Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
15fcd470
Commit
15fcd470
authored
Apr 14, 2010
by
Vincenzo Reale
Committed by
Christophe Mutricy
Apr 14, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Italian update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
d355dc9c
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
437 additions
and
592 deletions
+437
-592
po/it.po
po/it.po
+437
-592
No files found.
po/it.po
View file @
15fcd470
# translation of it.po to Italian
# Italian translation for vlc.
# Copyright (C) 2002-20
09
the VideoLAN team
<videolan
@
videolan
.
org
>
# Copyright (C) 2002-20
10
the VideoLAN team
<videolan
@
videolan
.
org
>
# $Id$
#
# Bruno Vella 2002-2003
# Carlo Calabrò 2003-2004
#
# Vincenzo Reale
<smart2128
@
baslug
.
org
>
, 2006, 2008-20
09
.
# Vincenzo Reale
<smart2128
@
baslug
.
org
>
, 2006, 2008-20
10
.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-1
2 23:59
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 20
09-07-03 12:24
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-1
3 23:30
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 20
10-04-13 13:01
+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale
<smart2128
@
baslug
.
org
>
\n"
"Language-Team: Italian
<kde-i18n-it
@
lists
.
kde
.
org
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -236,9 +236,8 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio."
#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Codificator
e
sottotitoli"
msgstr "Codificator
i di
sottotitoli"
#: include/vlc_config_cat.h:118
#, fuzzy
...
...
@@ -523,9 +522,8 @@ msgid "Select Directory"
msgstr "Seleziona cartella"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona
File
"
msgstr "Seleziona
cartella
"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media
&
Information"
...
...
@@ -559,9 +557,9 @@ msgstr "Inform&azioni"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:20
06
#: modules/gui/macosx/intf.m:20
07 modules/gui/macosx/intf.m:2008
#: modules/gui/macosx/intf.m:20
09
modules/gui/macosx/playlist.m:464
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:20
12
#: modules/gui/macosx/intf.m:20
13 modules/gui/macosx/intf.m:2014
#: modules/gui/macosx/intf.m:20
15
modules/gui/macosx/playlist.m:464
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Play"
...
...
@@ -572,9 +570,8 @@ msgid "Fetch Information"
msgstr "Scarica informazioni"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "
Selezionato
"
msgstr "
Rimuovi selezionati
"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
...
...
@@ -585,23 +582,20 @@ msgid "Sort"
msgstr "Ordina"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "
Apri
cartella..."
msgstr "
Crea
cartella..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "
Apri
cartella..."
msgstr "
Crea
cartella..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "
Apri cartella
..."
msgstr "
Mostra cartella di destinazione
..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""
msgstr "
Mostra cartella di destinazione...
"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
...
...
@@ -624,7 +618,6 @@ msgid "Repeat One"
msgstr "Ripeti un elemento"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Nessuna ripetizione"
...
...
@@ -644,29 +637,24 @@ msgid "Add to Playlist"
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "Aggiungi file..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "Opzioni d'
&
apertura avanzate..."
msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Aggiungi
&
cartella..."
msgstr "Aggiungi cartella..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Aggiungi
file
..."
msgstr "Aggiungi
cartella
..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to
&
File..."
...
...
@@ -677,7 +665,7 @@ msgid "Open Play&list..."
msgstr "Apri sca
&
letta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:98
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:118
5
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:118
7
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
...
...
@@ -945,14 +933,12 @@ msgid "Bookmark %i"
msgstr "Segnalibro %i"
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "Generator
i
di pacchetti"
msgstr "Generator
e
di pacchetti"
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "
Decodificatori
"
msgstr "
decodificatore
"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
...
...
@@ -1170,7 +1156,6 @@ msgid "Setting"
msgstr "Impostazione"
#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
...
...
@@ -1408,14 +1393,14 @@ msgstr ""
"elencare i moduli disponibili."
#: src/libvlc.c:1909
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC versione %s\n"
msgstr "VLC versione %s
(%s)
\n"
#: src/libvlc.c:1911
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Compilato da %s
@%s.%s
\n"
msgstr "Compilato da %s
su %s (%s)
\n"
#: src/libvlc.c:1913
#, c-format
...
...
@@ -2515,7 +2500,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:61
2
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:61
4
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
msgid "Default"
...
...
@@ -2710,9 +2695,8 @@ msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:749
#, fuzzy
msgid "Playback speed"
msgstr "
R
iproduzione"
msgstr "
Velocità di r
iproduzione"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
...
...
@@ -3337,9 +3321,8 @@ msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
#: src/libvlc-module.c:1049
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE3 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE
3
"
#: src/libvlc-module.c:1051
#, fuzzy
...
...
@@ -3350,9 +3333,8 @@ msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
#: src/libvlc-module.c:1054
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SS
E
"
msgstr "Abilita supporto CPU SS
SE3
"
#: src/libvlc-module.c:1056
#, fuzzy
...
...
@@ -3363,9 +3345,8 @@ msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
#: src/libvlc-module.c:1059
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE
4.1
"
#: src/libvlc-module.c:1061
#, fuzzy
...
...
@@ -3376,9 +3357,8 @@ msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
#: src/libvlc-module.c:1064
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE
4.
2"
#: src/libvlc-module.c:1066
#, fuzzy
...
...
@@ -3759,9 +3739,8 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta."
#: src/libvlc-module.c:1251
#, fuzzy
msgid "Play and pause"
msgstr "
Play e stop
"
msgstr "
Riproduzione e pausa
"
#: src/libvlc-module.c:1253
#, fuzzy
...
...
@@ -4754,19 +4733,19 @@ msgid "main program"
msgstr "programma principale"
#: src/misc/update.c:487
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
msgstr "%.1f G
i
B"
#: src/misc/update.c:489
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
msgstr "%.1f M
i
B"
#: src/misc/update.c:491
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f
G
B"
msgstr "%.1f
Ki
B"
#: src/misc/update.c:493
#, c-format
...
...
@@ -4805,19 +4784,19 @@ msgstr "Scaricamento in corso..."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:142
0
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:142
2
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/misc/update.c:624
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato"
"Scaricamento in corso... %s/%s
-
%.1f%% completato"
#: src/misc/update.c:641
#, c-format
...
...
@@ -4871,9 +4850,8 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato."
#: src/misc/update.c:734
#, fuzzy
msgid "Update VLC media player"
msgstr "
L
ettore multimediale VLC"
msgstr "
Aggiorna l
ettore multimediale VLC"
#: src/misc/update.c:735
msgid ""
...
...
@@ -4882,9 +4860,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/misc/update.c:736
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "
Commerciale
"
msgstr "
Installa
"
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
...
...
@@ -4947,7 +4924,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:
60
#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:
59
#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
...
...
@@ -5854,9 +5831,8 @@ msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr "%.1f MHz (%d servizi)"
#: modules/access/dvb/scan.c:327
#, fuzzy
msgid "Scanning DVB"
msgstr "Scansione DVB
-T
"
msgstr "Scansione DVB"
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD angle"
...
...
@@ -6055,8 +6031,8 @@ msgstr ""
"durante la riproduzione.\n"
"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:40
2
#: modules/codec/x264.c:40
7
#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:40
3
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "none"
msgstr "no"
...
...
@@ -6071,7 +6047,7 @@ msgstr "espanse"
#: modules/access/fs.c:52
#, fuzzy
msgid "Ignored extensions"
msgstr "
Estensioni ignorate
"
msgstr "
Ricarica estensioni
"
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
...
...
@@ -6096,9 +6072,8 @@ msgid "File"
msgstr "File"
#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "
File/
Cartella"
msgstr "Cartella"
#: modules/access/fs.c:79
#, fuzzy
...
...
@@ -6256,7 +6231,7 @@ msgstr "Numero massimo di connessioni"
#: modules/access/http.c:105
msgid "Limit the number of redirection to follow."
msgstr ""
msgstr "
Limita il numero di redirezioni da seguire.
"
#: modules/access/http.c:107
msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
...
...
@@ -6307,9 +6282,8 @@ msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
#: modules/access/imem.c:62
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Categoria
(CDDB)
"
msgstr "Categoria"
#: modules/access/imem.c:64
#, fuzzy
...
...
@@ -6321,9 +6295,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: modules/access/imem.c:69
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Dat
a
"
msgstr "Dat
i
"
#: modules/access/imem.c:74
#, fuzzy
...
...
@@ -6408,9 +6381,8 @@ msgid "Data for the get and release functions"
msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
#: modules/access/imem.c:110
#, fuzzy
msgid "Get function"
msgstr "
Blocca
funzione"
msgstr "
Ottieni
funzione"
#: modules/access/imem.c:112
#, fuzzy
...
...
@@ -6432,36 +6404,36 @@ msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
msgid "Memory input"
msgstr "Ingresso assente"
#: modules/access/jack.c:6
2
#: modules/access/jack.c:6
1
msgid ""
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:6
4
#: modules/access/jack.c:6
3
#, fuzzy
msgid "Pace"
msgstr "Dance"
#: modules/access/jack.c:6
6
#: modules/access/jack.c:6
5
#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
#: modules/access/jack.c:6
7
#: modules/access/jack.c:6
6
msgid "Auto Connection"
msgstr "Connessione automatica"
#: modules/access/jack.c:6
9
#: modules/access/jack.c:6
8
#, fuzzy
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr "Riproduci file automaticamente"
#: modules/access/jack.c:7
2
#: modules/access/jack.c:7
1
msgid "JACK audio input"
msgstr "Ingresso audio JACK"
#: modules/access/jack.c:7
4
#: modules/access/jack.c:7
3
msgid "JACK Input"
msgstr "Ingresso JACK"
...
...
@@ -6778,85 +6750,85 @@ msgstr "Ingresso RMTP"
msgid "RTMP"
msgstr "RTMP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:4
4
#: modules/access/rtp/rtp.c:4
2
#, fuzzy
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
msgstr "Filtri"
#: modules/access/rtp/rtp.c:4
6
#: modules/access/rtp/rtp.c:4
4
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:4
8
#: modules/access/rtp/rtp.c:4
6
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "Porta RTCP (locale)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:
50
#: modules/access/rtp/rtp.c:
48
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:5
3
modules/stream_out/rtp.c:142
#: modules/access/rtp/rtp.c:5
1
modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:5
5
#: modules/access/rtp/rtp.c:5
3
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:5
8
modules/stream_out/rtp.c:147
#: modules/access/rtp/rtp.c:5
6
modules/stream_out/rtp.c:147
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:
60
modules/stream_out/rtp.c:149
#: modules/access/rtp/rtp.c:
58
modules/stream_out/rtp.c:149
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:6
2
#: modules/access/rtp/rtp.c:6
0
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "Num. massimo sorgenti RTP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:6
4
#: modules/access/rtp/rtp.c:6
2
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:6
6
#: modules/access/rtp/rtp.c:6
4
#, fuzzy
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "Timeout SAP (secondi)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:6
8
#: modules/access/rtp/rtp.c:6
6
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:
70
#: modules/access/rtp/rtp.c:
68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:7
2
#: modules/access/rtp/rtp.c:7
0
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:7
5
#: modules/access/rtp/rtp.c:7
3
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:7
7
#: modules/access/rtp/rtp.c:7
5
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:8
7
modules/stream_out/rtp.c:170
#: modules/access/rtp/rtp.c:8
5
modules/stream_out/rtp.c:170
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:8
8
#: modules/access/rtp/rtp.c:8
6
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)"
...
...
@@ -7021,19 +6993,16 @@ msgstr ""
"espresso in millisecondi."
#: modules/access/sftp.c:54
#, fuzzy
msgid "SFTP user name"
msgstr "Nome utente FTP"
msgstr "Nome utente
S
FTP"
#: modules/access/sftp.c:56
#, fuzzy
msgid "SFTP password"
msgstr "Password FTP"
msgstr "Password
S
FTP"
#: modules/access/sftp.c:58
#, fuzzy
msgid "SFTP port"
msgstr "Porta
UD
P"
msgstr "Porta
SFT
P"
#: modules/access/sftp.c:59
#, fuzzy
...
...
@@ -7050,14 +7019,12 @@ msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:65
#, fuzzy
msgid "SFTP input"
msgstr "Ingresso FTP"
msgstr "Ingresso
S
FTP"
#: modules/access/sftp.c:137
#, fuzzy
msgid "SFTP authentification"
msgstr "Autenticazione
HT
TP"
msgstr "Autenticazione
SF
TP"
#: modules/access/sftp.c:138
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -7089,7 +7056,7 @@ msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
#: modules/access/smb.c:75
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
msgstr "
Ingresso Samba (condivisioni di rete Windows)
"
#: modules/access/smb.c:78
msgid "SMB input"
...
...
@@ -7561,7 +7528,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "AUTO"
msgstr ""
msgstr "
AUTO
"
#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "READ"
...
...
@@ -8065,9 +8032,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
#, fuzzy
msgid "TCP port to use (default 12345)"
msgstr "
Bitrate da utilizzare (-1 predefinito).
"
msgstr "
Porta TCP da utilizzare (predefinito 12345)
"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
msgid ""
...
...
@@ -8127,7 +8093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
msgid "Time between two ala
mr
messages in ms (default 2000)"
msgid "Time between two ala
rm
messages in ms (default 2000)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
...
...
@@ -8937,7 +8903,7 @@ msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:19
86
modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/macosx/intf.m:19
92
modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
...
...
@@ -9322,7 +9288,7 @@ msgstr ""
"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:33
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:33
4
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"
...
...
@@ -10494,9 +10460,8 @@ msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles"
msgstr "Sottotitoli DV
B
"
msgstr "Sottotitoli DV
D
"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
...
...
@@ -10571,9 +10536,8 @@ msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
#, fuzzy
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Greco (Windows-125
6
)"
msgstr "Greco (Windows-125
3
)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
...
...
@@ -10636,9 +10600,8 @@ msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "Giapponese (Shift JIS)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
#, fuzzy
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr "Coreano
Unix (EUC-KR
)"
msgstr "Coreano
(EUC-KR/CP949
)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
...
...
@@ -10714,7 +10677,7 @@ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr ""
msgstr "
CP1252
"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
...
...
@@ -11041,9 +11004,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:135
#, fuzzy
msgid "H.264 profile"
msgstr "
Livel
lo H.264"
msgstr "
Profi
lo H.264"
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
...
...
@@ -11382,7 +11344,7 @@ msgstr ""
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
4
#: modules/codec/x264.c:29
2
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
...
...
@@ -11393,55 +11355,55 @@ msgstr ""
"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
#: modules/codec/x264.c:29
8
#: modules/codec/x264.c:29
6
#, fuzzy
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
#: modules/codec/x264.c:29
9
#: modules/codec/x264.c:29
7
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
2
#: modules/codec/x264.c:30
0
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
3
#: modules/codec/x264.c:30
1
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
7
#: modules/codec/x264.c:30
5
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Abilita predizione di movimento"
#: modules/codec/x264.c:30
8
#: modules/codec/x264.c:30
6
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
11
#: modules/codec/x264.c:3
09
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
2
#: modules/codec/x264.c:31
0
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
4
#: modules/codec/x264.c:31
2
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
6
#: modules/codec/x264.c:31
4
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
8
#: modules/codec/x264.c:31
6
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Quantizzazione trellis RD"
#: modules/codec/x264.c:31
9
#: modules/codec/x264.c:31
7
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
...
...
@@ -11450,200 +11412,205 @@ msgid ""
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
5
#: modules/codec/x264.c:32
3
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
6
#: modules/codec/x264.c:32
4
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
8
#: modules/codec/x264.c:32
6
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
9
#: modules/codec/x264.c:32
7
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
2
#: modules/codec/x264.c:33
0
#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Ottimizzazioni CPU"
#: modules/codec/x264.c:33
3
#: modules/codec/x264.c:33
1
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
7
#: modules/codec/x264.c:33
5
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
40
#: modules/codec/x264.c:3
38
#, fuzzy
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
#: modules/codec/x264.c:3
41
#: modules/codec/x264.c:3
39
#, fuzzy
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
#: modules/codec/x264.c:34
4
#: modules/codec/x264.c:34
2
#, fuzzy
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
#: modules/codec/x264.c:34
5
#: modules/codec/x264.c:34
3
#, fuzzy
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
#: modules/codec/x264.c:3
50
#: modules/codec/x264.c:3
48
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
51
#: modules/codec/x264.c:3
49
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
4
#: modules/codec/x264.c:35
2
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Ottimizzazioni CPU"
#: modules/codec/x264.c:35
5
#: modules/codec/x264.c:35
3
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
#: modules/codec/x264.c:35
7
#: modules/codec/x264.c:35
5
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
8
#: modules/codec/x264.c:35
6
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
60
#: modules/codec/x264.c:3
58
msgid "PSNR computation"
msgstr "Calcolo PSNR"
#: modules/codec/x264.c:3
61
#: modules/codec/x264.c:3
59
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:36
4
#: modules/codec/x264.c:36
2
msgid "SSIM computation"
msgstr "Calcolo SSIM"
#: modules/codec/x264.c:36
5
#: modules/codec/x264.c:36
3
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:36
8
#: modules/codec/x264.c:36
6
msgid "Quiet mode"
msgstr "Modalità silente"
#: modules/codec/x264.c:36
9
#: modules/codec/x264.c:36
7
msgid "Quiet mode."
msgstr "Modalità silente."
#: modules/codec/x264.c:3
71
modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/codec/x264.c:3
69
modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: modules/codec/x264.c:37
2
#: modules/codec/x264.c:37
0
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
#: modules/codec/x264.c:37
4
#: modules/codec/x264.c:37
2
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "ID numerici SPS e PPS"
#: modules/codec/x264.c:37
5
#: modules/codec/x264.c:37
3
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:37
8
#: modules/codec/x264.c:37
6
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Filtro ingresso"
#: modules/codec/x264.c:37
9
#: modules/codec/x264.c:37
7
#, fuzzy
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Filtro ingresso"
#: modules/codec/x264.c:3
81
#: modules/codec/x264.c:3
79
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:38
2
#: modules/codec/x264.c:38
0
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
"yet"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:389
#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:385
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "mostra informazioni sulla versione"
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "dia"
msgstr "dia"
#: modules/codec/x264.c:3
89
#: modules/codec/x264.c:3
90
msgid "hex"
msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:3
89
#: modules/codec/x264.c:3
90
msgid "umh"
msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:3
89
#: modules/codec/x264.c:3
90
msgid "esa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:3
89
#: modules/codec/x264.c:3
90
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
#: modules/codec/x264.c:40
2
#: modules/codec/x264.c:40
3
msgid "fast"
msgstr "veloce"
#: modules/codec/x264.c:40
2
#: modules/codec/x264.c:40
3
msgid "normal"
msgstr "normale"
#: modules/codec/x264.c:40
2
#: modules/codec/x264.c:40
3
msgid "slow"
msgstr "lento"
#: modules/codec/x264.c:40
2
#: modules/codec/x264.c:40
3
msgid "all"
msgstr "tutto"
#: modules/codec/x264.c:40
7
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "spatial"
msgstr "spaziale"
#: modules/codec/x264.c:40
7
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "temporal"
msgstr "temporale"
#: modules/codec/x264.c:40
7
modules/video_filter/mosaic.c:167
#: modules/codec/x264.c:40
8
modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: modules/codec/x264.c:41
0
#: modules/codec/x264.c:41
1
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)"
...
...
@@ -11756,7 +11723,7 @@ msgstr "Controllo volume"
msgid "Position Control"
msgstr "Controllo della posizione"
#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:244
3
#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:244
9
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
...
...
@@ -11873,7 +11840,7 @@ msgstr "Volume %d%%"
#: modules/control/hotkeys.c:1051
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr ""
msgstr "
Velocità: %.2fx
"
#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Host address"
...
...
@@ -11991,9 +11958,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:62
#, fuzzy
msgid "Master server ip address"
msgstr "Indirizzo IP del
master
"
msgstr "Indirizzo IP del
server principale
"
#: modules/control/netsync.c:63
#, fuzzy
...
...
@@ -12004,9 +11970,8 @@ msgstr ""
"sincronizzazione di rete."
#: modules/control/netsync.c:66
#, fuzzy
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "Timeout
TCP/
UDP (ms)"
msgstr "Timeout UDP (ms)"
#: modules/control/netsync.c:67
msgid ""
...
...
@@ -12086,8 +12051,8 @@ msgid "Opening"
msgstr "Apertura"
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
#: modules/gui/macosx/intf.m:
1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
#: modules/gui/macosx/intf.m:
1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
#: modules/gui/macosx/intf.m:
2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
#: modules/gui/macosx/intf.m:
2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
...
...
@@ -12554,9 +12519,9 @@ msgid "| demux corrupted : %5i"
msgstr "| buffer riprodotti : %5i"
#: modules/control/rc.c:1881
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "| discontinuities : %5i"
msgstr "
Discontinuità
"
msgstr "
| discontinuità: %5i
"
#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
msgid "+-[Video Decoding]"
...
...
@@ -12606,9 +12571,9 @@ msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| pacchetti inviati : %5i"
#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| byte inviati : %8.0f
k
B"
msgstr "| byte inviati : %8.0f
Ki
B"
#: modules/control/rc.c:1907
#, c-format
...
...
@@ -12693,9 +12658,8 @@ msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Demuxer FFmpeg"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
#, fuzzy
msgid "Avformat"
msgstr "
Formato
"
msgstr "
Avformat
"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
msgid "FFmpeg muxer"
...
...
@@ -12771,7 +12735,7 @@ msgstr "Non riparare"
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Correzione indice AVI..."
#: modules/demux/cdg.c:4
5
#: modules/demux/cdg.c:4
3
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Demuxer CDG"
...
...
@@ -12968,13 +12932,13 @@ msgstr "Autenticazione RTSP"
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
#: modules/demux/mjpeg.c:4
7
modules/demux/mpeg/es.c:49
#: modules/demux/mjpeg.c:4
5
modules/demux/mpeg/es.c:49
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
msgid "Frames per Second"
msgstr "Fotogrammi al secondo"
#: modules/demux/mjpeg.c:4
8
#: modules/demux/mjpeg.c:4
6
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
...
...
@@ -12982,7 +12946,7 @@ msgstr ""
"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
#: modules/demux/mjpeg.c:5
4
#: modules/demux/mjpeg.c:5
2
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
...
...
@@ -13155,9 +13119,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
#: modules/demux/mpeg/es.c:78
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "MPEG
V
ideo"
msgstr "MPEG
-4 v
ideo"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
...
...
@@ -13277,14 +13240,12 @@ msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "Importatore libreria musicale iTunes"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
#, fuzzy
msgid "WPL playlist import"
msgstr "Importazione scaletta
PLS
"
msgstr "Importazione scaletta
WPL
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
#, fuzzy
msgid "ZPL playlist import"
msgstr "Importazione scaletta
PLS
"
msgstr "Importazione scaletta
ZPL
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
...
...
@@ -13337,9 +13298,8 @@ msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demuxer PVA"
#: modules/demux/rawaud.c:43
#, fuzzy
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "Campionamento"
msgstr "Campionamento
audio (Hz)
"
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
...
...
@@ -13363,9 +13323,8 @@ msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri."
#: modules/demux/rawaud.c:53
#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
msgstr "
Lingua dell'audio preferita
"
msgstr "
Forza lingua dell'audio
"
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
...
...
@@ -13430,7 +13389,7 @@ msgstr "Demultiplatore video VC1"
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxer Real"
#: modules/demux/smf.c:4
3
#: modules/demux/smf.c:4
2
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Demuxer SMF"
...
...
@@ -13546,11 +13505,11 @@ msgstr "CSA ck"
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:17
3
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:17
2
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Chiave CSA secondaria"
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:17
4
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:17
3
#, fuzzy
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
...
...
@@ -13710,7 +13669,7 @@ msgstr "Demultiplatore video VC1"
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
#: modules/demux/voc.c:4
6
#: modules/demux/voc.c:4
4
msgid "VOC demuxer"
msgstr "Demuxer VOC"
...
...
@@ -13718,7 +13677,7 @@ msgstr "Demuxer VOC"
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Demuxer WAV"
#: modules/demux/xa.c:4
5
#: modules/demux/xa.c:4
3
msgid "XA demuxer"
msgstr "Demuxer XA"
...
...
@@ -13922,7 +13881,7 @@ msgstr "Aggiungi"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1
199
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1
201
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
...
...
@@ -13959,7 +13918,7 @@ msgstr "Tempo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:14
19
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:14
21
msgid "OK"
msgstr "OK"
...
...
@@ -14331,7 +14290,7 @@ msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
msgid "Open Recent"
msgstr "Apri recenti"
#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:273
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:273
8
msgid "Clear Menu"
msgstr "Svuota menu"
...
...
@@ -14389,9 +14348,8 @@ msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi finestra"
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
#, fuzzy
msgid "Player..."
msgstr "
[Lettore]
"
msgstr "
Lettore...
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Controller..."
...
...
@@ -14498,42 +14456,42 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:18
29
#: modules/gui/macosx/intf.m:18
35
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume: %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:232
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:232
9
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash"
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
14
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
20
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato"
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
14
modules/gui/macosx/prefs.m:226
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
20
modules/gui/macosx/prefs.m:226
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
msgid "Continue"
msgstr "Prosegui"
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
14
#: modules/gui/macosx/intf.m:24
20
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
1
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
7
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
8
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC."
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:244
9
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:25
77
#: modules/gui/macosx/intf.m:25
83
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr ""
...
...
@@ -15312,7 +15270,7 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:119
0
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:119
2
msgid "Action"
msgstr "Azione"
...
...
@@ -15371,7 +15329,7 @@ msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Mostra controll
o
a schermo intero"
msgstr "Mostra controll
i
a schermo intero"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
...
...
@@ -15380,7 +15338,7 @@ msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
msgid "...when VLC is in background"
msgstr ""
msgstr "
...quando VLC è in esecuzione in background
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
msgid "Automatically check for updates"
...
...
@@ -15455,7 +15413,7 @@ msgstr "Numerazione sequenziale"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
msgid "Last check on: %@"
msgstr ""
msgstr "
Ultimo controllo il: %@
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
msgid "No check was performed yet."
...
...
@@ -16629,16 +16587,14 @@ msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Rimuovi silenzio"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Silenzi
o
"
msgstr "Silenzi
a
"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
msgid "Pause the playback"
...
...
@@ -16757,9 +16713,8 @@ msgid "Content bitrate"
msgstr "Velocità di invio"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "
File danneggiato
"
msgstr "
Scartati (danneggiati)
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
msgid "Dropped (discontinued)"
...
...
@@ -16767,43 +16722,36 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Decoded"
msgstr "Decodificat
or
i"
msgstr "Decodificati"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
#, fuzzy
msgid "blocks"
msgstr "
Nero
"
msgstr "
blocchi
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Displayed"
msgstr "
Scherm
o"
msgstr "
Visualizzat
o"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#, fuzzy
msgid "frames"
msgstr "
Frame B
"
msgstr "
fotogrammi
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Lost"
msgstr "
Minore
"
msgstr "
Persi
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "I
mposta
"
msgstr "I
nviati
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
msgid "packets"
msgstr "
Pacchetti invia
ti"
msgstr "
pacchet
ti"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#, fuzzy
...
...
@@ -16811,15 +16759,13 @@ msgid "Upstream rate"
msgstr "Bitrate del flusso"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Played"
msgstr "Riprod
uc
i"
msgstr "Riprod
ott
i"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "buffers"
msgstr "
B
uffer"
msgstr "
b
uffer"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
msgid "Current visualization"
...
...
@@ -16853,14 +16799,12 @@ msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Seleziona
il dispositivo o l
a cartella VIDEO_TS"
msgstr "Seleziona
un dispositivo o un
a cartella VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Seleziona
il dispositivo o l
a cartella VIDEO_TS"
msgstr "Seleziona
un dispositivo o un
a cartella VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
...
...
@@ -16935,9 +16879,8 @@ msgstr ""
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
#, fuzzy
msgid " f/s"
msgstr " f
p
s"
msgstr " f
/
s"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
msgid "Advanced Options"
...
...
@@ -16948,39 +16891,32 @@ msgid "Double click to get media information"
msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "Cartella
di precaricamento
"
msgstr "Cartella
cartella
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "
Modalità bitrate
"
msgstr "
Crea cartella
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "
Specificare un nome per il nuovo gruppo
:"
msgstr "
Inserisci un nome per la nuova cartella
:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "
Specificare un nome per il nuovo gruppo
:"
msgstr "
Inserisci un nome per la nuova cartella
:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per
nome
"
msgstr "Ordina per"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr "
Apertura
"
msgstr "
Crescente
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr "Dec
odifica
"
msgstr "Dec
rescente
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
msgid "Remove this podcast subscription"
...
...
@@ -16988,21 +16924,19 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
msgid "My Computer"
msgstr ""
msgstr "
Computer
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Local Network"
msgstr "Rete"
msgstr "Rete
locale
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Inter
lingue
"
msgstr "Inter
net
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
#, fuzzy
...
...
@@ -17032,58 +16966,56 @@ msgstr "URI"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Detailed View"
msgstr ""
msgstr "
Vista dettagliata
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr "Vis
ualizza
"
msgstr "Vis
ta a icone
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Vis
ualizzazione playlist
"
msgstr "Vis
ta ad elenco
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona File"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:118
3
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:118
5
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Seleziona un'azione per associare la scorciatoia associata"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:119
1
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:119
3
msgid "Hotkey"
msgstr "Tasto speciale"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:119
2
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:140
6
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:119
4
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:140
8
msgid "Global"
msgstr "Globale"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:120
0
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:120
2
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:135
6
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:135
8
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
msgid "Unset"
msgstr "Rimuovi"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:140
7
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:140
9
msgid "Hotkey for "
msgstr "Tasto speciale per"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:141
1
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:141
3
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Premi i nuovi tasti per "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:144
2
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:144
4
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Attenzione il tasto è già assegnato a \""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:146
2
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:147
0
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:146
4
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:147
2
msgid "Key: "
msgstr "Chiave:"
...
...
@@ -17125,9 +17057,8 @@ msgstr ""
"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
#, fuzzy
msgid "System's default"
msgstr "
ID sistema
"
msgstr "
Valori predefiniti
"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
msgid "Configure Hotkeys"
...
...
@@ -17192,9 +17123,8 @@ msgid "File/Directory"
msgstr "File/Cartella"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
#, fuzzy
msgid "File/Folder"
msgstr "Cartella"
msgstr "
File/
Cartella"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
...
...
@@ -17643,9 +17573,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Plugin ed estensioni"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Estension
e AAC
"
msgstr "Estension
i
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
...
...
@@ -17660,24 +17589,20 @@ msgid "&Search:"
msgstr "
&
Cerca:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
#, fuzzy
msgid "More information..."
msgstr "Ulteriori informazioni"
msgstr "Ulteriori informazioni
...
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Reload extensions"
msgstr "
Estensioni ignorate
"
msgstr "
Ricarica estensioni
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "
Ses
sione"
msgstr "
Ver
sione"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "
Bianco
"
msgstr "
Sito web
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
...
...
@@ -17922,28 +17847,24 @@ msgid "Open Directory"
msgstr "Apri cartella"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella
...
"
msgstr "Apri cartella"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
msgid "Open playlist..."
msgstr "Apri scaletta..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf)
;;
"
msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
msgstr "Scaletta M3U
(*.m3u);;
"
msgstr "Scaletta M3U
8 (*.m3u)
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr "Scaletta M3U (*.m3u)
;;
"
msgstr "Scaletta M3U (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
msgid "HTML playlist (*.html)"
...
...
@@ -18050,9 +17971,8 @@ msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Sincronizzazione
&
traccia"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Program Guide"
msgstr "
Programma
"
msgstr "
Guida ai programmi
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Plu
&
gins and extensions"
...
...
@@ -18091,9 +18011,8 @@ msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Controlli
&
avanzati"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Docked Playlist"
msgstr "
Aggancia playlist
"
msgstr "
Scaletta agganciata
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector"
...
...
@@ -18140,9 +18059,8 @@ msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "Wallpaper DirectX"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Direct3D Desktop mode"
msgstr "
Decodifica DirectMedia Object
"
msgstr "
Modalità desktop Direct3D
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
msgid "Sna
&
pshot"
...
...
@@ -18169,9 +18087,8 @@ msgid "&Deinterlace"
msgstr "
&
Deinterlaccia"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
#, fuzzy
msgid "
&
Deinterlace mode"
msgstr "Modalità deinterlacciata"
msgstr "Modalità
&
deinterlacciata"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
msgid "
&
Post processing"
...
...
@@ -18364,7 +18281,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity
opacity
between 0.1 and 1"
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
...
...
@@ -18478,16 +18395,15 @@ msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "A
spetto minimale senza menu
"
msgstr "A
vvia in modalità minimale (senza menu)
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
msgstr "interfaccia Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:
83
modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:
91
modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
...
...
@@ -18638,24 +18554,53 @@ msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Seleziona il file dei sottotitoli"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Dimensione carattere"
msgstr "Dimensione carattere
:
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
#, fuzzy
msgid "Text alignment:"
msgstr "Allineamento del te
levideo
"
msgstr "Allineamento del te
sto:
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:
84
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:
92
msgid "Network Protocol"
msgstr "Protocollo di rete"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Inserire un indirizzo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
#, fuzzy
msgid "Enter the URL of the network stream here."
msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
msgid ""
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
"
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/css"
"\"
>
\
n
"
"
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
"
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
font-
"
"
weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtp://@1234
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
...
...
@@ -18718,7 +18663,6 @@ msgid "Frame Rate"
msgstr "Velocità fotogrammi"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
#, fuzzy
msgid " fps"
msgstr " fps"
...
...
@@ -18747,7 +18691,6 @@ msgid "Keep original audio track"
msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Campionamento"
...
...
@@ -18829,7 +18772,7 @@ msgstr "Dolby Surround"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""
msgstr "
Normalizza volume a:
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
#, fuzzy
...
...
@@ -18837,9 +18780,8 @@ msgid "Replay gain mode:"
msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
#, fuzzy
msgid "Visualization:"
msgstr "Visualizzazione"
msgstr "Visualizzazione
:
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
#, fuzzy
...
...
@@ -18856,9 +18798,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "
Utente
"
msgstr "
Nome utente:
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
#, fuzzy
...
...
@@ -18867,17 +18808,15 @@ msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
msgid "Optical drive"
msgstr ""
msgstr "
Lettore ottico
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
#, fuzzy
msgid "Default optical device"
msgstr "Dispositivo
a dis
co predefinito"
msgstr "Dispositivo
otti
co predefinito"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr "Codifica"
msgstr "Codifica
tori
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
#, fuzzy
...
...
@@ -18891,51 +18830,44 @@ msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
msgstr ""
msgstr "
Usa accelerazione GPU (sperimentale)
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
#, fuzzy
msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
msgstr "
Usa codificatori di sistema se disponibili
(migliore qualità)"
msgstr "
Codificatori di sistema
(migliore qualità)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Files"
msgstr "File"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
#, fuzzy
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Fil
tro proprietà immagine
"
msgstr "Fil
e AVI danneggiati o incompleti
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
#, fuzzy
msgid "Default port (server mode)"
msgstr "Porta predefinita
del server
"
msgstr "Porta predefinita
(modalità server)
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "
P
roxy HTTP"
msgstr "
URL p
roxy HTTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
#, fuzzy
msgid "Default caching policy"
msgstr "
Livell
o di cache predefinito"
msgstr "
Criteri
o di cache predefinito"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
#, fuzzy
msgid "HTTP (default)"
msgstr "
predefinito
"
msgstr "
HTTP (predefinito)
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
#, fuzzy
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "
Usare
RTP su RTSP (TCP)"
msgstr "RTP su RTSP (TCP)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
#, fuzzy
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "
Porta UDP
"
msgstr "
Trasporto flussi Live555
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
msgid "Instances"
...
...
@@ -18946,23 +18878,20 @@ msgid "Allow only one instance"
msgstr "Consenti una sola istanza"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
#, fuzzy
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr "Accoda
gli elementi alla playlist
in modalità a istanza singola"
msgstr "Accoda
i file
in modalità a istanza singola"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
#, fuzzy
msgid "Album art download policy:"
msgstr "Criterio
scaricamento copertine
"
msgstr "Criterio
di scaricamento delle copertine:
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
#, fuzzy
msgid "Every "
msgstr "
Elemento
"
msgstr "
Ogni
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
msgid "Save recently played items"
...
...
@@ -18973,47 +18902,40 @@ msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "Separa parole con | (senza spazi)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
#, fuzzy
msgid "Menus language:"
msgstr "
lingua
"
msgstr "
Lingua dei menu
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "Associazione file
:
"
msgstr "Associazione file"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
#, fuzzy
msgid "Set up associations..."
msgstr "
Associazione file:
"
msgstr "
Impostazione associazioni...
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
msgid "Look and feel"
msgstr ""
msgstr "
Aspetto
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
#, fuzzy
msgid "Use custom skin"
msgstr "
Seleziona tema
"
msgstr "
Usa tema personalizzato
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
#, fuzzy
msgid "Skin resource file:"
msgstr "File d
el tema
"
msgstr "File d
i risorsa del tema:
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
#, fuzzy
msgid "Force window style:"
msgstr "
Stile dell'oggetto successivo
:"
msgstr "
Forza stile della finestra
:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
msgstr "
I
cona nel systray"
msgstr "
Mostra i
cona nel systray"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
msgid "Embed video in interface"
...
...
@@ -19021,30 +18943,27 @@ msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
msgid " Systray popup when minimized"
msgstr ""
msgstr "
Suggerimenti nel systray se minimizzato
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
#, fuzzy
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Mostra
un controllo
in modalità a schermo intero"
msgstr "Mostra
controlli
in modalità a schermo intero"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
msgstr ""
msgstr "
Modalità minimale (nessuna barra)
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
#, fuzzy
msgid "Use native style"
msgstr "Usa
un file di sottotitoli
"
msgstr "Usa
stile nativo
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
#, fuzzy
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "
Messaggi in sovraimpressione
(OSD)"
msgstr "
Abilita On Screen Display
(OSD)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
#, fuzzy
...
...
@@ -19100,9 +19019,8 @@ msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Abilita modalità wallpaper "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing"
msgstr "
Modalità d
einterlacciamento"
msgstr "
D
einterlacciamento"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
msgid "Force Aspect Ratio"
...
...
@@ -19134,9 +19052,8 @@ msgid "Setup schedule"
msgstr "Imposta pianificazione"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
#, fuzzy
msgid "Run on schedule"
msgstr "
Pianifica
"
msgstr "
Avvia pianificazione
"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
msgid "Status"
...
...
@@ -19304,9 +19221,8 @@ msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
#, fuzzy
msgid "Brightness (%)"
msgstr "Luminosità"
msgstr "Luminosità
(%)
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
#, fuzzy
...
...
@@ -19460,7 +19376,6 @@ msgid "Media Manager List"
msgstr "Metainformazioni"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
...
...
@@ -20187,18 +20102,16 @@ msgid "GnuTLS server"
msgstr "Server GnuTLS"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
#, fuzzy
msgid "OSSO"
msgstr "OSS"
msgstr "OSS
O
"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
msgid "OSSO screen unblanking"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
#, fuzzy
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "
Disabilita Salvaschermo
"
msgstr "
Salvaschermo XDG
"
#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
msgid "X Screensaver disabler"
...
...
@@ -20239,9 +20152,8 @@ msgstr ""
"o html."
#: modules/misc/logger.c:157
#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr "
Livello di dettaglio
"
msgstr "
Verbosità
"
#: modules/misc/logger.c:158
msgid ""
...
...
@@ -20334,9 +20246,8 @@ msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:116
#, fuzzy
msgid "Lua Extension"
msgstr "Estensione
AAC
"
msgstr "Estensione
LUA
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:122
#, fuzzy
...
...
@@ -20483,9 +20394,8 @@ msgid "M3U playlist export"
msgstr "Esportazione scaletta M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr "Esportazione scaletta M3U"
msgstr "Esportazione scaletta M3U
(
"
#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
...
...
@@ -20719,11 +20629,11 @@ msgstr ""
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Muxer MP4/MOV"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:4
9 modules/mux/mpeg/ts.c:158
#: modules/mux/mpeg/ps.c:4
8 modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Ritardo DTS (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:
50
#: modules/mux/mpeg/ps.c:
49
#, fuzzy
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
...
...
@@ -20735,23 +20645,23 @@ msgstr ""
"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
"decodifica."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:5
5
#: modules/mux/mpeg/ps.c:5
4
msgid "PES maximum size"
msgstr "Dimensione massima PES"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:5
6
#: modules/mux/mpeg/ps.c:5
5
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:6
5
#: modules/mux/mpeg/ps.c:6
4
msgid "PS muxer"
msgstr "Muxer PS"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:9
8
#: modules/mux/mpeg/ts.c:9
7
msgid "Video PID"
msgstr "PID Video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:9
9
#: modules/mux/mpeg/ts.c:9
8
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
...
...
@@ -20759,101 +20669,101 @@ msgstr ""
"Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
"automaticamente il video."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
1
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
0
msgid "Audio PID"
msgstr "PID audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
2
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
1
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
3
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
2
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
4
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
3
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
5
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
4
msgid "PMT PID"
msgstr "PID PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
6
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
5
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
7
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
6
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
8
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
7
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
9
#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
8
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
10
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
09
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
2
#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
1
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Numeri di programma PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
3
#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
2
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
6
#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
5
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
7
#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
6
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
20
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
19
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Descrittori SDT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
1
#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
0
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
4
#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
3
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
5
#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
4
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
9
#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
8
msgid "Data alignment"
msgstr "Allineamento dati"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
30
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
29
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:13
3
#: modules/mux/mpeg/ts.c:13
2
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:13
4
#: modules/mux/mpeg/ts.c:13
3
#, fuzzy
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
...
...
@@ -20864,11 +20774,11 @@ msgstr ""
"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:13
9
#: modules/mux/mpeg/ts.c:13
8
msgid "Use keyframes"
msgstr "Usa immagini chiave"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
40
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
39
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
...
...
@@ -20883,12 +20793,11 @@ msgstr ""
"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
"in un flusso."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
#, fuzzy
#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr "
Ritard
o PCR (ms)"
msgstr "
Intervall
o PCR (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:14
8
#: modules/mux/mpeg/ts.c:14
7
#, fuzzy
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
...
...
@@ -20897,19 +20806,19 @@ msgstr ""
"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:15
2
#: modules/mux/mpeg/ts.c:15
1
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "B minimo (sconsigliato)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:15
3 modules/mux/mpeg/ts.c:156
#: modules/mux/mpeg/ts.c:15
2 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Questa impostazione è sconsigliata e non più utilizzata"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:15
5
#: modules/mux/mpeg/ts.c:15
4
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "B massimo (sconsigliato)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:15
9
#: modules/mux/mpeg/ts.c:15
8
#, fuzzy
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
...
...
@@ -20921,54 +20830,54 @@ msgstr ""
"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
"decodifica."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
4
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
3
msgid "Crypt audio"
msgstr "Cifratura audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
5
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
4
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
6
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
5
msgid "Crypt video"
msgstr "Cifratura video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
7
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
6
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Cifratura CSA del video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
9
#: modules/mux/mpeg/ts.c:16
8
msgid "CSA Key"
msgstr "Chiave CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
70
#: modules/mux/mpeg/ts.c:1
69
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
"caratteri (8 byte esadecimali)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:17
7
#: modules/mux/mpeg/ts.c:17
6
msgid "CSA Key in use"
msgstr "Chiave CSA in uso"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:17
8
#: modules/mux/mpeg/ts.c:17
7
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:18
1
#: modules/mux/mpeg/ts.c:18
0
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Dimensione pacchetto da cifrare in byte"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:18
2
#: modules/mux/mpeg/ts.c:18
1
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:19
1
#: modules/mux/mpeg/ts.c:19
0
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
...
...
@@ -21042,24 +20951,20 @@ msgstr "Servizi Bonjour"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
#, fuzzy
msgid "My Videos"
msgstr "
MPEG
Video"
msgstr "Video"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
#, fuzzy
msgid "My Music"
msgstr "Musica
l
"
msgstr "Musica"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Immagin
i
"
msgstr "Immagin
e
"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
#, fuzzy
msgid "My Pictures"
msgstr "Immagini"
...
...
@@ -21156,9 +21061,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:121
#, fuzzy
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "
Sorgente di Rete...
"
msgstr "
Flussi di rete (SAP)
"
#: modules/services_discovery/sap.c:149
#, fuzzy
...
...
@@ -21178,83 +21082,70 @@ msgid "User"
msgstr "Utente"
#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
#, fuzzy
msgid "Video capture"
msgstr "
Porta
video"
msgstr "
Acquisizione
video"
#: modules/services_discovery/udev.c:46
#, fuzzy
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr "
Video for Linux
"
msgstr "
Acquisizione video (Video4Linux)
"
#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
#, fuzzy
msgid "Audio capture"
msgstr "
Ingresso acquisizione audio ALSA
"
msgstr "
Acquisizione audio
"
#: modules/services_discovery/udev.c:55
#, fuzzy
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "
Ingresso acquisizione audio ALSA
"
msgstr "
Acquisizione audio (ALSA)
"
#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:90
#, fuzzy
msgid "Discs"
msgstr "Disc
o
"
msgstr "Disc
hi
"
#: modules/services_discovery/udev.c:585
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr "
V
CD"
msgstr "CD"
#: modules/services_discovery/udev.c:589
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""
msgstr "
Blu-Ray
"
#: modules/services_discovery/udev.c:591
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
msgstr "
HD
DVD"
#: modules/services_discovery/udev.c:598
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
msgstr "
t
ipo sconosciuto"
msgstr "
T
ipo sconosciuto"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr "
Rilevamento
Universal Plug'n'Play"
msgstr "Universal Plug'n'Play"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
#, fuzzy
msgid "Screen capture"
msgstr "
Input schermo
"
msgstr "
Acquisizione schermata
"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Applicazion
e
"
msgstr "Applicazion
i
"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "
Tipo disco
"
msgstr "
Desktop
"
#: modules/stream_filter/decomp.c:54
#, fuzzy
msgid "Decompression"
msgstr "
Compressione della curva QP
"
msgstr "
Decompressione
"
#: modules/stream_filter/rar.c:47
msgid "Uncompressed RAR"
...
...
@@ -21578,9 +21469,8 @@ msgid "Password for target device."
msgstr "Nome host o indirizzo IP del dispositivo di destinazione"
#: modules/stream_out/raop.c:157
#, fuzzy
msgid "Password file"
msgstr "Password"
msgstr "
File delle
Password"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
...
...
@@ -22099,7 +21989,6 @@ msgstr ""
"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
#, fuzzy
msgid "Audio Language"
msgstr "Lingua dell'audio"
...
...
@@ -22339,7 +22228,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Devicetype"
msgid "Device
type"
msgstr "Periferica"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
...
...
@@ -22353,24 +22242,20 @@ msgid "AtmoWin Software"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Classic AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
msgstr "
Classic
AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
msgstr "
Quattro
AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
#, fuzzy
msgid "DMX"
msgstr "
CD
X"
msgstr "
DM
X"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
msgid "MoMoLight"
msgstr "
Atm
oLight"
msgstr "
MoM
oLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
#, fuzzy
...
...
@@ -22392,7 +22277,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Count of channels"
msgstr "Numero di canali"
...
...
@@ -22808,9 +22692,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr "Nome file di AtmoWin
A
.exe"
msgstr "Nome file di AtmoWin
*
.exe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
msgid ""
...
...
@@ -22835,14 +22718,12 @@ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr "Illumina la stanza con questo colore allo spegnimento"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
#, fuzzy
msgid "DMX options"
msgstr "
Impostazioni guida
"
msgstr "
Opzioni DMX
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
#, fuzzy
msgid "MoMoLight options"
msgstr "
Impostazioni comuni
"
msgstr "
Opzioni MoMoLight
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
...
...
@@ -22917,9 +22798,8 @@ msgstr ""
"6= alto-destra)."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
#, fuzzy
msgid "Alarm"
msgstr "A
lsa
"
msgstr "A
vviso
"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
...
...
@@ -22946,9 +22826,8 @@ msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "Audio/Video"
#: modules/video_filter/ball.c:109
#, fuzzy
msgid "Ball color"
msgstr "Colore
V-plane
"
msgstr "Colore
della sfera
"
#: modules/video_filter/ball.c:110
msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
...
...
@@ -22964,9 +22843,8 @@ msgid "Set edge visibility."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:115
#, fuzzy
msgid "Ball speed"
msgstr "Velocità
n
&
ormale
"
msgstr "Velocità
della sfera
"
#: modules/video_filter/ball.c:116
msgid ""
...
...
@@ -22975,9 +22853,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:119
#, fuzzy
msgid "Ball size"
msgstr "Dimension
i stanz
a"
msgstr "Dimension
e della sfer
a"
#: modules/video_filter/ball.c:120
msgid ""
...
...
@@ -22986,9 +22863,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:123
#, fuzzy
msgid "Gradient threshold"
msgstr "Soglia del
filtro
"
msgstr "Soglia del
gradiente
"
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
...
...
@@ -22999,14 +22875,12 @@ msgid "Augmented reality ball game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:135
#, fuzzy
msgid "Ball video filter"
msgstr "Filtro video
Muro
"
msgstr "Filtro video
Sfera
"
#: modules/video_filter/ball.c:136
#, fuzzy
msgid "Ball"
msgstr "
tutto
"
msgstr "
Sfera
"
#: modules/video_filter/blend.c:44
msgid "Video pictures blending"
...
...
@@ -23150,9 +23024,8 @@ msgid "Bluescreen"
msgstr "Schermo intero"
#: modules/video_filter/canvas.c:83
#, fuzzy
msgid "Output width"
msgstr "Larghezza
video di
uscita."
msgstr "Larghezza
dell'
uscita."
#: modules/video_filter/canvas.c:85
#, fuzzy
...
...
@@ -23160,9 +23033,8 @@ msgid "Output (canvas) image width"
msgstr "Larghezza video di uscita."
#: modules/video_filter/canvas.c:86
#, fuzzy
msgid "Output height"
msgstr "Altezza
video di
uscita."
msgstr "Altezza
dell'
uscita."
#: modules/video_filter/canvas.c:88
#, fuzzy
...
...
@@ -23816,9 +23688,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:69
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "
Cartella
"
msgstr "
Direzione
"
#: modules/video_filter/mirror.c:70
msgid "Direction of the mirroring"
...
...
@@ -24455,7 +24326,6 @@ msgid "Video post processing filter"
msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
#: modules/video_filter/postproc.c:76
#, fuzzy
msgid "Postproc"
msgstr "Post-elaborazione"
...
...
@@ -24582,27 +24452,24 @@ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
#: modules/video_filter/rotate.c:66
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filtro video
wall
"
msgstr "Filtro video
Rotazione
"
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Feed URLs"
msgstr "URL delle fonti"
#: modules/video_filter/rss.c:131
#, fuzzy
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr "URL de
i feed
RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
msgstr "URL de
lle fonti
RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Velocità delle fonti"
#: modules/video_filter/rss.c:133
#, fuzzy
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom
(maggiore è più lenta)
"
msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom
in microsecondi (maggiore è più lenta).
"
#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Max length"
...
...
@@ -24682,7 +24549,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:194
msgid "RSS / Atom"
msgstr ""
msgstr "
RSS / Atom
"
#: modules/video_filter/rss.c:226
msgid "RSS and Atom feed display"
...
...
@@ -24964,9 +24831,8 @@ msgid "Embedded window video"
msgstr "Video X window integrato"
#: modules/video_output/fb.c:60
#, fuzzy
msgid "Run fb on current tty"
msgstr "Esegui fb sul tty corrente
.
"
msgstr "Esegui fb sul tty corrente"
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
...
...
@@ -25027,9 +24893,8 @@ msgid "HD1000 video output"
msgstr "Uscita video HD1000"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
#, fuzzy
msgid "Enable desktop mode "
msgstr "Abilita modalità
megabass
"
msgstr "Abilita modalità
desktop
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
#, fuzzy
...
...
@@ -25042,9 +24907,8 @@ msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
#, fuzzy
msgid "Direct3D video output"
msgstr "Uscita video Direct
X
3D"
msgstr "Uscita video Direct3D"
#: modules/video_output/msw/directx.c:66
msgid ""
...
...
@@ -25150,9 +25014,8 @@ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:91
#, fuzzy
msgid "OMAP framebuffer"
msgstr "
Dispositivo f
ramebuffer OMAP"
msgstr "
F
ramebuffer OMAP"
#: modules/video_output/omapfb.c:100
msgid "OMAP framebuffer video output"
...
...
@@ -25169,9 +25032,8 @@ msgstr ""
"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
#: modules/video_output/sdl.c:49
#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
msgstr "Formato croma
XVimage
"
msgstr "Formato croma
SDL
"
#: modules/video_output/sdl.c:51
#, fuzzy
...
...
@@ -25253,12 +25115,11 @@ msgstr "Memoria video"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
msgid "GLX"
msgstr ""
msgstr "
GLX
"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
#, fuzzy
msgid "GLX video output (XCB)"
msgstr "Uscita video
X11
"
msgstr "Uscita video
GLX (XCB)
"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
#, fuzzy
...
...
@@ -25272,9 +25133,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:57
#, fuzzy
msgid "X window"
msgstr "
Finestra XCB
"
msgstr "
X window
"
#: modules/video_output/xcb/window.c:58
msgid "X11 video window (XCB)"
...
...
@@ -25291,9 +25151,8 @@ msgid "VLC"
msgstr "VLM"
#: modules/video_output/xcb/window.c:322
#, fuzzy
msgid "VLC"
msgstr "VL
M
"
msgstr "VL
C
"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
msgid "Use shared memory"
...
...
@@ -25305,14 +25164,12 @@ msgstr ""
"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
#, fuzzy
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
#, fuzzy
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "Uscita video X11"
msgstr "Uscita video X11
(XCB)
"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
...
...
@@ -25332,14 +25189,12 @@ msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "
Pin uscita video
"
msgstr "
Uscita video (XCB)
"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
#, fuzzy
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "
Impostazioni video non salvat
e"
msgstr "
Accelerazione video non disponibil
e"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
#, c-format
...
...
@@ -25417,9 +25272,8 @@ msgid "Goom effect"
msgstr "Effetto Goom"
#: modules/visualization/projectm.cpp:47
#, fuzzy
msgid "projectM configuration file"
msgstr "File di configurazione
VL
M"
msgstr "File di configurazione
project
M"
#: modules/visualization/projectm.cpp:48
#, fuzzy
...
...
@@ -25435,24 +25289,20 @@ msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Title font"
msgstr "
T
itolo "
msgstr "
Carattere del t
itolo "
#: modules/visualization/projectm.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Font used for the titles"
msgstr "Carattere u
sato dal sottotitolatore
"
msgstr "Carattere u
tilizzato per i titoli
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Font menu"
msgstr "Menu
Ingresso
"
msgstr "Menu
dei caratteri
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Font used for the menus"
msgstr "Carattere u
sato dal sottotitolatore
"
msgstr "Carattere u
tilizzato per i menu
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:61
#, fuzzy
...
...
@@ -25466,12 +25316,11 @@ msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
msgid "projectM"
msgstr ""
msgstr "
projectM
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
#, fuzzy
msgid "libprojectM effect"
msgstr "
Selezionare effetto
"
msgstr "
Effetto libprojectM
"
#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid "Effects list"
...
...
@@ -25658,9 +25507,8 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
#~ msgid "Select the port used"
#~ msgstr "Seleziona la porta utilizzata"
#, fuzzy
#~ msgid "Use host codecs if available"
#~ msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili
(migliore qualità)
"
#~ msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili"
#~ msgid "Other codecs"
#~ msgstr "Altri codificatori"
...
...
@@ -28573,9 +28421,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
#~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
#~ msgid "Please enter an address"
#~ msgstr "Inserire un indirizzo"
#~ msgid ""
#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
#~ "choices, some formats might not be available."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment