Commit 0fabde7a authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Korean update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 08454d0f
...@@ -7,15 +7,15 @@ ...@@ -7,15 +7,15 @@
# Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005
# Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007
# sheppaul <sheppaul@naver.com>, 2013
# Seongki Shin <skshin@gmail.com>, 2013 # Seongki Shin <skshin@gmail.com>, 2013
# Potato <sheppaul@naver.com>, 2013-2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-08 01:30+0000\n"
"Last-Translator: sheppaul <sheppaul@naver.com>\n" "Last-Translator: Potato <sheppaul@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/ko/)\n" "language/ko/)\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
...@@ -31,10 +31,10 @@ msgid "" ...@@ -31,10 +31,10 @@ msgid ""
"see the file named COPYING for details.\n" "see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr "" msgstr ""
"법률이 허용하는 범위 내에서 이 프로그램에는 어떤 보증도 제공하지 않습니다.\n" "이 프로그램은 법률의 허용 범위 내에서 어떤 보증도 제공하지 않습니다.\n"
"이 프로그램은 GNU GPL 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다;\n" "이 프로그램은 GNU GPL 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다;\n"
"자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오.\n" "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오.\n"
"이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다; AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n" "이 프로그램은 VideoLAN 팀에서 만들었습니다; AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:33 #: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences" msgid "VLC preferences"
...@@ -390,9 +390,8 @@ msgid "Advanced settings" ...@@ -390,9 +390,8 @@ msgid "Advanced settings"
msgstr "고급 설정" msgstr "고급 설정"
#: include/vlc_input.h:568 #: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added" msgid "Subtitle track added"
msgstr "자막 트랙" msgstr "자막 트랙이 추가되었습니다"
#: include/vlc_interface.h:140 #: include/vlc_interface.h:140
msgid "" msgid ""
...@@ -487,14 +486,12 @@ msgid "Create Folder..." ...@@ -487,14 +486,12 @@ msgid "Create Folder..."
msgstr "폴더 만들기..." msgstr "폴더 만들기..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70 #: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..." msgid "Rename Directory..."
msgstr "디렉토리 만들기..." msgstr "디렉토리명 변경하기..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71 #: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..." msgid "Rename Folder..."
msgstr "폴더 만들기..." msgstr "폴더명 변경하기..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72 #: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..." msgid "Show Containing Directory..."
...@@ -1094,7 +1091,7 @@ msgstr "일시중지" ...@@ -1094,7 +1091,7 @@ msgstr "일시중지"
#: src/config/keys.c:112 #: src/config/keys.c:112
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "" msgstr "프린트"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space" msgid "Space"
...@@ -1155,9 +1152,8 @@ msgid "Command+" ...@@ -1155,9 +1152,8 @@ msgid "Command+"
msgstr "Command+" msgstr "Command+"
#: src/darwin/error.c:37 #: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 영상" msgstr "알 수 없는 오류"
#: src/input/control.c:226 #: src/input/control.c:226
#, c-format #, c-format
...@@ -1189,29 +1185,25 @@ msgid "VLC could not open the decoder module." ...@@ -1189,29 +1185,25 @@ msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다." msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
#: src/input/decoder.c:691 #: src/input/decoder.c:691
#, fuzzy
msgid "No description for this codec" msgid "No description for this codec"
msgstr "대상 자막 코덱" msgstr "대상 코덱의 설명이 없습니다"
#: src/input/decoder.c:693 #: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported" msgid "Codec not supported"
msgstr "클라이언트 포트" msgstr "지원하지 않는 코덱"
#: src/input/decoder.c:694 #: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다." msgstr "VLC가 \"%4.4s\" (%s) 형식을 디코딩할 수 없습니다"
#: src/input/decoder.c:698 #: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec" msgid "Unidentified codec"
msgstr "영상 코덱" msgstr "미확인 코덱"
#: src/input/decoder.c:699 #: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec" msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다." msgstr "VLC가 오디오/비디오 코덱을 확인할 수 없습니다"
#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
...@@ -1442,9 +1434,8 @@ msgid "Track ID" ...@@ -1442,9 +1434,8 @@ msgid "Track ID"
msgstr "트랙 ID" msgstr "트랙 ID"
#: src/input/meta.c:72 #: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks" msgid "Number of Tracks"
msgstr "모자이크 행 수" msgstr "트랙 수"
#: src/input/meta.c:73 #: src/input/meta.c:73
msgid "Director" msgid "Director"
...@@ -1452,21 +1443,19 @@ msgstr "디렉터" ...@@ -1452,21 +1443,19 @@ msgstr "디렉터"
#: src/input/meta.c:74 #: src/input/meta.c:74
msgid "Season" msgid "Season"
msgstr "" msgstr "시즌"
#: src/input/meta.c:75 #: src/input/meta.c:75
msgid "Episode" msgid "Episode"
msgstr "" msgstr "에피소드"
#: src/input/meta.c:76 #: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name" msgid "Show Name"
msgstr "기본 정보 보기" msgstr "TV쇼 이름"
#: src/input/meta.c:77 #: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Actors" msgid "Actors"
msgstr "비율" msgstr "배우"
#: src/input/var.c:158 #: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark" msgid "Bookmark"
...@@ -2719,18 +2708,16 @@ msgstr "" ...@@ -2719,18 +2708,16 @@ msgstr ""
"에 아무 자막이나 사용하려면 'any' 를 사용하세요.)" "에 아무 자막이나 사용하려면 'any' 를 사용하세요.)"
#: src/libvlc-module.c:596 #: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Menu language" msgid "Menu language"
msgstr "메뉴 언어:" msgstr "메뉴 언어"
#: src/libvlc-module.c:598 #: src/libvlc-module.c:598
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr "" msgstr ""
"사용할 자막 트랙의 언어 (쉼표로 분리, 2개나 3개 문자의 국가 코드. 설정 이외" "DVD/BluRay에 사용하려는 메뉴 언어 (콤마로 구분, 두세 글자의 국가 코드, 국가 "
"에 아무 자막이나 사용하려면 'any' 를 사용하세요.)" "코더가 없을 때 대체하려면 'any' 를 사용할 수 있습니다)."
#: src/libvlc-module.c:602 #: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID" msgid "Audio track ID"
...@@ -3196,11 +3183,12 @@ msgid "HTTP/TLS server certificate" ...@@ -3196,11 +3183,12 @@ msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "HTTP/TLS 서버 인증서" msgstr "HTTP/TLS 서버 인증서"
#: src/libvlc-module.c:832 #: src/libvlc-module.c:832
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr "X.509 인증서 파일 (PEM 형식) 은 서버측 TLS에 사용합니다." msgstr ""
"이 X.509 인증서 파일 (PEM 형식) 은 서버측 TLS에 사용합니다. OS X에서 이 문자"
"열은 키체인에서 인증서를 검색하기 위한 인증표식으로 사용됩니다."
#: src/libvlc-module.c:835 #: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key" msgid "HTTP/TLS server private key"
...@@ -3747,7 +3735,7 @@ msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합 ...@@ -3747,7 +3735,7 @@ msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Allow metadata network access" msgid "Allow metadata network access"
msgstr "" msgstr "메타데이터 네트워크 액세스 허용하기"
#: src/libvlc-module.c:1118 #: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules" msgid "Services discovery modules"
...@@ -4787,9 +4775,8 @@ msgid "print version information" ...@@ -4787,9 +4775,8 @@ msgid "print version information"
msgstr "버전 정보 인쇄" msgstr "버전 정보 인쇄"
#: src/libvlc-module.c:2690 #: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program" msgid "core program"
msgstr "메인 프로그램" msgstr "코어 프로그램"
#: src/misc/update.c:473 #: src/misc/update.c:473
#, c-format #, c-format
...@@ -5696,17 +5683,15 @@ msgstr "첨부 입력" ...@@ -5696,17 +5683,15 @@ msgstr "첨부 입력"
#: modules/access/avio.h:33 #: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO" msgid "AVIO"
msgstr "" msgstr "AVIO"
#: modules/access/avio.h:34 #: modules/access/avio.h:34
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access" msgid "libavformat AVIO access"
msgstr "libavformat 접근 출력" msgstr "libavformat AVIO 액세스"
#: modules/access/avio.h:44 #: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access output" msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "libavformat 접근 출력" msgstr "libavformat AVIO 액세스 출력"
#: modules/access/bd/bd.c:54 #: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD" msgid "BD"
...@@ -5725,15 +5710,16 @@ msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" ...@@ -5725,15 +5710,16 @@ msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr "블루레이 메뉴를 사용합니다. 비활성화시 영화가 바로 시작됩니다." msgstr "블루레이 메뉴를 사용합니다. 비활성화시 영화가 바로 시작됩니다."
#: modules/access/bluray.c:70 #: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code" msgid "Region code"
msgstr "상단 가로 영역" msgstr "지역 코드"
#: modules/access/bluray.c:71 #: modules/access/bluray.c:71
msgid "" msgid ""
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
"region code." "region code."
msgstr "" msgstr ""
"블루레이 재생기 지역 코드. 어떤 디스크는 정확한 지역 코드로만 재생할 수 있습"
"니다."
#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
...@@ -5745,9 +5731,8 @@ msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" ...@@ -5745,9 +5731,8 @@ msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr "블루레이 디스크 지원 (libbluray)" msgstr "블루레이 디스크 지원 (libbluray)"
#: modules/access/bluray.c:349 #: modules/access/bluray.c:349
#, fuzzy
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다" msgstr "경로가 블루레이가 아닌 것 같습니다"
#: modules/access/bluray.c:361 #: modules/access/bluray.c:361
msgid "" msgid ""
...@@ -5796,21 +5781,19 @@ msgstr "" ...@@ -5796,21 +5781,19 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:438 #: modules/access/bluray.c:438
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr "" msgstr "블루레이 재생에 실패했습니다. 메뉴 없이 다시 재생해 보세요."
#: modules/access/bluray.c:466 #: modules/access/bluray.c:466
msgid "Blu-ray error" msgid "Blu-ray error"
msgstr "블루레이 오류" msgstr "블루레이 오류"
#: modules/access/bluray.c:1189 #: modules/access/bluray.c:1189
#, fuzzy
msgid "Top Menu" msgid "Top Menu"
msgstr "메뉴" msgstr "최상위 메뉴"
#: modules/access/bluray.c:1191 #: modules/access/bluray.c:1191
#, fuzzy
msgid "First Play" msgid "First Play"
msgstr "처음 재생됨" msgstr "첫번째 재생"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
...@@ -5855,14 +5838,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" ...@@ -5855,14 +5838,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr "IIDC 디지털 카메라 (FireWire) 입력" msgstr "IIDC 디지털 카메라 (FireWire) 입력"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCP" msgid "DCP"
msgstr "RDP" msgstr "DCP"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module" msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "추가 인터페이스 모듈" msgstr "디지털 시네마 패키지 모듈"
#: modules/access/decklink.cpp:46 #: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use" msgid "Input card to use"
...@@ -5876,9 +5857,8 @@ msgstr "" ...@@ -5876,9 +5857,8 @@ msgstr ""
"사용할 DeckLink 캡처 카드가 여러 개 있는 경우, 카드 번호는 0 부터 매겨집니다." "사용할 DeckLink 캡처 카드가 여러 개 있는 경우, 카드 번호는 0 부터 매겨집니다."
#: modules/access/decklink.cpp:51 #: modules/access/decklink.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "사용할 입력 비디오 모드" msgstr "사용할 입력 비디오 모드. 자동 감지하려면 공백으로 놔두세요."
#: modules/access/decklink.cpp:53 #: modules/access/decklink.cpp:53
msgid "" msgid ""
...@@ -6810,14 +6790,14 @@ msgid "File reading failed" ...@@ -6810,14 +6790,14 @@ msgid "File reading failed"
msgstr "파일 읽기 실패" msgstr "파일 읽기 실패"
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다." msgstr "VLC가 \"%s\" (%s) 파일을 열 수 없습니다."
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)." msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "VLC가 파일 (%m) 을 읽을 수 없습니다." msgstr "VLC가 파일(%s)을 읽을 수 없습니다."
#: modules/access/fs.c:33 #: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior" msgid "Subdirectory behavior"
...@@ -7464,14 +7444,14 @@ msgid "MTP" ...@@ -7464,14 +7444,14 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP" msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196 #: modules/access/mtp.c:196
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s" msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "VLC 가 파일을 읽을수 없습니다." msgstr "VLC가 파일을 열 수 없습니다: %s"
#: modules/access/mtp.c:287 #: modules/access/mtp.c:287
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다." msgstr "VLC가 파일 \"%s\": %s 을 열 수 없습니다"
#: modules/access/oss.c:66 #: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo." msgid "Capture the audio stream in stereo."
...@@ -7584,14 +7564,14 @@ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." ...@@ -7584,14 +7564,14 @@ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr "서버가 반환한 MIME (지정하지 않았으면 자동감지됨)." msgstr "서버가 반환한 MIME (지정하지 않았으면 자동감지됨)."
#: modules/access_output/http.c:61 #: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube" msgid "Metacube"
msgstr "Meta+" msgstr "메타큐브"
#: modules/access_output/http.c:62 #: modules/access_output/http.c:62
msgid "" msgid ""
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr "" msgstr ""
"메타큐브 프로토콜을 사용합니다. 큐브맵 리플렉터에 스트리밍시 필요합니다."
#: modules/access_output/http.c:67 #: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output" msgid "HTTP stream output"
...@@ -7694,14 +7674,13 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" ...@@ -7694,14 +7674,13 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr "세그먼트 번호를 IV 로 이용하는 대신 IV를 발생시키기" msgstr "세그먼트 번호를 IV 로 이용하는 대신 IV를 발생시키기"
#: modules/access_output/livehttp.c:105 #: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment" msgid "Number of first segment"
msgstr "세그먼트 수" msgstr "첫번째 세그먼트 수"
#: modules/access_output/livehttp.c:106 #: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated" msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "혼합 시간수가 수행됩니다" msgstr "생성된 세그먼트 수"
#: modules/access_output/livehttp.c:109 #: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output" msgid "HTTP Live streaming output"
...@@ -8313,12 +8292,11 @@ msgstr "타임 코드 부화면 엘러멘터리 스트림 생성기" ...@@ -8313,12 +8292,11 @@ msgstr "타임 코드 부화면 엘러멘터리 스트림 생성기"
#: modules/access/udp.c:54 #: modules/access/udp.c:54
msgid "Receive buffer" msgid "Receive buffer"
msgstr "" msgstr "버퍼 수신하기"
#: modules/access/udp.c:55 #: modules/access/udp.c:55
#, fuzzy
msgid "UDP receive buffer size (bytes)" msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
msgstr "RTSP 프레임 버퍼 크기" msgstr "UDP 수신 버퍼 크기 (바이트)"
#: modules/access/udp.c:58 #: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP" msgid "UDP"
...@@ -8388,7 +8366,7 @@ msgstr "" ...@@ -8388,7 +8366,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr "" msgstr "사용할 최대 프레임 레이트 (0 = 제한없음)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device" msgid "Radio device"
...@@ -9317,9 +9295,8 @@ msgid "Rear center" ...@@ -9317,9 +9295,8 @@ msgid "Rear center"
msgstr "중앙 후방" msgstr "중앙 후방"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer" msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "스테레오 모드" msgstr "스테레오 -> 모노 다운믹서"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper" msgid "Audio channel remapper"
...@@ -10232,9 +10209,8 @@ msgid "This linear gain will be applied in software." ...@@ -10232,9 +10209,8 @@ msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr "이 선형 이득은 소프트웨어로 적용이 될 것입니다." msgstr "이 선형 이득은 소프트웨어로 적용이 될 것입니다."
#: modules/audio_output/wasapi.c:457 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output" msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "Windows GDI 영상 출력" msgstr "윈도우 오디오 세션 API 출력"
#: modules/audio_output/waveout.c:133 #: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
...@@ -10400,7 +10376,7 @@ msgstr "" ...@@ -10400,7 +10376,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
#: modules/demux/rawdv.c:42 #: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up" msgid "Hurry up"
msgstr "서둘러 디코딩" msgstr "빠른 처리"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid "" msgid ""
...@@ -10412,7 +10388,7 @@ msgstr "" ...@@ -10412,7 +10388,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks" msgid "Allow speed tricks"
msgstr "다배속 허용" msgstr "재생속도 조절하기"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid "" msgid ""
...@@ -10799,39 +10775,33 @@ msgid "unknown" ...@@ -10799,39 +10775,33 @@ msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음" msgstr "알 수 없음"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
#, fuzzy
msgid "video" msgid "video"
msgstr "S-video" msgstr "비디오"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "audio" msgid "audio"
msgstr "오디오" msgstr "오디오"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
#, fuzzy
msgid "subpicture" msgid "subpicture"
msgstr "부화면" msgstr "자막"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "VLC 가 인코더를 열수 없습니다." msgstr "VLC가 %4.4s %s 인코더를 열 수 없습니다."
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder" msgid "Dummy video decoder"
msgstr "CDG 비디오 디코더" msgstr "더미 비디오 디코더"
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via X11" msgid "VA-API video decoder via X11"
msgstr "PNG 비디오 디코더" msgstr "X11 VA-API 비디오 디코더"
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM" msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "PNG 비디오 디코더" msgstr "DRM VA-API 비디오 디코더"
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar" msgid "420YpCbCr8Planar"
...@@ -11130,11 +11100,11 @@ msgstr "G.711 인코더" ...@@ -11130,11 +11100,11 @@ msgstr "G.711 인코더"
#: modules/codec/gstdecode.c:69 #: modules/codec/gstdecode.c:69
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr "" msgstr ""
"미디어 코덱을 디코드하기 위해 GStreamer 프레임웤의 플러그인을 사용합니다"
#: modules/codec/gstdecode.c:72 #: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin" msgid "Use DecodeBin"
msgstr "디코딩" msgstr "DecodeBin 사용하기"
#: modules/codec/gstdecode.c:74 #: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid "" msgid ""
...@@ -11143,26 +11113,27 @@ msgid "" ...@@ -11143,26 +11113,27 @@ msgid ""
"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr "" msgstr ""
"DecodeBin은 다중의 요소를 추가하고 관리할 수 있는 컨테이너 요소입니다. 디코"
"더 추가를 떠나서, decodebin은 코덱 프로파일, 레벨과 다른 속성과 같은 더 많은 "
"정보를 GstCaps의 형태로 (스트림 특성) 디코더에 제공할 수 있는 엘리멘터리 스트"
"림 파서 또한 추가할 수 있습니다."
#: modules/codec/gstdecode.c:86 #: modules/codec/gstdecode.c:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder" msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "Speex 오디오 디코더" msgstr "GStreamer 기반의 디코더"
#: modules/codec/jpeg.c:50 #: modules/codec/jpeg.c:50
msgid "" msgid ""
"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr "" msgstr "인코딩 품질 단계 (이것은 출력 화면 크기를 키우거나 줄일 수 있습니다)."
#: modules/codec/jpeg.c:109 #: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder" msgid "JPEG image decoder"
msgstr "XWD 이미지 디코더" msgstr "JPEG 이미지 디코더"
#: modules/codec/jpeg.c:118 #: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder" msgid "JPEG image encoder"
msgstr "XWD 이미지 디코더" msgstr "JPEG 이미지 인코더"
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles" msgid "Formatted Subtitles"
...@@ -11461,28 +11432,28 @@ msgid "Linear PCM audio encoder" ...@@ -11461,28 +11432,28 @@ msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "Linear PCM 오디어 인코더" msgstr "Linear PCM 오디어 인코더"
#: modules/codec/mft.c:56 #: modules/codec/mft.c:56
#, fuzzy
msgid "Media Foundation Transform decoder" msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더" msgstr "미디어 파운데이션 트랜스폼 디코더"
#: modules/codec/mmal.c:50 #: modules/codec/mmal.c:50
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
msgstr "" msgstr "프레임을 호스트 메모리 대신에 RPI VideoCore에 직접 디코드하기"
#: modules/codec/mmal.c:51 #: modules/codec/mmal.c:51
msgid "" msgid ""
"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
"option must only be used with the MMAL video output plugin." "option must only be used with the MMAL video output plugin."
msgstr "" msgstr ""
"프레임을 호스트 메모리 대신에 PRI VideoCore에 직접 디코드합니다. 이 옵션은 "
"MMAL 비디오 출력 플러그인 사용시에만 사용해야 합니다."
#: modules/codec/mmal.c:57 #: modules/codec/mmal.c:57
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder" msgid "MMAL decoder"
msgstr "디코더" msgstr "MMAL 디코더"
#: modules/codec/mmal.c:58 #: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
msgstr "" msgstr "라스베리 파이용 MMAL 기반 디코더 플러그인"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
...@@ -11493,13 +11464,12 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" ...@@ -11493,13 +11464,12 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저" msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
#, fuzzy
msgid "Android direct rendering" msgid "Android direct rendering"
msgstr "직접 렌더링" msgstr "안드로이드 직접 렌더링"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
msgstr "" msgstr "불투명 버퍼를 사용해서 안드로이드 직접 렌더링 사용하기"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
msgid "Video decoder using Android MediaCodec" msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
...@@ -11526,18 +11496,16 @@ msgid "Opus" ...@@ -11526,18 +11496,16 @@ msgid "Opus"
msgstr "Opus" msgstr "Opus"
#: modules/codec/opus.c:73 #: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder" msgid "Opus audio encoder"
msgstr "Opus 오디오 코더" msgstr "Opus 오디오 코더"
#: modules/codec/png.c:91 #: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder" msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG 비디오 디코더" msgstr "PNG 비디오 디코더"
#: modules/codec/png.c:100 #: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder" msgid "PNG video encoder"
msgstr "PNG 비디오 코더" msgstr "PNG 비디오 코더"
#: modules/codec/qsv.c:56 #: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode" msgid "Enable software mode"
...@@ -12538,14 +12506,12 @@ msgid "USF subtitles decoder" ...@@ -12538,14 +12506,12 @@ msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "USF 자막 디코더" msgstr "USF 자막 디코더"
#: modules/codec/substx3g.c:40 #: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder" msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "DVB 자막 디코더" msgstr "tx3g 자막 디코더"
#: modules/codec/substx3g.c:41 #: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles" msgid "tx3g subtitles"
msgstr "문자다중방송 자막" msgstr "tx3g 자막"
#: modules/codec/svcdsub.c:47 #: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...@@ -12704,9 +12670,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder" ...@@ -12704,9 +12670,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis 오디오 인코더" msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
#: modules/codec/vpx.c:49 #: modules/codec/vpx.c:49
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder" msgid "WebM video decoder"
msgstr "CDG 비디오 디코더" msgstr "WebM 비디오 디코더"
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
...@@ -13611,18 +13576,16 @@ msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" ...@@ -13611,18 +13576,16 @@ msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264 10-bit)" msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264 10-bit)"
#: modules/codec/x264.c:455 #: modules/codec/x264.c:455
#, fuzzy
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264)" msgstr "H.262/MPEG-2 인코더 (x262)"
#: modules/codec/x264.c:459 #: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264)" msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264)"
#: modules/codec/x265.c:45 #: modules/codec/x265.c:45
#, fuzzy
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264)" msgstr "H.265/HEVC 인코더 (x265)"
#: modules/codec/xwd.c:36 #: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder" msgid "XWD image decoder"
...@@ -13641,11 +13604,11 @@ msgid "Teletext transparency" ...@@ -13641,11 +13604,11 @@ msgid "Teletext transparency"
msgstr "문자다중방송 투명도" msgstr "문자다중방송 투명도"
#: modules/codec/zvbi.c:66 #: modules/codec/zvbi.c:66
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
"read." "read."
msgstr "vbi-opaque를 false로 설정하면 boxed 텍스트를 투명하게 만듭니다." msgstr ""
"Vbi-opaque를 true로 설정하면 텍스트에 불투명 박스를 씌워서 읽기 쉬워집니다."
#: modules/codec/zvbi.c:69 #: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment" msgid "Teletext alignment"
...@@ -14313,15 +14276,13 @@ msgid "+----[ end of help ]" ...@@ -14313,15 +14276,13 @@ msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]" msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
#: modules/control/rc.c:965 #: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue." msgid "Press pause to continue."
msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일시중지를 누르세요." msgstr "계속하려면 일시중지를 누르세요."
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490 #: modules/control/rc.c:1490
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue." msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일시중지' 를 입력하세요." msgstr "계속하려면 '일시중지'를 입력하세요."
#: modules/control/rc.c:1283 #: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
...@@ -14442,7 +14403,7 @@ msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패." ...@@ -14442,7 +14403,7 @@ msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
#: modules/demux/asf/asf.c:1194 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
msgid "DRM protected streams are not supported." msgid "DRM protected streams are not supported."
msgstr "" msgstr "DRM 보호 스트림은 지원하지 않습니다."
#: modules/demux/au.c:50 #: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer" msgid "AU demuxer"
...@@ -14457,7 +14418,6 @@ msgid "Avformat" ...@@ -14457,7 +14418,6 @@ msgid "Avformat"
msgstr "Avformat" msgstr "Avformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer" msgid "Demuxer"
msgstr "디먹서" msgstr "디먹서"
...@@ -14557,9 +14517,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..." ...@@ -14557,9 +14517,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "AVI 인덱스 수정..." msgstr "AVI 인덱스 수정..."
#: modules/demux/caf.c:53 #: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer" msgid "CAF demuxer"
msgstr "AIFF 디먹서" msgstr "CAF 디먹서"
#: modules/demux/cdg.c:43 #: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer" msgid "CDG demuxer"
...@@ -15538,14 +15497,12 @@ msgid "H264 video demuxer" ...@@ -15538,14 +15497,12 @@ msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 비디오 디먹서" msgstr "H264 비디오 디먹서"
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream." msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "H264 스트림에 요구되는 프레임 레이트." msgstr "해당 스트림에 요구되는 프레임 레이트."
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer" msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "H264 비디오 디먹서" msgstr "HEVC/H.265 비디오 디먹서"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgid "MPEG-I/II video demuxer"
...@@ -15975,14 +15932,12 @@ msgstr "" ...@@ -15975,14 +15932,12 @@ msgstr ""
"이 제대로 되지 않는다면, 이 옵션을 켜세요." "이 제대로 되지 않는다면, 이 옵션을 켜세요."
#: modules/demux/ts.c:133 #: modules/demux/ts.c:133
#, fuzzy
msgid "Trust in-stream PCR" msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "전송 스트림 ID" msgstr "신뢰 스트림 PCR"
#: modules/demux/ts.c:134 #: modules/demux/ts.c:134
#, fuzzy
msgid "Use the stream PCR as a reference." msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지" msgstr "스트림 PCR을 레퍼런스로 이용합니다."
#: modules/demux/ts.c:137 #: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
...@@ -16179,14 +16134,12 @@ msgstr "인덱스" ...@@ -16179,14 +16134,12 @@ msgstr "인덱스"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers" msgid "Playlist parsers"
msgstr "Podcast 분석기" msgstr "재생목록 분석기"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Service Discovery" msgid "Service Discovery"
msgstr "서비스 검색" msgstr "서비스 검색"
...@@ -16198,27 +16151,24 @@ msgid "Extensions" ...@@ -16198,27 +16151,24 @@ msgid "Extensions"
msgstr "확장" msgstr "확장"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
#, fuzzy
msgid "Show Installed Only" msgid "Show Installed Only"
msgstr "인터페이스" msgstr "설치된 것만 보여주기"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
msgid "Find more addons online" msgid "Find more addons online"
msgstr "" msgstr "온라인상에서 더 많은 애드온 찾아보기"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager" msgid "Addons Manager"
msgstr "비디오 관리자" msgstr "애드온 관리자"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Installed" msgid "Installed"
msgstr "설치" msgstr "설치"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
...@@ -16234,9 +16184,8 @@ msgid "Author" ...@@ -16234,9 +16184,8 @@ msgid "Author"
msgstr "작성자" msgstr "작성자"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
#, fuzzy
msgid "Uninstall" msgid "Uninstall"
msgstr "설치" msgstr "제거하기"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
...@@ -16471,14 +16420,12 @@ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." ...@@ -16471,14 +16420,12 @@ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "책갈피를 사용하려면 스트림이 재생중이거나 일시중지이어야 합니다." msgstr "책갈피를 사용하려면 스트림이 재생중이거나 일시중지이어야 합니다."
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "코덱 상세정보" msgstr "상세 보기"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details" msgid "Hide Details"
msgstr "코덱 상세정보" msgstr "상세 감추기"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send" msgid "Send"
...@@ -16489,6 +16436,7 @@ msgid "" ...@@ -16489,6 +16436,7 @@ msgid ""
"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
"crash report to %@?" "crash report to %@?"
msgstr "" msgstr ""
"%@는 마지막 실행시에 갑자기 종료되었습니다. %@에 충돌 리포트를 전송할까요?"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
...@@ -16497,25 +16445,24 @@ msgstr "설명" ...@@ -16497,25 +16445,24 @@ msgstr "설명"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
msgid "Problem details and system configuration" msgid "Problem details and system configuration"
msgstr "" msgstr "문제 내역 및 시스템 환경"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
msgid "Problem Report for %@" msgid "Problem Report for %@"
msgstr "" msgstr "%@의 문제 보고"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
msgstr "" msgstr "이 문제를 재현하는데 필요한 모든 절차를 상세히 기술해 주세요"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
msgid "No personal information will be sent with this report." msgid "No personal information will be sent with this report."
msgstr "" msgstr "어떤 개인 정보도 이 보고서와 함게 전송되지 않을 것입니다."
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
msgid "Jump to Time" msgid "Jump to Time"
msgstr "시간으로 이동하기" msgstr "시간으로 건너뛰기"
#: modules/gui/macosx/controls.m:56 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec." msgid "sec."
...@@ -17132,41 +17079,40 @@ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." ...@@ -17132,41 +17079,40 @@ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr "미디어 소스 목록을 출력하는 메인 창의 사이드바 보이기" msgstr "미디어 소스 목록을 출력하는 메인 창의 사이드바 보이기"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players" msgid "Control external music players"
msgstr "재생기 제어 메뉴" msgstr "외부 음악 재생기 제어하기"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr "" msgstr "VLC는 지원하는 음악 재생기로 재생시 일시중지/재시작할 수 있습니다."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
msgid "Use large text for list views" msgid "Use large text for list views"
msgstr "" msgstr "목록 보기에 대량의 텍스트 사용하기"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Do nothing" msgid "Do nothing"
msgstr "아무 것도 하지 않음" msgstr "아무 것도 하지 않음"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause iTunes / Spotify" msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr "iTunes 일시중지" msgstr "아이튠즈/Spotify 일시중지하기"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
#, fuzzy
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr "iTunes을 일시중지하고 재시작하기" msgstr "아이튠즈/Spotify 일시중지하고 재시작하기"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
msgid "Continue playback where you left off" msgid "Continue playback where you left off"
msgstr "" msgstr "자리를 비울 때 계속 재생하기"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid "" msgid ""
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
"open one of those, playback will continue." "open one of those, playback will continue."
msgstr "" msgstr ""
"VLC는 최근 재생한 30개의 목록의 재생 위치를 기억합니다. 이들 중 하나를 다시 "
"열면, 이어서 재생할 것입니다."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
msgid "Ask" msgid "Ask"
...@@ -17220,9 +17166,8 @@ msgid "URI" ...@@ -17220,9 +17166,8 @@ msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
#, fuzzy
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "2배 크기" msgstr "파일 크기"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..." msgid "Check for Update..."
...@@ -17430,9 +17375,8 @@ msgid "Window" ...@@ -17430,9 +17375,8 @@ msgid "Window"
msgstr "창" msgstr "창"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
#, fuzzy
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "창 최소화" msgstr "최소화하기"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..." msgid "Player..."
...@@ -17567,17 +17511,15 @@ msgstr "인터넷" ...@@ -17567,17 +17511,15 @@ msgstr "인터넷"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid "Check for album art and metadata?" msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr "" msgstr "앨범 아트와 메타데이터를 확인할까요?"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "Enable Metadata Retrieval" msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr "가변 전처리 필터 사용하기" msgstr "메타데이터 검색 사용하기"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
msgid "No, Thanks" msgid "No, Thanks"
msgstr "감사합니다" msgstr "아니요, 괜찮습니다"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
msgid "" msgid ""
...@@ -17586,27 +17528,29 @@ msgid "" ...@@ -17586,27 +17528,29 @@ msgid ""
"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
"trusted services in an anonymized form." "trusted services in an anonymized form."
msgstr "" msgstr ""
"VLC는 오디오 CD 재생시에 트랙 정보를 이용하여 앨범 아트나 메타데이터를 온라인"
"으로 검색할 수 있습니다. 이 기능을 제공하기 위해, VLC는 당신의 컨텐츠 정보를 "
"익명의 형태로 신뢰할 수 있는 서비스 제공자에 정보를 전송할 것입니다."
#: modules/gui/macosx/misc.m:980 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
msgid "B" msgid "B"
msgstr "BD" msgstr "B"
#: modules/gui/macosx/misc.m:987 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB" msgid "KB"
msgstr "" msgstr "KB"
#: modules/gui/macosx/misc.m:994 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
msgid "MB" msgid "MB"
msgstr "" msgstr "MB"
#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
msgid "GB" msgid "GB"
msgstr "" msgstr "GB"
#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
msgid "TB" msgid "TB"
msgstr "" msgstr "TB"
#: modules/gui/macosx/open.m:57 #: modules/gui/macosx/open.m:57
msgid "No device is selected" msgid "No device is selected"
...@@ -17692,9 +17636,8 @@ msgid "Custom playback" ...@@ -17692,9 +17636,8 @@ msgid "Custom playback"
msgstr "사용자 정의 재생" msgstr "사용자 정의 재생"
#: modules/gui/macosx/open.m:157 #: modules/gui/macosx/open.m:157
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "VIDEO_TS 폴더 열기" msgstr "VIDEO_TS / BDMV 폴더 열기"
#: modules/gui/macosx/open.m:158 #: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc" msgid "Insert Disc"
...@@ -18001,9 +17944,8 @@ msgid "Meta-information" ...@@ -18001,9 +17944,8 @@ msgid "Meta-information"
msgstr "메타-정보" msgstr "메타-정보"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Continue playback?" msgid "Continue playback?"
msgstr "재생 중에 iTunes 제어하기" msgstr "이어서 재생할까요?"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
...@@ -18011,18 +17953,16 @@ msgid "Continue" ...@@ -18011,18 +17953,16 @@ msgid "Continue"
msgstr "계속" msgstr "계속"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Restart playback" msgid "Restart playback"
msgstr "사용자 정의 재생" msgstr "재생 재시작하기"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
msgid "Always continue" msgid "Always continue"
msgstr "항상 위에" msgstr "항상 이어서 재생하기"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr "" msgstr "\"%@\" 재생은 %@ 에서 이어서 재생합니다"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
...@@ -18290,9 +18230,8 @@ msgid "Lua HTTP" ...@@ -18290,9 +18230,8 @@ msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP" msgstr "Lua HTTP"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
msgid "Continue playback" msgid "Continue playback"
msgstr "사용자 정의 재생" msgstr "이어서 재생하기"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding" msgid "Default Encoding"
...@@ -18432,7 +18371,7 @@ msgstr "" ...@@ -18432,7 +18371,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
msgid "" msgid ""
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr "" msgstr "이 설정은 원래의 전체화면 모드가 활성화되기 때문에 변경할 수 없습니다."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
...@@ -18949,9 +18888,8 @@ msgid "" ...@@ -18949,9 +18888,8 @@ msgid ""
"HTTP)." "HTTP)."
msgstr "" msgstr ""
"마이크로소프트 MMS 프로토콜을 이용해서 몇몇 컴퓨터에 스트리밍하려면 이 옵션" "마이크로소프트 MMS 프로토콜을 이용해서 몇몇 컴퓨터에 스트리밍하려면 이 옵션"
"을 사용하세요. 이 프로토콜은 많은 마이크로소프트사의 소프트웨어에 의해 전송방" "을 사용하세요. 이 프로토콜은 많은 마이크로소프트사의 소프트웨어의 전송방법으"
"법으로 사용됩니다. MMS 프로토콜의 일부만 지원됨을 참고하세요. (HTTP에 동봉된 " "로 사용됩니다. MMS 프로토콜의 일부만 지원됨을 참고하세요. (HTTP에 동봉된 MMS)"
"MMS)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgid "Enter the address of the computer to stream to."
...@@ -19485,19 +19423,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen" ...@@ -19485,19 +19423,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f 전체화면 토글하기" msgstr " f 전체화면 토글하기"
#: modules/gui/ncurses.c:894 #: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
msgid " c Cycle through audio tracks" msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr " l 재생목록 반복 토글하기" msgstr " c 오디오 트랙 순차 선택"
#: modules/gui/ncurses.c:895 #: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
msgid " v Cycle through subtitles tracks" msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr " [, ] 다음/이전 제목" msgstr " v 자막 트랙 순차 선택"
#: modules/gui/ncurses.c:896 #: modules/gui/ncurses.c:896
#, fuzzy
msgid " b Cycle through video tracks" msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr " S 통계 박스 보이기/숨기기" msgstr " b 비디오 트랙 순차 선택"
#: modules/gui/ncurses.c:897 #: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgid " n, p Next/Previous playlist item"
...@@ -20301,9 +20236,8 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" ...@@ -20301,9 +20236,8 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "%1 의 구독을 정말로 중단할까요?" msgstr "%1 의 구독을 정말로 중단할까요?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
#, fuzzy
msgid "Cover" msgid "Cover"
msgstr "Crossover" msgstr "커버"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
...@@ -20322,22 +20256,18 @@ msgid "Enter name for new folder:" ...@@ -20322,22 +20256,18 @@ msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "새 폴더 이름을 입력하세요:" msgstr "새 폴더 이름을 입력하세요:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Directory" msgid "Rename Directory"
msgstr "디렉토리 만들기" msgstr "디렉토리명 바꾸기"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Folder" msgid "Rename Folder"
msgstr "폴더 만들기" msgstr "폴더명 바꾸기"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:" msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "새 디렉토리 이름을 입력하세요:" msgstr "새 디렉토리 이름을 입력하세요:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:" msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "새 폴더 이름을 입력하세요:" msgstr "새 폴더 이름을 입력하세요:"
...@@ -20723,9 +20653,8 @@ msgid "&Start" ...@@ -20723,9 +20653,8 @@ msgid "&Start"
msgstr "시작(&S)" msgstr "시작(&S)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Containers" msgid "Containers"
msgstr "컨테이너 (*" msgstr "컨테이너"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors" msgid "Errors"
...@@ -20761,7 +20690,6 @@ msgid "Privacy and Network Access Policy" ...@@ -20761,7 +20690,6 @@ msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "개인정보와 네트워크 접근 정책" msgstr "개인정보와 네트워크 접근 정책"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> " "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
...@@ -20774,15 +20702,15 @@ msgid "" ...@@ -20774,15 +20702,15 @@ msgid ""
"express consent for the media player to access the Internet automatically.</" "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
"p>\n" "p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>신의 개인정보를 보호하기 위해 <i>VLC 미디어 재생기</i> 개인 자료를 수" "<p>인의 개인정보를 보호하기 위해 <i>VLC 미디어 재생기는</i> 개인 자료를 수"
"집하거나 무단으로 전송하지 않습니다. 익명으로 된 형식의 자료조차도 누구에게" "집하거나 무단으로 전송하지 않습니다. 익명으로 된 형식의 자료조차도 누구에게"
"도 전송하지 않습니다.</p>\n" "도 전송하지 않습니다.</p>\n"
"<p>그럼에도, <i>VLC</i>는 인터넷 기반의 서비스를 제공하는 제삼자가 당신의 재" "<p>그럼에도, <i>VLC</i>는 인터넷 기반의 서비스를 제공하는 제삼자가 당신의 재"
"생목록에 있는 미디어의 정보를 검색하도록 할 수 있습니다. 이것은 앨범 커버, 트" "생목록에 있는 미디어의 정보를 검색하도록 할 수 있습니다. 이것은 커버 아트, 트"
"랙 이름, 제작자와 다른 메타 데이터를 포함합니다.</p>\n" "랙 이름, 제작자와 다른 메다 테이터를 포함합니다.</p>\n"
"이것은 제삼자의 회사가 당신의 미디어 파일을 확인하도록 할 것입니다. 그러므로 " "<p>결국, 이것은 제삼자의 회사가 당신의 미디어 파일을 확인하도록 할 것입니다. "
"<i>VLC</i> 개발자는 미디어 재생기가 인터넷에 자동으로 접근할 수 있도록 당신" "그러므로 <i>VLC</i> 개발자는 미디어 재생기가 인터넷에 자동으로 접근할 수 있도"
"의 명백한 동의를 요구합니다.</p>\n" "록 하는 당신의 명백한 동의를 요구합니다.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
msgid "Network Access Policy" msgid "Network Access Policy"
...@@ -20974,9 +20902,8 @@ msgid "Plugins and extensions" ...@@ -20974,9 +20902,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "플러그인 및 확장자" msgstr "플러그인 및 확장자"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active Extensions" msgid "Active Extensions"
msgstr "활성 영역" msgstr "사용중인 확장 기능"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability" msgid "Capability"
...@@ -21004,61 +20931,61 @@ msgid "" ...@@ -21004,61 +20931,61 @@ msgid ""
"Skins customize player's appearance. You can activate them through " "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
"preferences." "preferences."
msgstr "" msgstr ""
"스킨은 재생기의 외관을 바꿔줍니다. 환경설정에서 스킨을 설정할 수 있습니다."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
msgid "" msgid ""
"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
"meta data." "meta data."
msgstr "" msgstr ""
"재생목록 분석기는 인터넷 스트림을 읽거나 메타 데이터를 추출할 수 있게 해 줍니"
"다."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
"video websites, ..." "video websites, ..."
msgstr "" msgstr ""
"서비스 검색은 당신의 재생목록에 웹 라디오나 비디오 웹사이트 등의 새로운 소스"
"를 추가해 줍니다."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
msgid "" msgid ""
"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr "" msgstr ""
"확장 프로그램은 다양한 향상을 가져옵니다. 자세한 사항을 설명을 참고하세요."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
msgid "Only installed" msgid "Only installed"
msgstr "" msgstr "Only installed"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Retrieving addons..." msgid "Retrieving addons..."
msgstr "채널 정보 검색중..." msgstr "애드온 검색 중..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No addons found" msgid "No addons found"
msgstr "입력을 찾을수 없음" msgstr "애드온이 없습니다"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr "" msgstr "이 애드온은 직접 설치된 것이라, VLC는 이것을 관리할 수 없습니다."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "버전" msgstr "버전 %1"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "%1 downloads" msgid "%1 downloads"
msgstr "디바이스명" msgstr "%1 다운로드"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "&Uninstall" msgid "&Uninstall"
msgstr "설치" msgstr "제거하기"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "&Install" msgid "&Install"
msgstr "설치" msgstr "설치하기"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
...@@ -21218,9 +21145,8 @@ msgid "Flat Button" ...@@ -21218,9 +21145,8 @@ msgid "Flat Button"
msgstr "간단 버튼" msgstr "간단 버튼"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Next widget style" msgid "Next widget style"
msgstr "다음 위젯 형식:" msgstr "다음 위젯 스타일"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button" msgid "Big Button"
...@@ -21255,9 +21181,8 @@ msgid "Time Toolbar" ...@@ -21255,9 +21181,8 @@ msgid "Time Toolbar"
msgstr "시간 도구바" msgstr "시간 도구바"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget" msgid "Advanced Widget"
msgstr "고급 위젯 도구바:" msgstr "고급 위젯"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller" msgid "Fullscreen Controller"
...@@ -21276,9 +21201,8 @@ msgid "Select profile:" ...@@ -21276,9 +21201,8 @@ msgid "Select profile:"
msgstr "프로파일 선택:" msgstr "프로파일 선택:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "이전" msgstr "미리보기"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose" msgid "Cl&ose"
...@@ -21399,7 +21323,7 @@ msgstr "VOD: " ...@@ -21399,7 +21323,7 @@ msgstr "VOD: "
#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
msgid "Do you want to restart the playback where left off?" msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr "" msgstr "자리를 비울 때 재생을 재시작할까요?"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
msgid "Control menu for the player" msgid "Control menu for the player"
...@@ -21726,9 +21650,8 @@ msgid "&Clear" ...@@ -21726,9 +21650,8 @@ msgid "&Clear"
msgstr "지우기(&C)" msgstr "지우기(&C)"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "&Save To Playlist" msgid "&Save To Playlist"
msgstr "재생목록 저장" msgstr "재생목록에 저장하기"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgid "Show advanced preferences over simple ones"
...@@ -21939,9 +21862,8 @@ msgstr "" ...@@ -21939,9 +21862,8 @@ msgstr ""
"다." "다."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "전체화면 컨트롤" msgstr "전체화면 컨트롤 마우스 감응도"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
msgid "When minimized" msgid "When minimized"
...@@ -21952,9 +21874,8 @@ msgid "Qt interface" ...@@ -21952,9 +21874,8 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Qt 인터페이스" msgstr "Qt 인터페이스"
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recently Played" msgid "Recently Played"
msgstr "최근 재생한 항목 저장하기" msgstr "최근 재생한 항목"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors" msgid "errors"
...@@ -22063,77 +21984,64 @@ msgid "Open skin ..." ...@@ -22063,77 +21984,64 @@ msgid "Open skin ..."
msgstr "스킨 열기..." msgstr "스킨 열기..."
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter" msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "Gradfun 비디오 필터" msgstr "VDPAU 조절 비디오 필터"
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder" msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "CDG 비디오 디코더" msgstr "VDPAU 비디오 디코더"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial" msgid "Temporal-spatial"
msgstr "시간의" msgstr "시공간"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU" msgid "VDPAU"
msgstr "" msgstr "VDPAU"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
#, fuzzy
msgid "VDPAU surface conversions" msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr "MMX 변환원 " msgstr "VDPAU 표면 변환"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm" msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "Debanding 알고리즘" msgstr "디인터레이싱 알고리즘"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine" msgid "Inverse telecine"
msgstr "잘못된 선택" msgstr "인버스 텔레시네"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip" msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "디인터레이스 사용" msgstr "크로마 디인터레이스 건너뛰기"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr "" msgstr "시간 디인터레이싱을 루마에만 적용할 것인지"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level" msgid "Noise reduction level"
msgstr "노이즈 제거" msgstr "노이즈 감소 단계"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "Scaling quality" msgid "Scaling quality"
msgstr "리샘플링 품질" msgstr "스케일 품질"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level" msgid "High quality scaling level"
msgstr "비디오 품질 후처리 레벨" msgstr "고품질 스케일 단계"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter" msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "디인터레이싱 영상 필터" msgstr "VDPAU 디인터레이싱 필터"
#: modules/hw/vdpau/display.c:46 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output" msgid "VDPAU output"
msgstr "YUV 출력" msgstr "VDPAU 출력"
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter" msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "날카롭게 비디오 필터" msgstr "VDPAU 날카롭게 비디오 필터"
#: modules/lua/libs/httpd.c:75 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid "" msgid ""
...@@ -22566,22 +22474,20 @@ msgid "RTSP VoD" ...@@ -22566,22 +22474,20 @@ msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD" msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:76 #: modules/misc/rtsp.c:76
#, fuzzy
msgid "Legacy RTSP VoD server" msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD 서버" msgstr "레거시 RTSP VoD 서버"
#: modules/misc/securetransport.c:53 #: modules/misc/securetransport.c:53
msgid "TLS support for OS X and iOS" msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr "" msgstr "OS X와 iOS의 TLS 지원"
#: modules/misc/securetransport.c:66 #: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X" msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "RTSP 서버 포트" msgstr "OS X의 TLS 서버 지원"
#: modules/misc/securetransport.c:335 #: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Accept certificate temporarily" msgid "Accept certificate temporarily"
msgstr "" msgstr "일시적으로 인증서를 승인하기"
#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
msgid "Stats" msgid "Stats"
...@@ -22666,19 +22572,16 @@ msgid "Unknown Video" ...@@ -22666,19 +22572,16 @@ msgid "Unknown Video"
msgstr "알 수 없는 영상" msgstr "알 수 없는 영상"
#: modules/mux/avi.c:54 #: modules/mux/avi.c:54
#, fuzzy
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr " 객체 " msgstr "주체"
#: modules/mux/avi.c:55 #: modules/mux/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Encoder" msgid "Encoder"
msgstr "코더" msgstr "코더"
#: modules/mux/avi.c:56 #: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "팟캐스트 키워드" msgstr "키워드"
#: modules/mux/avi.c:59 #: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer" msgid "AVI muxer"
...@@ -22954,23 +22857,23 @@ msgid "Multipart JPEG muxer" ...@@ -22954,23 +22857,23 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "다중 JPEG 먹서" msgstr "다중 JPEG 먹서"
#: modules/mux/ogg.c:47 #: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval" msgid "Index interval"
msgstr "IDR 간격" msgstr "인덱스 간격"
#: modules/mux/ogg.c:48 #: modules/mux/ogg.c:48
msgid "" msgid ""
"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation." "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
msgstr "" msgstr ""
"최소 인덱스 간격, 마이크로초 단위. 0으로 놓으면 인덱스 생성을 하지 않습니다."
#: modules/mux/ogg.c:50 #: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio" msgid "Index size ratio"
msgstr "인덱스 파일" msgstr "인덱스 크기 비율"
#: modules/mux/ogg.c:52 #: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgstr "" msgstr ""
"인덱스 크기 비율을 정합니다. 기본값 (60분 컨텐츠)이나 추정 크기를 변경하세요."
#: modules/mux/ogg.c:60 #: modules/mux/ogg.c:60
msgid "Ogg/OGM muxer" msgid "Ogg/OGM muxer"
...@@ -23025,9 +22928,8 @@ msgid "H.264 video packetizer" ...@@ -23025,9 +22928,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 비디오 패킷타이저" msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
#: modules/packetizer/hevc.c:50 #: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video packetizer" msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr "H.264 비디오 패킷타이저" msgstr "HEVC/H.265 비디오 패킷타이저"
#: modules/packetizer/mlp.c:49 #: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser" msgid "MLP/TrueHD parser"
...@@ -24023,17 +23925,16 @@ msgid "Stream output to memory buffer" ...@@ -24023,17 +23925,16 @@ msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "메모리 버퍼에 출력을 스트림하기" msgstr "메모리 버퍼에 출력을 스트림하기"
#: modules/stream_out/stats.c:42 #: modules/stream_out/stats.c:42
#, fuzzy
msgid "Writes stats to file instead of stdout" msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용" msgstr "통계를 stdout 대신 파일에 기록하기"
#: modules/stream_out/stats.c:43 #: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line" msgid "Prefix to show on output line"
msgstr "" msgstr "출력 라인에 표시할 접두사 붙이기"
#: modules/stream_out/stats.c:52 #: modules/stream_out/stats.c:52
msgid "Writes statistic info about stream" msgid "Writes statistic info about stream"
msgstr "" msgstr "스트림의 통계 정보를 기록하기"
#: modules/stream_out/standard.c:43 #: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output method to use for the stream." msgid "Output method to use for the stream."
...@@ -25646,14 +25547,12 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." ...@@ -25646,14 +25547,12 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr "잘라내기후 이미지 오른쪽 채우기 픽셀수." msgstr "잘라내기후 이미지 오른쪽 채우기 픽셀수."
#: modules/video_filter/croppadd.c:78 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Croppadd" msgid "Croppadd"
msgstr "Cropadd" msgstr "Croppadd"
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter" msgid "Video cropping filter"
msgstr "비디오 크기조절 필터" msgstr "비디오 잘라내기 필터"
#: modules/video_filter/croppadd.c:96 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd" msgid "Padd"
...@@ -25808,14 +25707,12 @@ msgid "Extract RGB component video filter" ...@@ -25808,14 +25707,12 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터" msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
#: modules/video_filter/freeze.c:77 #: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter" msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "퍼즐 게임 영상 필터" msgstr "양방향 비디오 필터 동결"
#: modules/video_filter/freeze.c:78 #: modules/video_filter/freeze.c:78
#, fuzzy
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "Freestyle" msgstr "동결하기"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation" msgid "Gaussian's std deviation"
...@@ -26049,6 +25946,8 @@ msgid "" ...@@ -26049,6 +25946,8 @@ msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, " "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)" "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr "" msgstr ""
"출력할 마키 텍스트. (사용 가능한 형식 문자열: %Y = 년, %m = 월, %d = 일, %H "
"= 시, %M = 분, %S = 초, ...)"
#: modules/video_filter/marq.c:93 #: modules/video_filter/marq.c:93
msgid "Text file" msgid "Text file"
...@@ -26378,13 +26277,12 @@ msgid "Motion detect video filter" ...@@ -26378,13 +26277,12 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr "모션 인식 영상 필터" msgstr "모션 인식 영상 필터"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter" msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "모션 인식 영상 필터" msgstr "오래된 영화 효과 비디오 필터"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie" msgid "Old movie"
msgstr "" msgstr "오래된 영화"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV face detection example filter" msgid "OpenCV face detection example filter"
...@@ -27094,13 +26992,12 @@ msgid "Rotate or flip the video" ...@@ -27094,13 +26992,12 @@ msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "비디오 회전 또는 뒤집기" msgstr "비디오 회전 또는 뒤집기"
#: modules/video_filter/vhs.c:108 #: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter" msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "모션 인식 영상 필터" msgstr "VHS 영화 효과 비디오 필터"
#: modules/video_filter/vhs.c:109 #: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie" msgid "VHS movie"
msgstr "" msgstr "VHS 영화"
#: modules/video_filter/wave.c:53 #: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter" msgid "Wave video filter"
...@@ -27123,19 +27020,16 @@ msgid "ASCII-art video output" ...@@ -27123,19 +27020,16 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr "아스키-아트 비디오 출력" msgstr "아스키-아트 비디오 출력"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
msgid "ANativeWindow" msgid "ANativeWindow"
msgstr "활성 창" msgstr "ANativeWindow"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
#, fuzzy
msgid "Android native window" msgid "Android native window"
msgstr "활성 창" msgstr "안드로이드 본래의 창"
#: modules/video_output/android/opaque.c:47 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
#, fuzzy
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output" msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
msgstr "안드로이드 Surface 비디오 출력" msgstr "안드로이드 미디어코덱 직접 렌더링 비디오 출력"
#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used" msgid "Chroma used"
...@@ -27159,17 +27053,19 @@ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" ...@@ -27159,17 +27053,19 @@ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
#: modules/video_output/decklink.cpp:70 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
msgid "Timelength after which we assume there is no signal." msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
msgstr "" msgstr "신호가 없다고 가정할 시간길이"
#: modules/video_output/decklink.cpp:72 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
msgid "" msgid ""
"Timelength after which we assume there is no signal.\n" "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
"After this delay we black out the video." "After this delay we black out the video."
msgstr "" msgstr ""
"신호가 없다고 가정할 수 있는 시간의 길이.\n"
"이 지연시간 후에 화면을 검게 만듭니다."
#: modules/video_output/decklink.cpp:76 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
msgid "Picture to display on input signal loss." msgid "Picture to display on input signal loss."
msgstr "" msgstr "입력 신호 손실시 출력할 그림"
#: modules/video_output/decklink.cpp:79 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
msgid "Output card" msgid "Output card"
...@@ -27431,32 +27327,32 @@ msgid "K Video Acceleration video output" ...@@ -27431,32 +27327,32 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "K 비디오 가속 비디오 출력" msgstr "K 비디오 가속 비디오 출력"
#: modules/video_output/macosx.m:86 #: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output" msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "iOS OpenGL 비디오 출력" msgstr "맥 OS X OpenGL 비디오 출력"
#: modules/video_output/mmal.c:52 #: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
msgid "VideoCore layer where the video is displayed." msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "비디오 스냅샷을 저장할 디렉토리." msgstr "비디오가 표시되는 비디오코어 레이어"
#: modules/video_output/mmal.c:53 #: modules/video_output/mmal.c:53
msgid "" msgid ""
"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed " "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
"directly above and a black background directly below." "directly above and a black background directly below."
msgstr "" msgstr ""
"비디오코어 레이어는 비디오가 표시되는 곳입니다. 자막은 그 위에, 그 아래에는 "
"검은색 배경을 각각 직접 출력합니다."
#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video." msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
msgstr "" msgstr "HDMI 리프레시 속도를 비디오에 맞춥니다."
#: modules/video_output/mmal.c:63 #: modules/video_output/mmal.c:63
msgid "MMAL vout" msgid "MMAL vout"
msgstr "" msgstr "MMAL vout"
#: modules/video_output/mmal.c:64 #: modules/video_output/mmal.c:64
msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi" msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
msgstr "" msgstr "라즈베리 파이용 MMAL 기반 vout 플러그인"
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update" msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
...@@ -27480,26 +27376,23 @@ msgstr "자막/OSD 혼합에 하드웨어 가속을 사용해 봅니다." ...@@ -27480,26 +27376,23 @@ msgstr "자막/OSD 혼합에 하드웨어 가속을 사용해 봅니다."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
msgid "Pixel Shader" msgid "Pixel Shader"
msgstr "" msgstr "픽셀 쉐이더"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
#, fuzzy
msgid "Choose a pixel shader to apply." msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr "재생 목록 비우기" msgstr "적용할 픽셀 쉐이더를 선택하세요."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
#, fuzzy
msgid "Path to HLSL file" msgid "Path to HLSL file"
msgstr "프로파일" msgstr "HLSL 파일 경로"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader." msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr "" msgstr "단일의 픽셀 쉐이더를 포함하는 HLSL 파일의 경로."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
msgid "HLSL File" msgid "HLSL File"
msgstr "파일 저장" msgstr "HLSL 파일"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
...@@ -27578,7 +27471,7 @@ msgstr "바탕화면" ...@@ -27578,7 +27471,7 @@ msgstr "바탕화면"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
msgid "GPU affinity" msgid "GPU affinity"
msgstr "" msgstr "GPU affinity"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
msgid "OpenGL video output" msgid "OpenGL video output"
...@@ -28187,24 +28080,24 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels." ...@@ -28187,24 +28080,24 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "비디오 윈도우 효과의 높이 (픽셀)." msgstr "비디오 윈도우 효과의 높이 (픽셀)."
#: modules/visualization/visual/visual.c:61 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window" msgid "FFT window"
msgstr "X 윈도우" msgstr "FFT window"
#: modules/visualization/visual/visual.c:63 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations." msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr "" msgstr "스펙트럼 기반의 시각화에 사용할 FFT window의 형식"
#: modules/visualization/visual/visual.c:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
msgid "Kaiser window parameter" msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "변수 무시하기" msgstr "Kaiser window 변수"
#: modules/visualization/visual/visual.c:67 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "" msgid ""
"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the " "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. " "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
msgstr "" msgstr ""
"Kaiser window의 알파 변수. 알파를 증가시키면 main-lobe의 폭이 증가하고 side-"
"lobe의 진폭이 감소합니다."
#: modules/visualization/visual/visual.c:70 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Show 80 bands instead of 20" msgid "Show 80 bands instead of 20"
...@@ -29294,29 +29187,24 @@ msgid "Soften" ...@@ -29294,29 +29187,24 @@ msgid "Soften"
msgstr "부드럽게" msgstr "부드럽게"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Denoiser" msgid "Denoiser"
msgstr "HQ Denoiser 3D" msgstr "잡음제거"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength" msgid "Spatial luma strength"
msgstr "Spatial 루마 세기 (0-254)" msgstr "공간의 루마 세기"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength" msgid "Temporal luma strength"
msgstr "Temporal 루마 세기 (0-254)" msgstr "시간의 루마 세기"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength" msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "Spatial 크로마 세기 (0-254)" msgstr "공간의 크로마 세기"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength" msgid "Temporal chroma strength"
msgstr "Temporal 크로마 세기 (0-254)" msgstr "시간의 크로마 세기"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator" msgid "VLM configurator"
...@@ -29367,28 +29255,24 @@ msgid "Media Manager List" ...@@ -29367,28 +29255,24 @@ msgid "Media Manager List"
msgstr "미디어 관리자 목록" msgstr "미디어 관리자 목록"
#: modules/access/avcapture.m:55 #: modules/access/avcapture.m:55
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture" msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "비디오 캡처" msgstr "AVFoundation 비디오 캡처"
#: modules/access/avcapture.m:56 #: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module." msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "오디오 출력 모듈" msgstr "AVFoundation 비디오 캡처 모듈."
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
msgid "No video devices found" msgid "No video devices found"
msgstr "입력 장치를 찾을수 없음" msgstr "비디오 장치가 없습니다"
#: modules/access/avcapture.m:289 #: modules/access/avcapture.m:289
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. " "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers." "Please check your connectors and drivers."
msgstr "" msgstr ""
"Mac 이 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 및 드라이버를 확인" "당신의 맥은 적당한 비디오 출력 장치를 갖추고 있지 않는 것 같습니다. 컨넥터와 "
"해 주세요." "드라이버를 확인하세요."
#: modules/access/dvb/access.c:54 #: modules/access/dvb/access.c:54
msgid "Probe DVB card for capabilities" msgid "Probe DVB card for capabilities"
...@@ -29403,18 +29287,16 @@ msgstr "" ...@@ -29403,18 +29287,16 @@ msgstr ""
"면 기능을 사용안함으로 할수 있습니다." "면 기능을 사용안함으로 할수 있습니다."
#: modules/access/dvb/access.c:58 #: modules/access/dvb/access.c:58
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config" msgid "Satellite scanning config"
msgstr "위성 범위 코드" msgstr "위성 스캐닝 설정"
#: modules/access/dvb/access.c:59 #: modules/access/dvb/access.c:59
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr "" msgstr "share/dvb/dvb-s 의 환경 설정 파일명"
#: modules/access/dvb/access.c:62 #: modules/access/dvb/access.c:62
#, fuzzy
msgid "DVB" msgid "DVB"
msgstr "DV" msgstr "DVB"
#: modules/access/dvb/access.c:63 #: modules/access/dvb/access.c:63
msgid "DVB input with v4l2 support" msgid "DVB input with v4l2 support"
...@@ -29433,85 +29315,72 @@ msgid "Scanning DVB" ...@@ -29433,85 +29315,72 @@ msgid "Scanning DVB"
msgstr "DVB-T 검색" msgstr "DVB-T 검색"
#: modules/access/qtsound.m:59 #: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound" msgid "QTSound"
msgstr "서라운드" msgstr "QTSound"
#: modules/access/qtsound.m:60 #: modules/access/qtsound.m:60
#, fuzzy
msgid "QuickTime Sound Capture" msgid "QuickTime Sound Capture"
msgstr "Quicktime 캡처" msgstr "퀵타임 사운드 캡처"
#: modules/access/qtsound.m:267 #: modules/access/qtsound.m:267
#, fuzzy
msgid "No Audio Input device found" msgid "No Audio Input device found"
msgstr "입력 장치를 찾을수 없음" msgstr "오디오 입력 장치를 찾을 수 없습니다"
#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device." "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers." "Please check your connectors and drivers."
msgstr "" msgstr ""
"Mac 이 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 및 드라이버를 확인" "당신의 맥은 적당한 오디오 입력 장치를 갖추지 못한 것 같습니다. 컨넥터와 드라"
"해 주세요." "이버를 확인하세요."
#: modules/access/qtsound.m:294 #: modules/access/qtsound.m:294
#, fuzzy
msgid "No audio input device found" msgid "No audio input device found"
msgstr "입력 장치를 찾을수 없음" msgstr "오디오 입력 장치를 찾을 수 없습니다"
#: modules/access/rar/module.c:33 #: modules/access/rar/module.c:33
msgid "Uncompressed RAR" msgid "Uncompressed RAR"
msgstr "압축해제된 RAR" msgstr "압축해제된 RAR"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
#, fuzzy
msgid "Windows Multimedia Device output" msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr "Windows GDI 영상 출력" msgstr "윈도우 멀티미디어 장치 출력"
#: modules/audio_output/winstore.c:204 #: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
msgid "Windows Store audio output" msgid "Windows Store audio output"
msgstr "Windows GDI 영상 출력" msgstr "윈도우 스토어 오디오 출력"
#: modules/codec/scte27.c:42 #: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
msgid "SCTE-27 decoder" msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "G.711 디코더" msgstr "SCTE-27 디코더"
#: modules/codec/scte27.c:43 #: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27" msgid "SCTE-27"
msgstr "" msgstr "SCTE-27"
#: modules/codec/svg.c:51 #: modules/codec/svg.c:51
#, fuzzy
msgid "Specify the width to decode the image too" msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr "해당 언어를 포함하는 줄을 지정하세요" msgstr "이미지를 디코드할 폭도 지정하기"
#: modules/codec/svg.c:53 #: modules/codec/svg.c:53
#, fuzzy
msgid "Specify the height to decode the image too" msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr "사용할 디인터레이스 모듈을 지정하세요." msgstr "이미지를 디코더할 높이도 지정하기"
#: modules/codec/svg.c:55 #: modules/codec/svg.c:55
#, fuzzy
msgid "Scale factor to apply to image" msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr "트랜스코딩시 비디오에 적용할 크기조절 비율 (예: 0.25)" msgstr "이미지에 적용할 스케일 요소"
#: modules/codec/svg.c:63 #: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder" msgid "SVG video decoder"
msgstr "CDG 비디오 디코더" msgstr "SVG 비디오 디코더"
#: modules/control/win_msg.c:192 #: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg" msgid "WinMsg"
msgstr "" msgstr "WinMsg"
#: modules/control/win_msg.c:193 #: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface" msgid "Windows messages interface"
msgstr "Windows 서비스 인터페이스" msgstr "윈도우 메시지 인터페이스"
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..." msgid "Save this Log..."
...@@ -29523,48 +29392,40 @@ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" ...@@ -29523,48 +29392,40 @@ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtf" msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtf"
#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "No EPG Data Available" msgid "No EPG Data Available"
msgstr "사용가능한 최적" msgstr "사용가능한 EPG 자료가 없습니다"
#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
msgid " (%1+ rated)" msgid " (%1+ rated)"
msgstr "" msgstr " (%1+ 평가됨)"
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr " - 비었음 - " msgstr "비었음"
#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate" msgid "Deactivate"
msgstr "활성화" msgstr "비활성화하기"
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
#, fuzzy
msgid "Audio Fingerprinting" msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "지문(&F)" msgstr "오디오 지문"
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
#, fuzzy
msgid "Select a matching identity" msgid "Select a matching identity"
msgstr "파일 선택" msgstr "일치하는 것을 선택하기"
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
#, fuzzy
msgid "No fingerprint has been found" msgid "No fingerprint has been found"
msgstr "입력을 찾을수 없음" msgstr "지문을 찾을 수 없습니다"
#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
#, fuzzy
msgid "Fingerprinting track..." msgid "Fingerprinting track..."
msgstr "지문(&F)" msgstr "트랙 지문 생성하기..."
#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear" msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "지우기" msgstr "지우기"
...@@ -29575,64 +29436,60 @@ msgid "" ...@@ -29575,64 +29436,60 @@ msgid ""
"Extension '%s' does not respond.\n" "Extension '%s' does not respond.\n"
"Do you want to kill it now? " "Do you want to kill it now? "
msgstr "" msgstr ""
"확장 프로그램 '%s' 가 응답하지 않습니다.\n"
"그것을 지금 종료할까요?"
#: modules/lua/extension.c:1243 #: modules/lua/extension.c:1243
msgid "Extension not responding!" msgid "Extension not responding!"
msgstr "" msgstr "확장 프로그램이 응답하지 않습니다!"
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
#, fuzzy
msgid "addons local storage" msgid "addons local storage"
msgstr "최대 로컬 비트레이트" msgstr "애드온 로컬 저장소"
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
msgid "Addons local storage installer" msgid "Addons local storage installer"
msgstr "" msgstr "애드온 로컬 저장소 설치 프로그램"
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
msgid "Addons local storage lister" msgid "Addons local storage lister"
msgstr "" msgstr "애드론 로컬 저장소 목록 생성자"
#: modules/misc/addons/vorepository.c:60 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
#, fuzzy
msgid "Videolan.org's addons finder" msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr "영상 변환 필터" msgstr "Videolan.org의 애드온 검색기"
#: modules/misc/addons/vorepository.c:62 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
msgid "addons.videolan.org addons finder" msgid "addons.videolan.org addons finder"
msgstr "" msgstr "addons.videolan.org 애드온 검색기"
#: modules/misc/addons/vorepository.c:68 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
msgid "Videolan.org's single archive addons finder" msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
msgstr "" msgstr "Videolan.org의 단일 보관소 애드온 검색기"
#: modules/misc/addons/vorepository.c:70 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
msgid "single .vlp archive addons finder" msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr "" msgstr "단일 .vlp 보관소 애드온 검색기"
#: modules/misc/fingerprinter.c:81 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
#, fuzzy
msgid "acoustid" msgid "acoustid"
msgstr "Acoustic" msgstr "acoustid"
#: modules/misc/fingerprinter.c:82 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)" msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr "" msgstr "트랙 지문 (Acoustid에 기반)"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:57 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
#, fuzzy
msgid "Duration of the fingerprinting" msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr "미러링의 방향" msgstr "지문의 지속시간"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec" msgid "Default: 90sec"
msgstr "기본 스트림" msgstr "기본: 90초"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output" msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "스트림 출력 수집" msgstr "색상프린트 스트림 출력"
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid "" msgid ""
...@@ -29643,51 +29500,44 @@ msgstr "" ...@@ -29643,51 +29500,44 @@ msgstr ""
"몇 분 정도 걸릴 것입니다." "몇 분 정도 걸릴 것입니다."
#: modules/visualization/glspectrum.c:53 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
#, fuzzy
msgid "The width of the visualization window, in pixels." msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr "비디오 윈도우 너비, 픽셀단위." msgstr "시각화 창의 폭, 픽셀단위."
#: modules/visualization/glspectrum.c:56 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
#, fuzzy
msgid "The height of the visualization window, in pixels." msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr "비디오 윈도우 높이, 픽셀단위." msgstr "시각화 창의 높이, 픽셀단위."
#: modules/visualization/glspectrum.c:59 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
#, fuzzy
msgid "glSpectrum" msgid "glSpectrum"
msgstr "스펙트럼" msgstr "glSpectrum"
#: modules/visualization/glspectrum.c:60 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
#, fuzzy
msgid "3D OpenGL spectrum visualization" msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "현재 시각화" msgstr "3D OpenGL 스펙트럼 시각화"
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann" msgid "Hann"
msgstr "" msgstr "Hann"
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
msgid "Flat Top" msgid "Flat Top"
msgstr "항상 맨 앞" msgstr "Flat Top"
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris" msgid "Blackman-Harris"
msgstr "" msgstr "Blackman-Harris"
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Kaiser" msgid "Kaiser"
msgstr "" msgstr "Kaiser"
#: share/lua/http/view.html:26 #: share/lua/http/view.html:26
#, fuzzy
msgid "VLC media player - Flash Viewer" msgid "VLC media player - Flash Viewer"
msgstr "VLC 미디어 재생기 - 웹 인터페이스" msgstr "VLC 미디어 재생기 - 플래시 보기"
#: share/lua/http/view.html:65 #: share/lua/http/view.html:65
#, fuzzy
msgid "Streaming Output" msgid "Streaming Output"
msgstr "스트 출력" msgstr "스트리밍 출력"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
...@@ -30182,9 +30032,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -30182,9 +30032,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
#~ msgstr "OSD 메뉴 설정 파일." #~ msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
#~ msgid "Path to OSD menu images"
#~ msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the " #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
#~ "OSD configuration file." #~ "OSD configuration file."
...@@ -31204,9 +31051,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -31204,9 +31051,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀" #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "픽스맵 파일을 찾을수 없음: %s"
#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
#~ msgstr "현재 재생중인 미디어 또는 스트림에 대한 통계." #~ msgstr "현재 재생중인 미디어 또는 스트림에 대한 통계."
...@@ -31307,9 +31151,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -31307,9 +31151,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘" #~ "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘"
#~ "째 화면은 1번입니다." #~ "째 화면은 1번입니다."
#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
#~ msgstr "적용할 잘라내기 형식을 선택할수 있습니다."
#~ msgid "XCB" #~ msgid "XCB"
#~ msgstr "XCB" #~ msgstr "XCB"
...@@ -31719,9 +31560,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -31719,9 +31560,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정" #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
#~ "하지 않으면 안됩니다. " #~ "하지 않으면 안됩니다. "
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수" #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
...@@ -31737,19 +31575,12 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -31737,19 +31575,12 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ msgid "SLP scopes list" #~ msgid "SLP scopes list"
#~ msgstr "SLP 스코프 일람" #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
#~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the " #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
#~ "preferences menu will occupy. " #~ "preferences menu will occupy. "
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. " #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
#~ msgid "Choose the program"
#~ msgstr "프로그램의 선택"
#~ msgid "Open the module manager" #~ msgid "Open the module manager"
#~ msgstr "모듈·매니저" #~ msgstr "모듈·매니저"
...@@ -31780,9 +31611,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -31780,9 +31611,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ msgid "Item" #~ msgid "Item"
#~ msgstr "항목" #~ msgstr "항목"
#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
#~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
#~ msgid "E_xit" #~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "종료(_X)" #~ msgstr "종료(_X)"
...@@ -31945,10 +31773,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -31945,10 +31773,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ msgid "Open a satellite stream" #~ msgid "Open a satellite stream"
#~ msgstr "위성 카드를 연다" #~ msgstr "위성 카드를 연다"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the program logs"
#~ msgstr "프로그램의 선택"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "E&xit" #~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "종료(&X)" #~ msgstr "종료(&X)"
...@@ -32274,29 +32098,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32274,29 +32098,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ msgid "MMX EXT IDCT" #~ msgid "MMX EXT IDCT"
#~ msgstr "MMX EXT memcpy" #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "선호하는 비디오 출력을 선택하고 여기에서 설정하세요."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "이 모듈들은 VLC 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "이것은 비디오/오디오/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "대화상자 제공자를 설정할 있습니다."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 있습니다. 예를 들어, 자막의 형"
#~ "식이나 파일이름을 설정할 있습니다."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "적당한 디코더 모듈 없음"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this." #~ "there is no way for you to fix this."
...@@ -32311,45 +32112,23 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32311,45 +32112,23 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ "VLC 모듈을 검색하기 위한 추가 경로. \" PATH_SEP \" 분리자로 사용해" #~ "VLC 모듈을 검색하기 위한 추가 경로. \" PATH_SEP \" 분리자로 사용해"
#~ "서, 개의 경로를 연이어서 추가할 있습니다." #~ "서, 개의 경로를 연이어서 추가할 있습니다."
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "앨범 아트 정책"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "어떻게 앨범 아트를 다운로드할지 선택하세요." #~ msgstr "어떻게 앨범 아트를 다운로드할지 선택하세요."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
#~ msgid "When track starts playing" #~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "트랙 재생이 시작될 때" #~ msgstr "트랙 재생이 시작될 때"
#~ msgid "As soon as track is added" #~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "트랙이 추가될 때" #~ msgstr "트랙이 추가될 때"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "미디어 라이브러리 불러오기"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "VLC 시작시 SQL 기반의 미디어 라이브러를 불러오려면 옵션을 활성화하세요." #~ "VLC 시작시 SQL 기반의 미디어 라이브러를 불러오려면 옵션을 활성화하세요."
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "메인 프로그램"
#~ msgid "FFmpeg" #~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg" #~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "FFmpeg 접근"
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "이 시스템의 AACS 디코딩 라이브러리가 동작하지 않습니다. 키가 없나요?"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC 파일 \"%s\" (%m) 없습니다."
#~ msgid "TCP address to use" #~ msgid "TCP address to use"
#~ msgstr "사용할 TCP 주소" #~ msgstr "사용할 TCP 주소"
...@@ -32360,9 +32139,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32360,9 +32139,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ "막대 그래프 (기본값 localhost) 비디오 부분과 통신하는데 사용할 TCP 주" #~ "막대 그래프 (기본값 localhost) 비디오 부분과 통신하는데 사용할 TCP 주"
#~ "소. 막대그래프의 외부를 둘러싸려면 localhost 사용하세요." #~ "소. 막대그래프의 외부를 둘러싸려면 localhost 사용하세요."
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "사용할 TCP 포트"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph " #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface." #~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
...@@ -32370,9 +32146,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32370,9 +32146,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ "막대 그래프 (기본값 12345) 비디오 부분과 통신하는데 사용할 TCP 포트. " #~ "막대 그래프 (기본값 12345) 비디오 부분과 통신하는데 사용할 TCP 포트. "
#~ "rc 인터페이스에서 사용한 것과 같은 포트를 사용하세요." #~ "rc 인터페이스에서 사용한 것과 같은 포트를 사용하세요."
#~ msgid "Force connection reset regularly"
#~ msgstr "접속 초기화를 정기적으로 강제하기"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
...@@ -32380,30 +32153,12 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32380,30 +32153,12 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ "TCP 접속을 초기화하려면 정의하세요. 옵션은 audiobargraph_v 함께 사용" #~ "TCP 접속을 초기화하려면 정의하세요. 옵션은 audiobargraph_v 함께 사용"
#~ "할 사용할 있습니다 (기뽄값 1)." #~ "할 사용할 있습니다 (기뽄값 1)."
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "스테레오를 모노로 변환하는 오디오 필터"
#~ msgid "Discard cropping information"
#~ msgstr "잘라내기 정보를 버리기"
#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." #~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
#~ msgstr "내부 잘라내기 변수를 버리기 (예. H.264 SPS에서)" #~ msgstr "내부 잘라내기 변수를 버리기 (예. H.264 SPS에서)"
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "비디오 가속 (VA) API"
#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
#~ msgstr "유닉스용 비디오 가속과 출력 API (VDPAU)"
#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr "비트레이트=0 이면, 일정한 품질에 값을 사용합니다" #~ msgstr "비트레이트=0 이면, 일정한 품질에 값을 사용합니다"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "값 > 0 은 일정한 비트레이트 모드를 사용합니다"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "무손실 부호화 사용"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original" #~ "perfect reproduction of the original"
...@@ -32417,18 +32172,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32417,18 +32172,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ msgid "Diagonal Linear Phase" #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
#~ msgstr "대각 선형 위상" #~ msgstr "대각 선형 위상"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "'P' 프레임간의 거리"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "GOP 당 'P' 프레임수"
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "모션 보정 블록 너비"
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "모션 보정 블록 높이"
#~ msgid "Block overlap (%)" #~ msgid "Block overlap (%)"
#~ msgstr "블록 오버랩 (%)" #~ msgstr "블록 오버랩 (%)"
...@@ -32447,12 +32190,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32447,12 +32190,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" #~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
#~ msgstr "오버랩을 포함하는 수평 블록 길이" #~ msgstr "오버랩을 포함하는 수평 블록 길이"
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "모션 벡터 정밀도"
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
#~ msgid "Simple ME search area x:y" #~ msgid "Simple ME search area x:y"
#~ msgstr "단순 ME 검색 영영 x:y" #~ msgstr "단순 ME 검색 영영 x:y"
...@@ -32463,36 +32200,9 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32463,36 +32200,9 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ "(추천하지 않음) +/-x, +/-y 검색 범위의 단순 검색 수행 (계층 블록 일치 모" #~ "(추천하지 않음) +/-x, +/-y 검색 범위의 단순 검색 수행 (계층 블록 일치 모"
#~ "션 벡터 아님)" #~ "션 벡터 아님)"
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "공간적 분활 사용"
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "각도당 주기"
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "dirac-research 라이브러리를 사용하는 Dirac 비디오 인코더"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| menu . . [켜기|끄기|위로|아래로|왼쪽|오른쪽|선택] 메뉴 사용" #~ msgstr "| menu . . [켜기|끄기|위로|아래로|왼쪽|오른쪽|선택] 메뉴 사용"
#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
#~ msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일시중지를 누르세요."
#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
#~ msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일시중지' 를 입력하세요."
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "시간으로 이동하기"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "충돌 로그 열기..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "보내지 않기"
#~ msgid "VLC crashed previously" #~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "이전에 VLC 멈추었습니다" #~ msgstr "이전에 VLC 멈추었습니다"
...@@ -32519,15 +32229,9 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32519,15 +32229,9 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ msgid "Don't ask again" #~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "다시 묻지 않기" #~ msgstr "다시 묻지 않기"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "충돌 로그를 찾을수 없음"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "이전 충돌의 어떤 흔적도 발견하지 못했습니다." #~ msgstr "이전 충돌의 어떤 흔적도 발견하지 못했습니다."
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "VLC 재생중에 iTunes 일시중지하기"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished." #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
...@@ -32535,34 +32239,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32535,34 +32239,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ "VLC 재생이 시작할 iTunes 재생을 일시중지합니다. 옵션 사용시, iTunes " #~ "VLC 재생이 시작할 iTunes 재생을 일시중지합니다. 옵션 사용시, iTunes "
#~ "재생은 VLC 재생이 끝나면 다시 시작이 것입니다." #~ "재생은 VLC 재생이 끝나면 다시 시작이 것입니다."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "BDMV 폴더 열기"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "출력 모듈"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "그래픽 이퀄라이저"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "자동으로 미디어 정보를 검색합니다"
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "더 많은 확장 기능 얻기"
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "비디오 밑에"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "도움말(&H)..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "오디오 트랙과 동기"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track." #~ "track on the audio track."
...@@ -32570,16 +32246,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32570,16 +32246,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ "이 옵션은 비디오와 오디오 트랙을 동기화하기 위해 비디오 프레임을 드롭/복제" #~ "이 옵션은 비디오와 오디오 트랙을 동기화하기 위해 비디오 프레임을 드롭/복제"
#~ "할 것입니다." #~ "할 것입니다."
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "당신의 CPU가 인코딩 속도를 따라잡지 못하면 트랜스코더는 프레임을 드롭할 것"
#~ "입니다."
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "오디오 채널 레벨값"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level " #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
#~ "should be separated with ':'." #~ "should be separated with ':'."
...@@ -32593,18 +32259,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32593,18 +32259,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
#~ msgstr "묵음 신호를 보내고 출력하고 경고를 알립니다 (0=알람 없음, 1=알람)." #~ msgstr "묵음 신호를 보내고 출력하고 경고를 알립니다 (0=알람 없음, 1=알람)."
#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
#~ msgstr "Spatial 루마 세기 (기본값 4)"
#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
#~ msgstr "Spatial 크로마 세기 (기본값 3)"
#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
#~ msgstr "Temporal 루마 세기 (기본값 6)"
#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
#~ msgstr "Temporal 크로마 세기 (기본값 4.5)"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
...@@ -32625,12 +32279,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32625,12 +32279,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ "디오 언어, $P = 위치 (%), $R = 배율, $S = 오디오 샘플레이트 (kHz), $T = 시" #~ "디오 언어, $P = 위치 (%), $R = 배율, $S = 오디오 샘플레이트 (kHz), $T = 시"
#~ "간, $U = 발행인, $V = 음량, $_ = 개행) " #~ "간, $U = 발행인, $V = 음량, $_ = 개행) "
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "iOS OpenGL ES 비디오 출력 (UIView 필요)"
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL 비디오 출력 (drawable-nsobject 필요)"
#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac" #~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
#~ msgstr "OpenGL 가속이 당신의 MCA에서 지원되지 않습니다" #~ msgstr "OpenGL 가속이 당신의 MCA에서 지원되지 않습니다"
...@@ -32642,15 +32290,294 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32642,15 +32290,294 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ "당신의 맥은 비디오 출력시 필요한 Quartz Extreme 가속 능력이 없습니다. 여전" #~ "당신의 맥은 비디오 출력시 필요한 Quartz Extreme 가속 능력이 없습니다. 여전"
#~ "히 동작하지만 매우 느리고 예기치 않는 결과를 가져올 있습니다." #~ "히 동작하지만 매우 느리고 예기치 않는 결과를 가져올 있습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Open a DVD or VCD"
#~ msgstr "BDMV 폴더 열기"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "보내지 않기"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "메인 프로그램"
#, fuzzy
#~ msgid "&Jump..."
#~ msgstr "도움말(&H)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Path to OSD menu images"
#~ msgstr "HLSL 파일 경로"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "VLC 파일을 없습니다: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
#~ msgstr "적용할 픽셀 쉐이더를 선택하세요."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "코어 프로그램"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
#~ msgstr "시각화 창의 높이, 픽셀단위."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the program"
#~ msgstr "코어 프로그램"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
#~ msgstr "VLC 파일을 없습니다: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the program logs"
#~ msgstr "코어 프로그램"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "선호하는 비디오 출력을 선택하고 여기에서 설정하세요."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "이 모듈들은 VLC 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "이것은 비디오/오디오/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "대화상자 제공자를 설정할 있습니다."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 있습니다. 예를 들어, 자막의 형"
#~ "식이나 파일이름을 설정할 있습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "CVD 자막 디코더"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "미디어 라이브러리"
#, fuzzy
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "코어 프로그램"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Zip 접근"
#, fuzzy
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "당신의 시스템에 BD+ 디코딩 라이브러리가 동작하지 않습니다. 설정을 안하셨나"
#~ "요?"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC \"%s\" (%s) 파일을 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
#, fuzzy
#~ msgid "Force connection reset regularly"
#~ msgstr "크로마 강제로 사용하기 (주의)"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
#, fuzzy
#~ msgid "Discard cropping information"
#~ msgstr "HRD-타이밍 정보"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
#~ msgstr "DirectX 비디오 가속 (DXVA) 2.0"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
#~ msgstr "비디오 디코드 가속 프레임워크 (VDA)"
#, fuzzy
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "일정한 비트레이드 모드로 인코딩시 대상 비트레이트, kbps 단위"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "메가베이스 모드 사용"
#, fuzzy
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "프레임간의 최대 QP 단계."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "프레임 수 (0에서 100)"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "모션 보정 블록 크기"
#, fuzzy
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "모션 보정 블록 크기"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "모션 벡터 정밀도"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "모션 벡터 정밀도, 화소 단위"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Spectral Band Replication 활성화하기"
#, fuzzy
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "각도"
#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "libschroedinger를 이용한 Dirac 비디오 인코더"
#, fuzzy
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "비디오 인코더 (OpenMAX IL 사용)"
#, fuzzy
#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
#~ msgstr "계속하려면 일시중지를 누르세요."
#, fuzzy
#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
#~ msgstr "계속하려면 '일시중지'를 입력하세요."
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "시간으로 건너뛰기"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "디스크 열기..."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "보지 않음"
#, fuzzy
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "애드온이 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "재생 일시중지"
#, fuzzy
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "VIDEO_TS / BDMV 폴더 열기"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "출력 모듈"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "자동으로 비디오 이득을 설정합니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "무시하는 확장 기능"
#, fuzzy
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "비디오 위에"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "도움말(&H)"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "오디오 트랙 순환"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "입력이 재생속도에 맞추지 못하는 경우 디먹서는 타임스탬프를 앞으로 당길 것"
#~ "입니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "오디오 채널수"
#, fuzzy
#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
#~ msgstr "Spatial 루마 세기 (0-254)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
#~ msgstr "공간의 크로마 세기"
#, fuzzy
#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
#~ msgstr "시간의 루마 세기"
#, fuzzy
#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
#~ msgstr "Temporal 크로마 세기 (0-254)"
#, fuzzy
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "iOS OpenGL 비디오 출력"
#, fuzzy
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "맥 OS X OpenGL 비디오 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file" #~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "자막 파일을 사용합니다(&T)" #~ msgstr "자막 파일을 사용합니다(&T)"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:" #~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책:" #~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library" #~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "미디어 라이브러리 설정하기" #~ msgstr "미디어 라이브러리"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Override the default data/share search path." #~ msgid "Override the default data/share search path."
...@@ -32805,7 +32732,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32805,7 +32732,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Add to Media Library" #~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "미디어 라이브러리 불러오기" #~ msgstr "미디어 라이브러리"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Advanced Open..." #~ msgid "Advanced Open..."
...@@ -32846,7 +32773,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32846,7 +32773,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "This will force a mono audio output." #~ msgid "This will force a mono audio output."
#~ msgstr "파일 오디오 출력" #~ msgstr "윈도우 스토어 오디오 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Default audio volume" #~ msgid "Default audio volume"
...@@ -32966,7 +32893,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -32966,7 +32893,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "CPU" #~ msgid "CPU"
#~ msgstr "TCP" #~ msgstr "DCP"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Greek, Modern ()" #~ msgid "Greek, Modern ()"
...@@ -33600,7 +33527,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -33600,7 +33527,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL 비디오 출력 (drawable-nsobject 필요)" #~ msgstr "맥 OS X OpenGL 비디오 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Show playlist" #~ msgid "Show playlist"
...@@ -33889,7 +33816,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -33889,7 +33816,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Menu update interval" #~ msgid "Menu update interval"
#~ msgstr "보호 간격" #~ msgstr "인덱스 간격"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "On Screen Display menu" #~ msgid "On Screen Display menu"
...@@ -33981,7 +33908,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -33981,7 +33908,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Instances" #~ msgid "Instances"
#~ msgstr "설치" #~ msgstr "설치"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
...@@ -34470,11 +34397,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -34470,11 +34397,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Codec download" #~ msgid "Codec download"
#~ msgstr "코덱 이름" #~ msgstr "%1 다운로드"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a DVD or VCD"
#~ msgstr "BDMV 폴더 열기"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "QPushButton" #~ msgid "QPushButton"
...@@ -34534,7 +34457,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -34534,7 +34457,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer" #~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "그래픽 이퀄라이저" #~ msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Create Stream" #~ msgid "Create Stream"
...@@ -35052,11 +34975,11 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -35052,11 +34975,11 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다." #~ msgstr "VLC가 \"%s\" (%s) 파일을 열 수 없습니다."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard" #~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "알 수 없는 카테고리" #~ msgstr "알 수 없는 오류"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output" #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
...@@ -35147,24 +35070,16 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -35147,24 +35070,16 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
#~ msgstr "SMF 디먹서" #~ msgstr "CAF 디먹서"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg demuxer" #~ msgid "FFmpeg demuxer"
#~ msgstr "AIFF 디먹서" #~ msgstr "AIFF 디먹서"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "AVI Index" #~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "인덱스" #~ msgstr "인덱스"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "보내지 않기"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
...@@ -35674,7 +35589,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -35674,7 +35589,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i." #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
#~ msgstr "VLC가 파일 (%m) 을 읽을 수 없습니다." #~ msgstr "VLC가 파일을 열 수 없습니다: %s"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "overlap" #~ msgid "overlap"
...@@ -36942,8 +36857,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -36942,8 +36857,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream." #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
#~ msgstr "" #~ msgstr "해당 스트림에 요구되는 프레임 레이트."
#~ "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Save to file" #~ msgid "Save to file"
...@@ -37059,7 +36973,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -37059,7 +36973,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " (wxWidgets interface)\n" #~ " (wxWidgets interface)\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ msgstr "Qt 인터페이스" #~ msgstr "윈도우 메시지 인터페이스"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "About %s" #~ msgid "About %s"
...@@ -37327,7 +37241,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -37327,7 +37241,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Video monitoring filter" #~ msgid "Video monitoring filter"
#~ msgstr "비디오 후처리 필터" #~ msgstr "비디오 잘라내기 필터"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Video Monitor" #~ msgid "Video Monitor"
...@@ -37443,7 +37357,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -37443,7 +37357,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
#~ msgstr "스테레오를 모노로 변환하는 오디오 필터" #~ msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
...@@ -37503,7 +37417,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -37503,7 +37417,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Playlist stress tests" #~ msgid "Playlist stress tests"
#~ msgstr "재생목록 파일" #~ msgstr "재생목록 분석기"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
...@@ -37935,7 +37849,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -37935,7 +37849,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "file size : " #~ msgid "file size : "
#~ msgstr "영상 크기" #~ msgstr "파일 크기"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
...@@ -38179,7 +38093,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -38179,7 +38093,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Switch program" #~ msgid "Switch program"
#~ msgstr "메인 프로그램" #~ msgstr "코어 프로그램"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "_Navigation" #~ msgid "_Navigation"
...@@ -38211,7 +38125,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -38211,7 +38125,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Exit the program" #~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "메인 프로그램" #~ msgstr "코어 프로그램"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "_View" #~ msgid "_View"
...@@ -38649,17 +38563,13 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -38649,17 +38563,13 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ msgid "Open a network stream" #~ msgid "Open a network stream"
#~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..." #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "메인 프로그램"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Open the playlist" #~ msgid "Open the playlist"
#~ msgstr "재생목록 열기" #~ msgstr "재생목록 열기"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "About this program" #~ msgid "About this program"
#~ msgstr "메인 프로그램" #~ msgstr "코어 프로그램"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Open &Satellite Stream..." #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
...@@ -38844,7 +38754,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -38844,7 +38754,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Close Menu" #~ msgid "Close Menu"
#~ msgstr "창 닫기" #~ msgstr "최상위 메뉴"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface bind port" #~ msgid "HTTP interface bind port"
...@@ -38916,10 +38826,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -38916,10 +38826,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#~ msgid "&Language" #~ msgid "&Language"
#~ msgstr "언어" #~ msgstr "언어"
#, fuzzy
#~ msgid "&Jump..."
#~ msgstr "도움말(&H)..."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "&Stream output..." #~ msgid "&Stream output..."
#~ msgstr "스트림 출력" #~ msgstr "스트림 출력"
...@@ -39002,7 +38908,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -39002,7 +38908,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "libmpeg2 decoder module" #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
#~ msgstr "적당한 디코더 모듈 없음" #~ msgstr "영상 필터 모듈"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "image crop video module" #~ msgid "image crop video module"
...@@ -39038,7 +38944,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -39038,7 +38944,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Select program" #~ msgid "Select program"
#~ msgstr "프로파일 선택:" #~ msgstr "코어 프로그램"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Jump to previous title" #~ msgid "Jump to previous title"
...@@ -39090,7 +38996,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -39090,7 +38996,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Dummy video filter" #~ msgid "Dummy video filter"
#~ msgstr "공 비디오 필터" #~ msgstr "더미 비디오 디코더"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Top left corner y coordinate" #~ msgid "Top left corner y coordinate"
...@@ -39146,7 +39052,7 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -39146,7 +39052,7 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)" #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
#~ msgstr "CDG 비디오 디코더" #~ msgstr "PNG 비디오 인코더"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "image wall video module" #~ msgid "image wall video module"
...@@ -39211,3 +39117,6 @@ msgstr "스트림 출력" ...@@ -39211,3 +39117,6 @@ msgstr "스트림 출력"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Audio output modules settings" #~ msgid "Audio output modules settings"
#~ msgstr "오디오 출력 모듈" #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "애드온 관리자"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment