Commit 139df908 authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Traditional Chinese update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent aadd1ac6
......@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-12 11:21+0000\n"
"Last-Translator: xatier 同學@提不起勁 <xatierlike@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-16 10:21+0000\n"
"Last-Translator: x4r <xatierlike@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
"trans/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
......@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "目的地字幕編解碼器"
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "視訊輸出模組"
msgstr "客戶端連接埠"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
......@@ -2279,6 +2279,8 @@ msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"你可以強制調整影片截圖的寬度。預設是原本的寬度(-1)。使用 0 來調整寬度會讓維持"
"長寬比。"
#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Video snapshot height"
......@@ -2290,6 +2292,8 @@ msgid ""
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
"你可以強制調整影片截圖的高度。預設是原本的高度(-1)。使用 0 來調整高度會讓維持"
"長寬比。"
#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping"
......@@ -2300,6 +2304,8 @@ msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"這個設定會強制裁減來源影片。接受的格式是 x:y (4:3, 16:9, 等等) 表示全域的圖片"
"寬高比。"
#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
......@@ -2335,6 +2341,8 @@ msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
"調整因子將被使用當自動調整關閉時。\n"
"預設值是 1.0 (原本影片大小)"
#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list"
......@@ -2344,7 +2352,7 @@ msgstr "自訂裁剪比例清單"
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
msgstr "裁切比例的逗號分隔列表會被加到介面上的裁切比列表。"
#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list"
......@@ -2354,7 +2362,7 @@ msgstr "自訂長寬比例清單"
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
msgstr "寬高比的逗號分隔列表會被加到介面上的寬高比列表。"
#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height"
......@@ -2366,6 +2374,8 @@ msgid ""
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"這個設定適當地處理 HDTV-1080 影片格式即使損壞的編碼錯誤的被設定高度到 1088 "
"行。如果您的影片是非標準格式並且需要所有 1088 行,您應該只取消這個選項。"
#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
......@@ -4573,7 +4583,7 @@ msgstr "印出版本資訊"
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "節目"
msgstr "主程式"
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
......@@ -5577,7 +5587,7 @@ msgstr "藍光錯誤"
#: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "關閉視窗"
msgstr "選單"
#: modules/access/bluray.c:1191
#, fuzzy
......@@ -11077,9 +11087,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:79
#, fuzzy
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr "圖片大小的群組"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
......@@ -11098,9 +11107,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
#, fuzzy
msgid "IDR interval"
msgstr "VNC 輪詢時間間隔"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
......@@ -11123,9 +11131,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter"
msgstr "編碼參數"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
......@@ -11198,9 +11205,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame"
msgstr "複製數量"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
......@@ -11214,9 +11220,8 @@ msgid "Number of reference frames"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations"
msgstr "拼圖的列數"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
......@@ -11988,12 +11993,12 @@ msgstr "USF 字幕解碼器"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "文字字幕解碼器"
msgstr "DVB 字幕解碼器"
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "DVB 字幕"
msgstr "文字廣播字幕"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
......@@ -20354,7 +20359,7 @@ msgstr "選擇設定檔:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "上一個標題"
msgstr "上一個"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose"
......@@ -21170,7 +21175,7 @@ msgstr "重取樣品質"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "高品質音訊重取樣"
msgstr "視訊品質後處理等級"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
......@@ -21939,7 +21944,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "選單更新的時間間隔"
msgstr "索引檔"
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
......@@ -21949,7 +21954,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "保留原始長寬比例"
msgstr "索引檔"
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
......@@ -24638,7 +24643,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "去交錯視訊過濾器"
msgstr "互動式益智遊戲視訊過濾器"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
......@@ -28074,7 +28079,7 @@ msgstr "視訊擷取"
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
msgstr "音訊輸出模組"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
......@@ -28313,12 +28318,12 @@ msgstr "鏡射方向"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "預設"
msgstr "預設串流"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "檔案串流輸出"
msgstr "錄製串流輸出"
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
......@@ -28373,149 +28378,6 @@ msgstr "VLC 媒體播放器 - 網頁介面"
msgid "Streaming Output"
msgstr "串流輸出"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "請選擇您偏好的視訊輸出並進行設定。"
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "這些模組提供 VLC 其他部份的網路功能。"
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "這是影片/音效/字幕編碼模組的一般設定。"
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "對話框提供者可以在這邊被設定。"
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "在這個階段您可以強制設定字幕解多工器的行為,例如設定字幕格式或是檔案名稱。"
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "無適合的解碼器模組"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr "VLC 不支援該音訊或視訊格式「%4.4s」,很遺憾您無法修正此問題。"
#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
#~ "VLC 額外的模組搜尋路徑。您可以加入一些路徑並且用「PATH_SEP」當作分隔將它們"
#~ "串接起來。"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "專輯封面方針"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "選擇專輯封面的下載時機。"
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "僅手動下載"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "當音軌開始播放時"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "音軌加入清單時"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "載入媒體櫃"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr "啟用這個選項讓 VLC 在啟動時載入基於 SQL 的媒體櫃"
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "主程式"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "FFmpeg 存取"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」。(%m)"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "立體聲對單聲道轉換的音訊過濾器"
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "視訊加速 (VA) API"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "啟用無損編碼"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "使用 openmash 的視訊解碼器"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "跳至時間"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "開啟當機記錄..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "不要傳送"
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "開啟 BDMV 資料夾"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "輸出模組"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "圖形等化器"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "自動設定視訊增益。"
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "取得更多擴充套件"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "視訊下方"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "說明(&H)..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "同步音訊軌"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
#~ msgstr "丟棄/複製視訊畫面以達成視訊軌與音訊軌同步。"
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr "若您的 CPU 無法跟上編碼速率,轉碼器將會丟棄部份畫面。"
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL 視訊輸出(需要 drawable-nsobject)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "專輯封面下載方針:"
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "設定媒體櫃"
#~ msgid ""
#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
#~ "care!"
......@@ -30405,6 +30267,149 @@ msgstr "串流輸出"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "跳至"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "請選擇您偏好的視訊輸出並進行設定。"
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "這些模組提供 VLC 其他部份的網路功能。"
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "這是影片/音效/字幕編碼模組的一般設定。"
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "對話框提供者可以在這邊被設定。"
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "在這個階段您可以強制設定字幕解多工器的行為,例如設定字幕格式或是檔案名稱。"
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "無適合的解碼器模組"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr "VLC 不支援該音訊或視訊格式「%4.4s」,很遺憾您無法修正此問題。"
#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
#~ "VLC 額外的模組搜尋路徑。您可以加入一些路徑並且用「PATH_SEP」當作分隔將它們"
#~ "串接起來。"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "專輯封面方針"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "選擇專輯封面的下載時機。"
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "僅手動下載"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "當音軌開始播放時"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "音軌加入清單時"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "載入媒體櫃"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr "啟用這個選項讓 VLC 在啟動時載入基於 SQL 的媒體櫃"
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "主程式"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "FFmpeg 存取"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」。(%m)"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "立體聲對單聲道轉換的音訊過濾器"
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "視訊加速 (VA) API"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "啟用無損編碼"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "使用 openmash 的視訊解碼器"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "跳至時間"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "開啟當機記錄..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "不要傳送"
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "開啟 BDMV 資料夾"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "輸出模組"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "圖形等化器"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "自動設定視訊增益。"
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "取得更多擴充套件"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "視訊下方"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "說明(&H)..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "同步音訊軌"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
#~ msgstr "丟棄/複製視訊畫面以達成視訊軌與音訊軌同步。"
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr "若您的 CPU 無法跟上編碼速率,轉碼器將會丟棄部份畫面。"
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL 視訊輸出(需要 drawable-nsobject)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "專輯封面下載方針:"
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "設定媒體櫃"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment