Commit 139df908 authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Traditional Chinese update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent aadd1ac6
...@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" ...@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-12 11:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-16 10:21+0000\n"
"Last-Translator: xatier 同學@提不起勁 <xatierlike@gmail.com>\n" "Last-Translator: x4r <xatierlike@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
"trans/language/zh_TW/)\n" "trans/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
...@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "目的地字幕編解碼器" ...@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "目的地字幕編解碼器"
#: src/input/decoder.c:693 #: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Codec not supported" msgid "Codec not supported"
msgstr "視訊輸出模組" msgstr "客戶端連接埠"
#: src/input/decoder.c:694 #: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
...@@ -2279,6 +2279,8 @@ msgid "" ...@@ -2279,6 +2279,8 @@ msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr "" msgstr ""
"你可以強制調整影片截圖的寬度。預設是原本的寬度(-1)。使用 0 來調整寬度會讓維持"
"長寬比。"
#: src/libvlc-module.c:413 #: src/libvlc-module.c:413
msgid "Video snapshot height" msgid "Video snapshot height"
...@@ -2290,6 +2292,8 @@ msgid "" ...@@ -2290,6 +2292,8 @@ msgid ""
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio." "ratio."
msgstr "" msgstr ""
"你可以強制調整影片截圖的高度。預設是原本的高度(-1)。使用 0 來調整高度會讓維持"
"長寬比。"
#: src/libvlc-module.c:419 #: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping" msgid "Video cropping"
...@@ -2300,6 +2304,8 @@ msgid "" ...@@ -2300,6 +2304,8 @@ msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect." "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr "" msgstr ""
"這個設定會強制裁減來源影片。接受的格式是 x:y (4:3, 16:9, 等等) 表示全域的圖片"
"寬高比。"
#: src/libvlc-module.c:425 #: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio" msgid "Source aspect ratio"
...@@ -2335,6 +2341,8 @@ msgid "" ...@@ -2335,6 +2341,8 @@ msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)." "Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr "" msgstr ""
"調整因子將被使用當自動調整關閉時。\n"
"預設值是 1.0 (原本影片大小)"
#: src/libvlc-module.c:443 #: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list" msgid "Custom crop ratios list"
...@@ -2344,7 +2352,7 @@ msgstr "自訂裁剪比例清單" ...@@ -2344,7 +2352,7 @@ msgstr "自訂裁剪比例清單"
msgid "" msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list." "crop ratios list."
msgstr "" msgstr "裁切比例的逗號分隔列表會被加到介面上的裁切比列表。"
#: src/libvlc-module.c:448 #: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list" msgid "Custom aspect ratios list"
...@@ -2354,7 +2362,7 @@ msgstr "自訂長寬比例清單" ...@@ -2354,7 +2362,7 @@ msgstr "自訂長寬比例清單"
msgid "" msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list." "aspect ratio list."
msgstr "" msgstr "寬高比的逗號分隔列表會被加到介面上的寬高比列表。"
#: src/libvlc-module.c:453 #: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height" msgid "Fix HDTV height"
...@@ -2366,6 +2374,8 @@ msgid "" ...@@ -2366,6 +2374,8 @@ msgid ""
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr "" msgstr ""
"這個設定適當地處理 HDTV-1080 影片格式即使損壞的編碼錯誤的被設定高度到 1088 "
"行。如果您的影片是非標準格式並且需要所有 1088 行,您應該只取消這個選項。"
#: src/libvlc-module.c:460 #: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgid "Monitor pixel aspect ratio"
...@@ -4573,7 +4583,7 @@ msgstr "印出版本資訊" ...@@ -4573,7 +4583,7 @@ msgstr "印出版本資訊"
#: src/libvlc-module.c:2690 #: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "core program" msgid "core program"
msgstr "節目" msgstr "主程式"
#: src/misc/update.c:473 #: src/misc/update.c:473
#, c-format #, c-format
...@@ -5577,7 +5587,7 @@ msgstr "藍光錯誤" ...@@ -5577,7 +5587,7 @@ msgstr "藍光錯誤"
#: modules/access/bluray.c:1189 #: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Top Menu" msgid "Top Menu"
msgstr "關閉視窗" msgstr "選單"
#: modules/access/bluray.c:1191 #: modules/access/bluray.c:1191
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -11077,9 +11087,8 @@ msgid "" ...@@ -11077,9 +11087,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:79 #: modules/codec/qsv.c:79
#, fuzzy
msgid "Group of Picture Reference Distance" msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr "圖片大小的群組" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:81 #: modules/codec/qsv.c:81
msgid "" msgid ""
...@@ -11098,9 +11107,8 @@ msgid "" ...@@ -11098,9 +11107,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90 #: modules/codec/qsv.c:90
#, fuzzy
msgid "IDR interval" msgid "IDR interval"
msgstr "VNC 輪詢時間間隔" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:92 #: modules/codec/qsv.c:92
msgid "" msgid ""
...@@ -11123,9 +11131,8 @@ msgid "" ...@@ -11123,9 +11131,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105 #: modules/codec/qsv.c:105
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter" msgid "Quantization parameter"
msgstr "編碼參數" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:106 #: modules/codec/qsv.c:106
msgid "" msgid ""
...@@ -11198,9 +11205,8 @@ msgid "" ...@@ -11198,9 +11205,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139 #: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame" msgid "Number of slices per frame"
msgstr "複製數量" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140 #: modules/codec/qsv.c:140
msgid "" msgid ""
...@@ -11214,9 +11220,8 @@ msgid "Number of reference frames" ...@@ -11214,9 +11220,8 @@ msgid "Number of reference frames"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:148 #: modules/codec/qsv.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations" msgid "Number of parallel operations"
msgstr "拼圖的列數" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149 #: modules/codec/qsv.c:149
msgid "" msgid ""
...@@ -11988,12 +11993,12 @@ msgstr "USF 字幕解碼器" ...@@ -11988,12 +11993,12 @@ msgstr "USF 字幕解碼器"
#: modules/codec/substx3g.c:40 #: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder" msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "文字字幕解碼器" msgstr "DVB 字幕解碼器"
#: modules/codec/substx3g.c:41 #: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "tx3g subtitles" msgid "tx3g subtitles"
msgstr "DVB 字幕" msgstr "文字廣播字幕"
#: modules/codec/svcdsub.c:47 #: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...@@ -20354,7 +20359,7 @@ msgstr "選擇設定檔:" ...@@ -20354,7 +20359,7 @@ msgstr "選擇設定檔:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "上一個標題" msgstr "上一個"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose" msgid "Cl&ose"
...@@ -21170,7 +21175,7 @@ msgstr "重取樣品質" ...@@ -21170,7 +21175,7 @@ msgstr "重取樣品質"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "High quality scaling level" msgid "High quality scaling level"
msgstr "高品質音訊重取樣" msgstr "視訊品質後處理等級"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -21939,7 +21944,7 @@ msgstr "" ...@@ -21939,7 +21944,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:47 #: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Index interval" msgid "Index interval"
msgstr "選單更新的時間間隔" msgstr "索引檔"
#: modules/mux/ogg.c:48 #: modules/mux/ogg.c:48
msgid "" msgid ""
...@@ -21949,7 +21954,7 @@ msgstr "" ...@@ -21949,7 +21954,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50 #: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Index size ratio" msgid "Index size ratio"
msgstr "保留原始長寬比例" msgstr "索引檔"
#: modules/mux/ogg.c:52 #: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
...@@ -24638,7 +24643,7 @@ msgstr "" ...@@ -24638,7 +24643,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:77 #: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter" msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "去交錯視訊過濾器" msgstr "互動式益智遊戲視訊過濾器"
#: modules/video_filter/freeze.c:78 #: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
...@@ -28074,7 +28079,7 @@ msgstr "視訊擷取" ...@@ -28074,7 +28079,7 @@ msgstr "視訊擷取"
#: modules/access/avcapture.m:56 #: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module." msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。" msgstr "音訊輸出模組"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -28313,12 +28318,12 @@ msgstr "鏡射方向" ...@@ -28313,12 +28318,12 @@ msgstr "鏡射方向"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Default: 90sec" msgid "Default: 90sec"
msgstr "預設" msgstr "預設串流"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output" msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "檔案串流輸出" msgstr "錄製串流輸出"
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid "" msgid ""
...@@ -28373,149 +28378,6 @@ msgstr "VLC 媒體播放器 - 網頁介面" ...@@ -28373,149 +28378,6 @@ msgstr "VLC 媒體播放器 - 網頁介面"
msgid "Streaming Output" msgid "Streaming Output"
msgstr "串流輸出" msgstr "串流輸出"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "請選擇您偏好的視訊輸出並進行設定。"
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "這些模組提供 VLC 其他部份的網路功能。"
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "這是影片/音效/字幕編碼模組的一般設定。"
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "對話框提供者可以在這邊被設定。"
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "在這個階段您可以強制設定字幕解多工器的行為,例如設定字幕格式或是檔案名稱。"
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "無適合的解碼器模組"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr "VLC 不支援該音訊或視訊格式「%4.4s」,很遺憾您無法修正此問題。"
#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
#~ "VLC 額外的模組搜尋路徑。您可以加入一些路徑並且用「PATH_SEP」當作分隔將它們"
#~ "串接起來。"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "專輯封面方針"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "選擇專輯封面的下載時機。"
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "僅手動下載"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "當音軌開始播放時"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "音軌加入清單時"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "載入媒體櫃"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr "啟用這個選項讓 VLC 在啟動時載入基於 SQL 的媒體櫃"
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "主程式"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "FFmpeg 存取"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」。(%m)"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "立體聲對單聲道轉換的音訊過濾器"
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "視訊加速 (VA) API"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "啟用無損編碼"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "使用 openmash 的視訊解碼器"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "跳至時間"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "開啟當機記錄..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "不要傳送"
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "開啟 BDMV 資料夾"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "輸出模組"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "圖形等化器"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "自動設定視訊增益。"
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "取得更多擴充套件"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "視訊下方"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "說明(&H)..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "同步音訊軌"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
#~ msgstr "丟棄/複製視訊畫面以達成視訊軌與音訊軌同步。"
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr "若您的 CPU 無法跟上編碼速率,轉碼器將會丟棄部份畫面。"
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL 視訊輸出(需要 drawable-nsobject)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "專輯封面下載方針:"
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "設定媒體櫃"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
#~ "care!" #~ "care!"
...@@ -30405,6 +30267,149 @@ msgstr "串流輸出" ...@@ -30405,6 +30267,149 @@ msgstr "串流輸出"
#~ msgid "Jump" #~ msgid "Jump"
#~ msgstr "跳至" #~ msgstr "跳至"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "請選擇您偏好的視訊輸出並進行設定。"
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "這些模組提供 VLC 其他部份的網路功能。"
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "這是影片/音效/字幕編碼模組的一般設定。"
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "對話框提供者可以在這邊被設定。"
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "在這個階段您可以強制設定字幕解多工器的行為,例如設定字幕格式或是檔案名稱。"
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "無適合的解碼器模組"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr "VLC 不支援該音訊或視訊格式「%4.4s」,很遺憾您無法修正此問題。"
#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
#~ "VLC 額外的模組搜尋路徑。您可以加入一些路徑並且用「PATH_SEP」當作分隔將它們"
#~ "串接起來。"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "專輯封面方針"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "選擇專輯封面的下載時機。"
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "僅手動下載"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "當音軌開始播放時"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "音軌加入清單時"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "載入媒體櫃"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr "啟用這個選項讓 VLC 在啟動時載入基於 SQL 的媒體櫃"
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "主程式"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "FFmpeg 存取"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」。(%m)"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "立體聲對單聲道轉換的音訊過濾器"
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "視訊加速 (VA) API"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "啟用無損編碼"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "使用 openmash 的視訊解碼器"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "跳至時間"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "開啟當機記錄..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "不要傳送"
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "開啟 BDMV 資料夾"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "輸出模組"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "圖形等化器"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "自動設定視訊增益。"
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "取得更多擴充套件"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "視訊下方"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "說明(&H)..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "同步音訊軌"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
#~ msgstr "丟棄/複製視訊畫面以達成視訊軌與音訊軌同步。"
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr "若您的 CPU 無法跟上編碼速率,轉碼器將會丟棄部份畫面。"
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL 視訊輸出(需要 drawable-nsobject)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "專輯封面下載方針:"
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "設定媒體櫃"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range " #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment