Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
13e14f47
Commit
13e14f47
authored
Jun 10, 2014
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
Jun 10, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Kazakh update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
cbefad90
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
158 additions
and
169 deletions
+158
-169
po/kk.po
po/kk.po
+158
-169
No files found.
po/kk.po
View file @
13e14f47
...
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Қосымша теңшелімдер"
...
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Қосымша теңшелімдер"
#: include/vlc_input.h:568
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgid "Subtitle track added"
msgstr "Субтитр
лер жолшығы
"
msgstr "Субтитр
жолшығы: %s
"
#: include/vlc_interface.h:140
#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
msgid ""
...
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
...
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
#: src/input/decoder.c:693
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgid "Codec not supported"
msgstr "
Бейнелік шығасын модулі
"
msgstr "
Тұтынғыш порты
"
#: src/input/decoder.c:694
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
...
@@ -5427,7 +5427,7 @@ msgstr ""
...
@@ -5427,7 +5427,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgid "Region code"
msgstr "
Түрлендірулер мынадан
"
msgstr "
Бейнелік кодек
"
#: modules/access/bluray.c:71
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
msgid ""
...
@@ -10928,9 +10928,8 @@ msgid "PNG video encoder"
...
@@ -10928,9 +10928,8 @@ msgid "PNG video encoder"
msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
#: modules/codec/qsv.c:56
#: modules/codec/qsv.c:56
#, fuzzy
msgid "Enable software mode"
msgid "Enable software mode"
msgstr "
Түсқағаз режімін қосу
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:57
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
msgid ""
...
@@ -10939,9 +10938,8 @@ msgid ""
...
@@ -10939,9 +10938,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:61
#: modules/codec/qsv.c:61
#, fuzzy
msgid "Codec Profile"
msgid "Codec Profile"
msgstr "
Бейін
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:63
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
msgid ""
...
@@ -10951,9 +10949,8 @@ msgid ""
...
@@ -10951,9 +10949,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:67
#: modules/codec/qsv.c:67
#, fuzzy
msgid "Codec Level"
msgid "Codec Level"
msgstr "
Кодегі
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:69
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
msgid ""
...
@@ -10974,9 +10971,8 @@ msgid ""
...
@@ -10974,9 +10971,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:79
#: modules/codec/qsv.c:79
#, fuzzy
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr "
Ағымдық дананың атауы
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:81
#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
msgid ""
...
@@ -10995,9 +10991,8 @@ msgid ""
...
@@ -10995,9 +10991,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
#: modules/codec/qsv.c:90
#, fuzzy
msgid "IDR interval"
msgid "IDR interval"
msgstr "
VNC сауалдау аралығы
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:92
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11010,9 +11005,8 @@ msgid ""
...
@@ -11010,9 +11005,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:100
#: modules/codec/qsv.c:100
#, fuzzy
msgid "Rate Control Method"
msgid "Rate Control Method"
msgstr "
Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:102
#: modules/codec/qsv.c:102
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11021,9 +11015,8 @@ msgid ""
...
@@ -11021,9 +11015,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105
#: modules/codec/qsv.c:105
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter"
msgid "Quantization parameter"
msgstr "
I-кванттау ықпалы
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:106
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11063,9 +11056,8 @@ msgid ""
...
@@ -11063,9 +11056,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122
#: modules/codec/qsv.c:122
#, fuzzy
msgid "Maximum Bitrate"
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "
Ең көп ағындық қарқын
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:123
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11097,9 +11089,8 @@ msgid ""
...
@@ -11097,9 +11089,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
#: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame"
msgid "Number of slices per frame"
msgstr "
Тірек кадр саны
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11113,9 +11104,8 @@ msgid "Number of reference frames"
...
@@ -11113,9 +11104,8 @@ msgid "Number of reference frames"
msgstr "Тірек кадр саны"
msgstr "Тірек кадр саны"
#: modules/codec/qsv.c:148
#: modules/codec/qsv.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations"
msgid "Number of parallel operations"
msgstr "
DWT итерация саны
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11885,7 +11875,7 @@ msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
...
@@ -11885,7 +11875,7 @@ msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "
Телетекст
субтитрлер кодсыздандырғышы"
msgstr "
DVB
субтитрлер кодсыздандырғышы"
#: modules/codec/substx3g.c:41
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -21023,7 +21013,7 @@ msgstr "Кодтау сапасы"
...
@@ -21023,7 +21013,7 @@ msgstr "Кодтау сапасы"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgid "High quality scaling level"
msgstr "
Жоғары сапалы дыбыстық қайта іріктеу
"
msgstr "
Сапа деңгейі
"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -24481,7 +24471,7 @@ msgstr "RGB құрамдасын бөліп алатын бейнелік сүз
...
@@ -24481,7 +24471,7 @@ msgstr "RGB құрамдасын бөліп алатын бейнелік сүз
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "
Тізбектестіру
бейнелік сүзгісі"
msgstr "
Әрекеттестік пазл ойынының
бейнелік сүзгісі"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
msgid "Freeze"
...
@@ -27517,9 +27507,8 @@ msgid "Default caching policy"
...
@@ -27517,9 +27507,8 @@ msgid "Default caching policy"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
#, fuzzy
msgid "Menus language:"
msgid "Menus language:"
msgstr "
Дыбыс тілі
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
msgid "Look and feel"
msgid "Look and feel"
...
@@ -28154,7 +28143,7 @@ msgstr ""
...
@@ -28154,7 +28143,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgid "Default: 90sec"
msgstr "Әдепкі"
msgstr "Әдепкі
ағын
"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -28214,146 +28203,6 @@ msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
...
@@ -28214,146 +28203,6 @@ msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
msgid "Streaming Output"
msgid "Streaming Output"
msgstr "Ағындық шығасын"
msgstr "Ағындық шығасын"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr ""
#~ "Мыннан өзіңізге ұнамды бейнелік шығасынын таңдаңыз да және бұны "
#~ "ішқұрылымдаңыз."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Еш жарамды кодсыздандырғыш модулі жоқ"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Альбомның мұқаба суреті туралы ереже"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Альбомның қотарып алынатын мұқаба суретіні таңдау."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Тек қолмен қотару"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Жолшық ойнатылуы басталғанда"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Жолшық үстелген бойда"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Стерео -> моно түрлендіруге арналған дыбыстық сүзгі"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Ысырапсыз кодтауды қосу"
#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
#~ msgstr "Тікбұрышты сызықтық фаза"
#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
#~ msgstr "Қиғаш сызықтық фаза"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "'P' кадрлер ара қашықтығы"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Бір GOP-қа келетін 'P' кадр саны"
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің ені"
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
#~ msgid "Block overlap (%)"
#~ msgstr "Телім асып түсуі (%)"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Қимылдау бағдарынның дәлденуі"
#~ msgid "Simple ME search area x:y"
#~ msgstr "Қарапайым ME іздеу аумағы x:y"
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Кеңістік айырылысуды қосу"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "бір градустағы орайғын саны"
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "dirac-research кітапханасын қолданған Дирак бейнелік кодтауышы"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Уақытқа ауысу"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Күйреу жұрналын ашу..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Жіберілмесін"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "Өткенде VLC күйреген"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "Еш күйреу жұрналы табылмады"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Шығасын модулі"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Бейне төменінде"
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "Анықтама..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Дыбыстық жолшық бойынша қадамдастыру"
#~ msgid ""
#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#~ msgstr ""
#~ "Бейнелейтін кенере мәтіні. (Қатынаулы пішім жолдықтары: Уақытқа қатысты: "
#~ "%Y = жыл, %m = ай, %d = күн, %H = сағат, %M = минөт, %S = секунд, ... "
#~ "Мета-деректерге қатысты: $a = орындаушы, $b = альбом, $c = туындыгерлік "
#~ "құқықтар, $d = сипаттама, $e = кодтауыш, $g = жанр, $l = тіл, $n = жолшық "
#~ "№, $p = қазір ойнатуда, $r = бағалау, $s = субтитрлер тілі, $t = тақырып, "
#~ "$u = url, $A = күн-айы, $B = дыбыстық ағын қарқыны, kb/s, $C = бөлім,$D = "
#~ "ұзақтық, $F = жолын қоса толық атау, $I = тақырып, $L = қалған уақыт, $N "
#~ "= атау, $O = дубыс тілі, $P = жайғасым, %, $R = қарқын, $S = дыбыстік "
#~ "іріктеу қарқыны, kHz, $T = уақыт, $U = жариялаушы, $V = деңгей, $_ = жаңа "
#~ "жол) "
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
#~ "multicast UDP or RTP."
...
@@ -29873,6 +29722,146 @@ msgstr "Ағындық шығасын"
...
@@ -29873,6 +29722,146 @@ msgstr "Ағындық шығасын"
#~ msgid "left"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "сол"
#~ msgstr "сол"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr ""
#~ "Мыннан өзіңізге ұнамды бейнелік шығасынын таңдаңыз да және бұны "
#~ "ішқұрылымдаңыз."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Еш жарамды кодсыздандырғыш модулі жоқ"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Альбомның мұқаба суреті туралы ереже"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Альбомның қотарып алынатын мұқаба суретіні таңдау."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Тек қолмен қотару"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Жолшық ойнатылуы басталғанда"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Жолшық үстелген бойда"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Стерео -> моно түрлендіруге арналған дыбыстық сүзгі"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Ысырапсыз кодтауды қосу"
#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
#~ msgstr "Тікбұрышты сызықтық фаза"
#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
#~ msgstr "Қиғаш сызықтық фаза"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "'P' кадрлер ара қашықтығы"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Бір GOP-қа келетін 'P' кадр саны"
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің ені"
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
#~ msgid "Block overlap (%)"
#~ msgstr "Телім асып түсуі (%)"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Қимылдау бағдарынның дәлденуі"
#~ msgid "Simple ME search area x:y"
#~ msgstr "Қарапайым ME іздеу аумағы x:y"
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Кеңістік айырылысуды қосу"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "бір градустағы орайғын саны"
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "dirac-research кітапханасын қолданған Дирак бейнелік кодтауышы"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Уақытқа ауысу"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Күйреу жұрналын ашу..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Жіберілмесін"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "Өткенде VLC күйреген"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "Еш күйреу жұрналы табылмады"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Шығасын модулі"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Бейне төменінде"
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "Анықтама..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Дыбыстық жолшық бойынша қадамдастыру"
#~ msgid ""
#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#~ msgstr ""
#~ "Бейнелейтін кенере мәтіні. (Қатынаулы пішім жолдықтары: Уақытқа қатысты: "
#~ "%Y = жыл, %m = ай, %d = күн, %H = сағат, %M = минөт, %S = секунд, ... "
#~ "Мета-деректерге қатысты: $a = орындаушы, $b = альбом, $c = туындыгерлік "
#~ "құқықтар, $d = сипаттама, $e = кодтауыш, $g = жанр, $l = тіл, $n = жолшық "
#~ "№, $p = қазір ойнатуда, $r = бағалау, $s = субтитрлер тілі, $t = тақырып, "
#~ "$u = url, $A = күн-айы, $B = дыбыстық ағын қарқыны, kb/s, $C = бөлім,$D = "
#~ "ұзақтық, $F = жолын қоса толық атау, $I = тақырып, $L = қалған уақыт, $N "
#~ "= атау, $O = дубыс тілі, $P = жайғасым, %, $R = қарқын, $S = дыбыстік "
#~ "іріктеу қарқыны, kHz, $T = уақыт, $U = жариялаушы, $V = деңгей, $_ = жаңа "
#~ "жол) "
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles/OSD"
#~ msgid "Subtitles/OSD"
#~ msgstr "Субтитрлер"
#~ msgstr "Субтитрлер"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment