Transcoding"
...@@ -28660,9 +28514,8 @@ msgid "x264 preset and tuning selection" ...@@ -28660,9 +28514,8 @@ msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr "Seleición de preprogramación y afinación" msgstr "Seleición de preprogramación y afinación"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated decoding" msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr "Decodificación por hardware" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
...@@ -28763,9 +28616,8 @@ msgid "Skin resource file:" ...@@ -28763,9 +28616,8 @@ msgid "Skin resource file:"
msgstr "Ficheru de piel:" msgstr "Ficheru de piel:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
#, fuzzy
msgid "Playlist and Instances" msgid "Playlist and Instances"
msgstr "Analizador podcast" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
msgid "Allow only one instance" msgid "Allow only one instance"
...@@ -28812,23 +28664,20 @@ msgid "Show media title on video start" ...@@ -28812,23 +28664,20 @@ msgid "Show media title on video start"
msgstr "Amosar títulu del mediu al empecipiar el videu" msgstr "Amosar títulu del mediu al empecipiar el videu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
#, fuzzy
msgid "Enable subtitles" msgid "Enable subtitles"
msgstr "Habilitar subimáxenes" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
#, fuzzy
msgid "Subtitle Language" msgid "Subtitle Language"
msgstr "Llingua de subtítulos" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Default encoding" msgid "Default encoding"
msgstr "Codificación predeterminada" msgstr "Codificación predeterminada"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
#, fuzzy
msgid "Subtitle effects" msgid "Subtitle effects"
msgstr "Subtítulos" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Add a shadow" msgid "Add a shadow"
...@@ -28939,9 +28788,8 @@ msgid "Launching an update request..." ...@@ -28939,9 +28788,8 @@ msgid "Launching an update request..."
msgstr "Llanzando solicitú d'anovamientos..." msgstr "Llanzando solicitú d'anovamientos..."
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
#, fuzzy
msgid "Do you want to download it?" msgid "Do you want to download it?"
msgstr "¿Quies descargalo?" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
msgid "Essential" msgid "Essential"
...@@ -29022,9 +28870,8 @@ msgid "Motion detect" ...@@ -29022,9 +28870,8 @@ msgid "Motion detect"
msgstr "Deteutar movimientu" msgstr "Deteutar movimientu"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
#, fuzzy
msgid "Spatial blur" msgid "Spatial blur"
msgstr "Espacializador" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
msgid "Anti-Flickering" msgid "Anti-Flickering"
...@@ -29035,9 +28882,8 @@ msgid "Soften" ...@@ -29035,9 +28882,8 @@ msgid "Soften"
msgstr "Nidiu" msgstr "Nidiu"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
#, fuzzy
msgid "Denoiser" msgid "Denoiser"
msgstr "Ruiu" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
msgid "Spatial luma strength" msgid "Spatial luma strength"
...@@ -29103,195 +28949,6 @@ msgstr "AAAA;" ...@@ -29103,195 +28949,6 @@ msgstr "AAAA;"
msgid "Media Manager List" msgid "Media Manager List"
msgstr "Llista del alministrador multimedia" msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Pista de subtítulos: %s"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Mediu en Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Ruta al mediu nun ficheru Zip."
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Emisión rápida udp"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Unvia TS a una IP:puertu específicu por udp (tienes de saber lo que tas "
#~ "faciendo)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "MTU pa mou salida"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU pa mou salida."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Postprocesu"
#, fuzzy
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "Captura de videu"
#, fuzzy
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "Módulu de salida d'audio"
#, fuzzy
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Nun hai preséu d'entrada"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "El to Mac nun paez tar forníu con un preséu d'entrada afayadizu. "
#~ "Comprueba los tos conectores y controladores."
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Códigu d'algame de satélite"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV"
#, fuzzy
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "Soníu envolvente"
#, fuzzy
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Captura Quicktime"
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Nun hai preséu d'entrada"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "El to Mac nun paez tar forníu con un preséu d'entrada afayadizu. "
#~ "Comprueba los tos conectores y controladores."
#, fuzzy
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Nun hai preséu d'entrada"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "RAR ensin comprimir"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Salida de videu Windows GDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Salida de videu Windows GDI"
#, fuzzy
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "Estadístiques de decodificador"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Especifica'l módulu de desentellazáu a usar."
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr ""
#~ "Factor d'escala a aplicar al videu mientres se transcodifica (ex.: 0.25)"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "Decodificador de videu CDG"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Interfaz de serviciu de Windows"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Guardar esti rexistru..."
#, fuzzy
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "Meyor disponible"
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Activar"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Pin d'entrada d'audio"
#, fuzzy
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Entrada non atopada"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Llimpiar"
#, fuzzy
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "Máxima tasa de bits local"
#, fuzzy
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Filtru de tresformamientu de videu"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "Direición del espeyu"
#, fuzzy
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "Emisión predeterminada"
#, fuzzy
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "Llograr salida d'emisión"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr "Espere mientres se reconstrúi'l caxé de fontes"
#, fuzzy
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "L'anchor de la ventana del videu, en píxels."
#, fuzzy
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "L'altor de la ventana del videu, en píxels."
#, fuzzy
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "Espectru"
#, fuzzy
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "Visualización actual"
#, fuzzy
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "Flotar sobre too"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Reproductor multimedia VLC - Interfaz Web"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Salida d'emisión"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP." #~ "multicast UDP or RTP."
...@@ -29356,10 +29013,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -29356,10 +29013,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ "Efeutu «Deteición de color». Tola imaxe va ponese en blancu y prietu, " #~ "Efeutu «Deteición de color». Tola imaxe va ponese en blancu y prietu, "
#~ "sacante les partes que seyan del color qu'escueyas na configuración." #~ "sacante les partes que seyan del color qu'escueyas na configuración."
#~ msgid ""
#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
#~ msgstr "%d módulu(os) tán anubríos porque namái tienen opciones avanzaes.\n"
#~ msgid "Choose which objects should print debug message" #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
#~ msgstr "Escueyi los oxetos que van imprentase nel mensaxe de depuración" #~ msgstr "Escueyi los oxetos que van imprentase nel mensaxe de depuración"
...@@ -29437,9 +29090,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -29437,9 +29090,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ msgid "Data search path" #~ msgid "Data search path"
#~ msgstr "Ruta de busca de datos" #~ msgstr "Ruta de busca de datos"
#~ msgid "One instance when started from file"
#~ msgstr "Una instancia al aniciase dende ficheru"
#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Encolar oxetos a llista de reproducción cuando se ta en mou d'una " #~ "Encolar oxetos a llista de reproducción cuando se ta en mou d'una "
...@@ -29451,12 +29101,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -29451,12 +29101,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ msgid "Lower the interface below all other windows." #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
#~ msgstr "Poner la interfaz so les demás ventanes." #~ msgstr "Poner la interfaz so les demás ventanes."
#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
#~ msgstr "Normal/Repetir/Constante"
#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
#~ msgstr "Camuda ente moos de llista de reproducción normal/repetir/constante"
#~ msgid "Display OSD menu on top of video output" #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "Amosar menú OSD sobre la salida de videu" #~ msgstr "Amosar menú OSD sobre la salida de videu"
...@@ -29490,15 +29134,9 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -29490,15 +29134,9 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
#~ msgstr "Seleicionando'l control actual fai l'aición asociada." #~ msgstr "Seleicionando'l control actual fai l'aición asociada."
#~ msgid "Greek, Modern ()"
#~ msgstr "Griegu (Modernu)"
#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)" #~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
#~ msgstr "Occitan (tres 1500); Provenzal"
#~ msgid "3D Now! memcpy" #~ msgid "3D Now! memcpy"
#~ msgstr "3D Now! memcpy" #~ msgstr "3D Now! memcpy"
...@@ -29565,12 +29203,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -29565,12 +29203,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ msgid "PCM F64 BE" #~ msgid "PCM F64 BE"
#~ msgstr "PCM F64 BE" #~ msgstr "PCM F64 BE"
#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
#~ msgstr "Entrada de discu Blu-Ray"
#~ msgid "Bluray menus"
#~ msgstr "Menús Bluray"
#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly" #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Usar menús bluray. Si ta desactiváu, la película emperazará direutamente" #~ "Usar menús bluray. Si ta desactiváu, la película emperazará direutamente"
...@@ -29595,21 +29227,9 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -29595,21 +29227,9 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ "Esti discu BluRay precisa d'una llibrería pal decodificáu BD+ y el so " #~ "Esti discu BluRay precisa d'una llibrería pal decodificáu BD+ y el so "
#~ "sistema nun la tien." #~ "sistema nun la tien."
#~ msgid "Blu-Ray error"
#~ msgstr "Fallu Blu-Ray"
#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
#~ msgstr "VLC nun pue usar el preséu «%s» porque'l so tipu nun ta soportáu." #~ msgstr "VLC nun pue usar el preséu «%s» porque'l so tipu nun ta soportáu."
#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
#~ msgstr "Entrada de videu dixital (Firewire/ieee1394)"
#~ msgid "collapse"
#~ msgstr "colapsar"
#~ msgid "expand"
#~ msgstr "espandir"
#~ msgid "Teapot" #~ msgid "Teapot"
#~ msgstr "Tetera" #~ msgstr "Tetera"
...@@ -30015,9 +29635,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30015,9 +29635,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ msgid "Icon View" #~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "Vista d'iconu" #~ msgstr "Vista d'iconu"
#~ msgid "Detailed View"
#~ msgstr "Vista detallada"
#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \"" #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
#~ msgstr "Avisu: la tecla yá ta asignada a \"" #~ msgstr "Avisu: la tecla yá ta asignada a \""
...@@ -30127,9 +29744,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30127,9 +29744,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
#~ msgstr "Color usáu p'amosar testu na salida XOSD." #~ msgstr "Color usáu p'amosar testu na salida XOSD."
#~ msgid "Blu-Ray"
#~ msgstr "Blu-Ray"
#~ msgid "Disable ES id at startup." #~ msgid "Disable ES id at startup."
#~ msgstr "Desactivar ES id al aniciar." #~ msgstr "Desactivar ES id al aniciar."
...@@ -30359,9 +29973,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30359,9 +29973,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
#~ msgstr "La tasa FEC inclúi la tasa FEC del fluxu d'alta prioridá DVB-T" #~ msgstr "La tasa FEC inclúi la tasa FEC del fluxu d'alta prioridá DVB-T"
#~ msgid "1/2"
#~ msgstr "1/2"
#~ msgid "2/3" #~ msgid "2/3"
#~ msgstr "2/3" #~ msgstr "2/3"
...@@ -30410,28 +30021,9 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30410,28 +30021,9 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
#~ msgstr "Valor alfa de la xerarquía [Non definíu,1,2,4]" #~ msgstr "Valor alfa de la xerarquía [Non definíu,1,2,4]"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "MMap" #~ msgid "MMap"
#~ msgstr "MMap" #~ msgstr "MMap"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Escueyi la salida de videu preferida y configúrala equí."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Estos módulos apurren funciones de rede a toles demás partes de VLC."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Los provisores de diálogu puen configurase equí."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Ensin módulu decodificador afayadizu"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this." #~ "there is no way for you to fix this."
...@@ -30446,24 +30038,15 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30446,24 +30038,15 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ "Ruta adicional pa VLC pa buscar los sos módulos. Pues amestar delles " #~ "Ruta adicional pa VLC pa buscar los sos módulos. Pues amestar delles "
#~ "rutes concatenándoles usando «PATH_SEP» como separtador" #~ "rutes concatenándoles usando «PATH_SEP» como separtador"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Política sobre l'arte del álbum"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Escoyer cómo se va descargar l'arte del álbum." #~ msgstr "Escoyer cómo se va descargar l'arte del álbum."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Namái descarga manual"
#~ msgid "When track starts playing" #~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Cuando la pista empecipie la so reproducción" #~ msgstr "Cuando la pista empecipie la so reproducción"
#~ msgid "As soon as track is added" #~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Tan aína s'amieste la pista" #~ msgstr "Tan aína s'amieste la pista"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Cargar biblioteca multimedia"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
...@@ -30473,14 +30056,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30473,14 +30056,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ msgid "FFmpeg" #~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg" #~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Accesu FFmpeg"
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "La to llibrería de decodificación del sistema AACS nun funciona. ¿Claves "
#~ "sumíes?"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
...@@ -30488,18 +30063,9 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30488,18 +30063,9 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ "Define si la conexón TCP tien de restablecese. Esto úsase xunto con " #~ "Define si la conexón TCP tien de restablecese. Esto úsase xunto con "
#~ "audiobargraph_v (predetermináu 1)." #~ "audiobargraph_v (predetermináu 1)."
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Filtru d'audio pa conversión d'estéreo a monu"
#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr "Si bitrate=0, use esti valor pa calidá constante" #~ msgstr "Si bitrate=0, use esti valor pa calidá constante"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "Un valor > 0 habilita'l mou constante de tasa de bits"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Habilitar mou ensin perda"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original" #~ "perfect reproduction of the original"
...@@ -30507,18 +30073,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30507,18 +30073,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ "La codificación ensin perda inora les preferencies de tasa de bits y " #~ "La codificación ensin perda inora les preferencies de tasa de bits y "
#~ "calidá dexando una reproducción perfeuta del orixinal" #~ "calidá dexando una reproducción perfeuta del orixinal"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Distancia ente fotogrames «P»"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Númberu de fotogrames «P» por GOP"
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Altor de los bloques de compensación de movimientu"
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Altor de los bloques de compensación de movimientu"
#~ msgid "Block overlap (%)" #~ msgid "Block overlap (%)"
#~ msgstr "Solapamientu de bloque (%)" #~ msgstr "Solapamientu de bloque (%)"
...@@ -30539,12 +30093,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30539,12 +30093,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" #~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
#~ msgstr "Llargor vertical total del bloque incluyendo solapamientos" #~ msgstr "Llargor vertical total del bloque incluyendo solapamientos"
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Precisión de vector de movimientu"
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Precisión del vector de movimientu en pels."
#~ msgid "Simple ME search area x:y" #~ msgid "Simple ME search area x:y"
#~ msgstr "Área de busca simple ME x:y" #~ msgstr "Área de busca simple ME x:y"
...@@ -30555,30 +30103,9 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30555,30 +30103,9 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ "(Non encamentáu) Realizar una busca simple non xerárquica de bloque " #~ "(Non encamentáu) Realizar una busca simple non xerárquica de bloque "
#~ "coincidente de vector de movimientu con rangu de busca de +/-x, +/-y" #~ "coincidente de vector de movimientu con rangu de busca de +/-x, +/-y"
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Habilitar particionamientu espacial"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "Ángulu en graos"
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Codificador de videu Dirac usando la biblioteca dirac-research"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Decodificador de videu usando openmash"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] usa menú" #~ msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] usa menú"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Saltar a tiempu"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Abrir rexistru de fallos..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Nun unviar"
#~ msgid "VLC crashed previously" #~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "VLC falló enantes" #~ msgstr "VLC falló enantes"
...@@ -30611,31 +30138,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30611,31 +30138,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Nun pudo atopase nenguna traza de fallos previos." #~ msgstr "Nun pudo atopase nenguna traza de fallos previos."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Abrir carpeta BDMV"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Política de descarga d'Arte d'álbum"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Módulu de salida"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Ecualizador gráficu"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Afitar automaticamente la ganancia de videu."
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Debaxo del videu"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "Ay&uda..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Sincronizar per pista d'audio"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track." #~ "track on the audio track."
...@@ -30643,16 +30145,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30643,16 +30145,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ "Esta opción va refugar/va doblar fotogrames de videu pa sincronizar la " #~ "Esta opción va refugar/va doblar fotogrames de videu pa sincronizar la "
#~ "pista de videu cola d'audio." #~ "pista de videu cola d'audio."
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "El trescodificador tendría de desaniciar fotogrames si'l to CPU nun pue "
#~ "caltener la tasa de codificación."
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Valor de niveles de canales d'audio"
#~ msgid "Alarm" #~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarma" #~ msgstr "Alarma"
...@@ -30681,29 +30173,287 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30681,29 +30173,287 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ "audio, $P = posición (en %), $R = frecuencia, $S = frecuencia d'audio (en " #~ "audio, $P = posición (en %), $R = frecuencia, $S = frecuencia d'audio (en "
#~ "kHz), $T = tiempu, $O = editor, $V = volume, $_ = nueva llinia)" #~ "kHz), $T = tiempu, $O = editor, $V = volume, $_ = nueva llinia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr "Salida de videu Mac VOS X OpenGL (riqui drawable-nsobject)"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Amestose la pista de subtítulos."
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Mediu en Zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Ruta al mediu nun ficheru Zip."
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Emisión rápida udp"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Unvia TS a una IP:puertu específicu por udp (tienes de saber lo que tas "
#~ "faciendo)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "MTU pa mou salida"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU pa mou salida."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Postprocesu"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "RAR ensin comprimir"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Guardar esti rexistru..."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr "Espere mientres se reconstrúi'l caxé de fontes"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
#~ msgstr "%u módulu anubríu porque namái tien opciones avanzaes.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "One instance when started from file"
#~ msgstr "Usa esta instancia solo cuando anicies dende'l xestor de ficheros"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
#~ msgstr "Normal/Bucle/Repitir"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
#~ msgstr "Camudar ente moos normal/bucle/repitir"
#, fuzzy
#~ msgid "Greek, Modern ()"
#~ msgstr "Griegu, Modernu"
#, fuzzy
#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
#~ msgstr "Occitan; Provençal"
#, fuzzy
#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
#~ msgstr "Entrada de discu Blu-ray"
#, fuzzy
#~ msgid "Bluray menus"
#~ msgstr "Blu-ray menus"
#, fuzzy
#~ msgid "Blu-Ray error"
#~ msgstr "Fallu de Blu-ray"
#, fuzzy
#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
#~ msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
#, fuzzy
#~ msgid "collapse"
#~ msgstr "Contrayer"
#, fuzzy
#~ msgid "expand"
#~ msgstr "Espander"
#, fuzzy
#~ msgid "Detailed View"
#~ msgstr "Vista de mediu"
#, fuzzy
#~ msgid "Blu-Ray"
#~ msgstr "Blu-ray"
#, fuzzy
#~ msgid "1/2"
#~ msgstr "F12"
#, fuzzy
#~ msgid "2"
#~ msgstr "F2"
#, fuzzy
#~ msgid "4"
#~ msgstr "F4"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Escueyi la salida de videu preferida y configúrala equí."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Estos módulos apurren funciones de rede a toles demás partes de VLC."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Los provisores de diálogu puen configurase equí."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Política de descarga d'Arte d'álbum"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Política de descarga d'Arte d'álbum"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Biblioteca multimedia"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Accesu Zip"
#, fuzzy
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "La to llibrería de decodificación del sistema BD+ nun funciona. "
#~ "¿Configuraciones sumíes?"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Filtru d'audio pa conversión de formatu PCM"
#, fuzzy
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "Máxima tasa de bits en kbps al codificar en mou constante de bits"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Habilitar mou megagraves"
#, fuzzy
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Máx pasu QP ente fotogrames."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Númberu de fotogrames (0 a 100)"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Tamañu de los bloques de compensación de movimientu"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Tamañu de los bloques de compensación de movimientu"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Llargor máximu del vector de movimientu"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Ordenada de la rexón de captura píxeles."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Habilitar prefiltráu adautativu"
#, fuzzy
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "Ángulu en graos"
#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Codificador de videu Dirac usando'l codec libschroedinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Codificador de videu (usando OpenMAX IL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Dir a tiempu"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Abrir discu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Nun amosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Abrir carpeta"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Política de descarga d'Arte d'álbum"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Módulos de salida"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Ecualizador paramétricu"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Afitar automaticamente la ganancia de videu."
#, fuzzy
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Sobre'l videu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "Ay&uda"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Rotar per pista d'audio"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "El demuxor va avanzar marques de tiempu si la entrada nun pue caltener la "
#~ "tasa."
#, fuzzy
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Númberu de canales d'audio"
#, fuzzy
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "Salida de videu OpenGL ES iOS (riqui UIView)" #~ msgstr "Salida de videu OpenGL (esperimental)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "Salida de videu Mac VOS X OpenGL (riqui drawable-nsobject)" #~ msgstr "Salida de videu OpenGL (esperimental)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file" #~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Usar ficheru de subtítulos" #~ msgstr "Usar ficheru de subtítulos"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:" #~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Política de descarga d'álbum artísticu:" #~ msgstr "Política de descarga d'Arte d'álbum"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library" #~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Configurar biblioteca multimedia" #~ msgstr "Biblioteca multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Subtitles/OSD" #~ msgid "Subtitles/OSD"
#~ msgstr "Subtítulos" #~ msgstr "Subítulos / OSD"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Subtitles codecs" #~ msgid "Subtitles codecs"
#~ msgstr "Decodificador de subtítulos USF" #~ msgstr "Códecs de subtítulos"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
...@@ -30732,7 +30482,8 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30732,7 +30482,8 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
#~ msgstr "Preferencies xenerales pa los módulos de salida d'audio" #~ msgstr ""
#~ "Estes son preferencies xenerales pa módulos de videu/audiu/subtítulos."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Dialog providers settings" #~ msgid "Dialog providers settings"
...@@ -30768,7 +30519,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30768,7 +30519,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Add to Media Library" #~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "Cargar biblioteca multimedia" #~ msgstr "Biblioteca multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Advanced Open..." #~ msgid "Advanced Open..."
...@@ -30824,11 +30575,11 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30824,11 +30575,11 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Subtitles track ID" #~ msgid "Subtitles track ID"
#~ msgstr "Pista de subtítulos" #~ msgstr "ID de pista de subtítulos"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Low definition (320 lines)" #~ msgid "Low definition (320 lines)"
#~ msgstr "Definición estándar (576 o 480 llinies)" #~ msgstr "Baxa definición (360 llinies)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
...@@ -30876,7 +30627,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30876,7 +30627,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Allow only one running instance when started from file." #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
#~ msgstr "Namái permitir executar una instancia VLC" #~ msgstr "Usa esta instancia solo cuando anicies dende'l xestor de ficheros"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Leave fullscreen" #~ msgid "Leave fullscreen"
...@@ -30916,7 +30667,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30916,7 +30667,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "CPU" #~ msgid "CPU"
#~ msgstr "TCP" #~ msgstr "DCP"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Aspect-ratio" #~ msgid "Aspect-ratio"
...@@ -30936,7 +30687,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -30936,7 +30687,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "ALSA audio capture input" #~ msgid "ALSA audio capture input"
#~ msgstr "Salida d'audio ALSA" #~ msgstr "ALSA audio capture"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "dc1394 input" #~ msgid "dc1394 input"
...@@ -31402,7 +31153,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -31402,7 +31153,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Commands" #~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Comentarios" #~ msgstr "Command+"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
...@@ -31454,7 +31205,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -31454,7 +31205,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Subtitles encoding" #~ msgid "Subtitles encoding"
#~ msgstr "Codificador de subtítulos DVB" #~ msgstr "Códecs de subtítulos"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Subtitles alignment" #~ msgid "Subtitles alignment"
...@@ -31486,7 +31237,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -31486,7 +31237,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD" #~ msgid "Subtitles & OSD"
#~ msgstr "Subtítulos" #~ msgstr "Subítulos / OSD"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
...@@ -31548,10 +31299,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -31548,10 +31299,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ msgid "SAP Announce" #~ msgid "SAP Announce"
#~ msgstr "Anunciu de SAP" #~ msgstr "Anunciu de SAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr "Salida de videu Mac VOS X OpenGL (riqui drawable-nsobject)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid " [Incoming]" #~ msgid " [Incoming]"
#~ msgstr "+-[Emisión entrante]" #~ msgstr "+-[Emisión entrante]"
...@@ -31666,11 +31413,11 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -31666,11 +31413,11 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Clear playlist" #~ msgid "Clear playlist"
#~ msgstr "Llimpiar llista" #~ msgstr "Llimpiar llista de reproducción"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "List View" #~ msgid "List View"
#~ msgstr "ID de llista" #~ msgstr "Vista de mediu"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey" #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
...@@ -31686,7 +31433,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -31686,7 +31433,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Subtitles && OSD" #~ msgid "Subtitles && OSD"
#~ msgstr "Subtítulos" #~ msgstr "Subítulos / OSD"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Input && Codecs" #~ msgid "Input && Codecs"
...@@ -31870,7 +31617,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -31870,7 +31617,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Command" #~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comentariu" #~ msgstr "Command+"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "GOP size" #~ msgid "GOP size"
...@@ -32041,7 +31788,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -32041,7 +31788,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Subtitle Codec" #~ msgid "Subtitle Codec"
#~ msgstr "Ficheru de subtítulos" #~ msgstr "Códecs de subtítulos"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Output Method" #~ msgid "Output Method"
...@@ -32153,7 +31900,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -32153,7 +31900,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Media Browser" #~ msgid "Media Browser"
#~ msgstr "Mediu: %s" #~ msgstr "Avanzar mediu"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Left rear" #~ msgid "Left rear"
...@@ -32197,7 +31944,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia" ...@@ -32197,7 +31944,7 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer" #~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Ecualizador gráficu" #~ msgstr "Ecualizador paramétricu"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Create Stream" #~ msgid "Create Stream"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment