Commit 0bd03a42 authored by Aputsiaĸ Niels Janussen's avatar Aputsiaĸ Niels Janussen Committed by Christoph Miebach

l10n: Danish update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent d2532680
......@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "Videooutputmodul"
msgstr "Klientport"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
......@@ -4905,7 +4905,7 @@ msgstr "udskriv versionsoplysninger"
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "Programmer"
msgstr "hovedprogram"
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
......@@ -10904,7 +10904,7 @@ msgstr "VLC kunne ikke åbne modulet %s."
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
msgstr "Theora-videodekoder"
msgstr "Attrap-dekoder"
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
......@@ -11596,9 +11596,8 @@ msgid "PNG video encoder"
msgstr "PNG-videodekoder"
#: modules/codec/qsv.c:56
#, fuzzy
msgid "Enable software mode"
msgstr "Aktivér baggrundsbilledtilstand "
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
......@@ -11607,9 +11606,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:61
#, fuzzy
msgid "Codec Profile"
msgstr "Profil for indkoder"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
......@@ -11619,9 +11617,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:67
#, fuzzy
msgid "Codec Level"
msgstr "Codec-navn"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
......@@ -11642,9 +11639,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:79
#, fuzzy
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr "Navn på den aktuelle instans"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
......@@ -11663,9 +11659,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
#, fuzzy
msgid "IDR interval"
msgstr "Qt grænseflade"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
......@@ -11688,9 +11683,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter"
msgstr "I-kvantiseringsfaktor"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
......@@ -11730,9 +11724,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122
#, fuzzy
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "Maksimal bithastighed"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
......@@ -11764,9 +11757,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame"
msgstr "Antallet af referencebilleder"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
......@@ -11780,9 +11772,8 @@ msgid "Number of reference frames"
msgstr "Antallet af referencebilleder"
#: modules/codec/qsv.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations"
msgstr "Antallet af DWT-operationer"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
......@@ -12559,7 +12550,7 @@ msgstr "DVB undertekst dekoder"
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "DVB-undertekster"
msgstr "Tekst-TV-undertekster"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
......@@ -14216,7 +14207,7 @@ msgstr ""
msgid "Press pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
"Tast RETUR for at fortsætte...\n"
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
......@@ -16333,7 +16324,7 @@ msgstr "Vis indstillinger"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "Vis indstillinger"
msgstr "Skjul andre"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
......@@ -21704,7 +21695,7 @@ msgstr "Åbn skin..."
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "Logo-videofilter"
msgstr "Rotationsvideofilter"
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
......@@ -21757,7 +21748,7 @@ msgstr "Indkodningskvalitet"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "Lyd-resampling i høj kvalitet"
msgstr "Kvalitetsniveau"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
......@@ -22537,7 +22528,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "Opdateringsinterval for menu"
msgstr "Index-fil"
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
......@@ -28834,7 +28825,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface"
msgstr "Qt grænseflade"
msgstr "Grænseflade til genvejstastehåndtering"
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
......@@ -28948,12 +28939,12 @@ msgstr "Retning af spejlingen"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "Standard"
msgstr "Standard-stream"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "Filstrømoutput"
msgstr "Bro stream-uddata"
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
......@@ -29008,231 +28999,6 @@ msgstr "Opdateringer til VLC medieafspiller"
msgid "Streaming Output"
msgstr "Streamuddata"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Vælg dit foretrukne video-output og konfigurér det her."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er generelle indstillinger for indkodningsmoduler til video, lyd og "
#~ "undertekster."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere kan konfigureres her."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "I denne sektion kan du bestemme hvordan undertekst-demuxeren skal "
#~ "fungere, f.eks. ved at angive underteksternes type eller filnavn."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Intet passende dekodningsmodul"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC understøtter ikke lyd- eller videoformatet \"%4.4s\". Der er desværre "
#~ "ikke noget, du kan gøre for at rette op på det."
#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
#~ "Yderligere placeringer som VLC skal kigge efter sine moduler. Du kan "
#~ "tilføje flere placeringer ved at sammensætte dem med \" PATH_SEP \" som "
#~ "separator"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Politik vedr. albumbilleder"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Vælg, hvordan albumbilleder skal hentes."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Kun manuel hentning"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Ved afspilning af et spor"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Så snart et spor tilføjes"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Indlæs mediebibliotek"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr ""
#~ "Slå dette tilvalg til for at indlæse det SQL-baserede mediebibliotek ved "
#~ "opstart af VLC"
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "hovedprogram"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "FFmpeg-adgang"
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "Dit systems AACS-afkodningsbibliotek fungerer ikke. Mangler der nøgler?"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC kunne ikke åbne filen \"%s\". (%m)"
#~ msgid ""
#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver om TCP-forbindelsen skal genstartes. Denne bør bruges sammen med "
#~ "audiobargraph_v (standard er 1)."
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Lydfilter for konvertering af stereo til mono"
#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr "hvis bitrate=0, bruges denne værdi til konstant kvalitet"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "En positiv værdi aktiverer konstant bitrate-tilstand"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Aktivér tabsfri kodning"
#~ msgid ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original"
#~ msgstr ""
#~ "Tabsfri kodning ignorerer indstillinger for bitrate og kvalitet, og "
#~ "tillader en perfekt gengivelse af originalen"
#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
#~ msgstr "Rektangulær lineær fase"
#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
#~ msgstr "Diagonal lineær fase"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Afstand mellem \"P\"-billeder"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Antallet af \"P\"-billeder per GOP"
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Bredde af bevægelseskompensationsblokke"
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Højde af bevægelseskompensationsblokke"
#~ msgid "Block overlap (%)"
#~ msgstr "Blokoverlap (%)"
#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
#~ msgstr "Hvor meget hver bevægelsesblok skal overlappe med sine naboer"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
#~ msgstr "Samlet vandret bloklængde inklusive overlap"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
#~ msgstr "Samlet lodret bloklængde inklusive overlap"
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Bevægelsesvektorpræcision"
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Bevægelsesvektorpræcision i pels."
#~ msgid "Simple ME search area x:y"
#~ msgstr "Simpelt ME-søgningsområde x:y"
#~ msgid ""
#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
#~ msgstr ""
#~ "(Anbefales ikke) Udfør en simpel (ikkehierarkisk blokmatchende "
#~ "bevægelsesvektorsøgning med søgeområde på +/-x, +/-y"
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Aktivér rumlig partitionering"
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Dirac-videoindkoder, som bruger biblioteket dirac-research"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Spring til tidspunkt"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Åbn nedbrudslog..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Send ikke"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "Ingen CrashLog fundet"
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "Paus iTunes under VLC-afspilning"
#~ msgid ""
#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
#~ msgstr ""
#~ "Pauser iTunes-afspilning når VLC-afspilning starter. iTunes-afspilning "
#~ "genoptages når VLC-afspilning afsluttes, hvis dette vælges."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Åbn BDMV-mappe"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Hentning af albumbilleder"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Uddatamodul"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Grafisk equalizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Indstil videoforstærkningen automatisk."
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Under video"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "&Hjælp..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Synkroniser via lydspor"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
#~ "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Tilføj undertekstfil:"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Hentning af albumbilleder:"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
......@@ -31580,6 +31346,231 @@ msgstr "Streamuddata"
#~ msgid "_Modules..."
#~ msgstr "_Moduler..."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Vælg dit foretrukne video-output og konfigurér det her."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er generelle indstillinger for indkodningsmoduler til video, lyd og "
#~ "undertekster."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere kan konfigureres her."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "I denne sektion kan du bestemme hvordan undertekst-demuxeren skal "
#~ "fungere, f.eks. ved at angive underteksternes type eller filnavn."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Intet passende dekodningsmodul"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC understøtter ikke lyd- eller videoformatet \"%4.4s\". Der er desværre "
#~ "ikke noget, du kan gøre for at rette op på det."
#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
#~ "Yderligere placeringer som VLC skal kigge efter sine moduler. Du kan "
#~ "tilføje flere placeringer ved at sammensætte dem med \" PATH_SEP \" som "
#~ "separator"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Politik vedr. albumbilleder"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Vælg, hvordan albumbilleder skal hentes."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Kun manuel hentning"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Ved afspilning af et spor"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Så snart et spor tilføjes"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Indlæs mediebibliotek"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr ""
#~ "Slå dette tilvalg til for at indlæse det SQL-baserede mediebibliotek ved "
#~ "opstart af VLC"
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "hovedprogram"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "FFmpeg-adgang"
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "Dit systems AACS-afkodningsbibliotek fungerer ikke. Mangler der nøgler?"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC kunne ikke åbne filen \"%s\". (%m)"
#~ msgid ""
#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver om TCP-forbindelsen skal genstartes. Denne bør bruges sammen med "
#~ "audiobargraph_v (standard er 1)."
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Lydfilter for konvertering af stereo til mono"
#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr "hvis bitrate=0, bruges denne værdi til konstant kvalitet"
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "En positiv værdi aktiverer konstant bitrate-tilstand"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Aktivér tabsfri kodning"
#~ msgid ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original"
#~ msgstr ""
#~ "Tabsfri kodning ignorerer indstillinger for bitrate og kvalitet, og "
#~ "tillader en perfekt gengivelse af originalen"
#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
#~ msgstr "Rektangulær lineær fase"
#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
#~ msgstr "Diagonal lineær fase"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Afstand mellem \"P\"-billeder"
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "Antallet af \"P\"-billeder per GOP"
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Bredde af bevægelseskompensationsblokke"
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "Højde af bevægelseskompensationsblokke"
#~ msgid "Block overlap (%)"
#~ msgstr "Blokoverlap (%)"
#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
#~ msgstr "Hvor meget hver bevægelsesblok skal overlappe med sine naboer"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
#~ msgstr "Samlet vandret bloklængde inklusive overlap"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
#~ msgstr "Samlet lodret bloklængde inklusive overlap"
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "Bevægelsesvektorpræcision"
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "Bevægelsesvektorpræcision i pels."
#~ msgid "Simple ME search area x:y"
#~ msgstr "Simpelt ME-søgningsområde x:y"
#~ msgid ""
#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
#~ msgstr ""
#~ "(Anbefales ikke) Udfør en simpel (ikkehierarkisk blokmatchende "
#~ "bevægelsesvektorsøgning med søgeområde på +/-x, +/-y"
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "Aktivér rumlig partitionering"
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Dirac-videoindkoder, som bruger biblioteket dirac-research"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Spring til tidspunkt"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Åbn nedbrudslog..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Send ikke"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "Ingen CrashLog fundet"
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "Paus iTunes under VLC-afspilning"
#~ msgid ""
#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
#~ msgstr ""
#~ "Pauser iTunes-afspilning når VLC-afspilning starter. iTunes-afspilning "
#~ "genoptages når VLC-afspilning afsluttes, hvis dette vælges."
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Åbn BDMV-mappe"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Hentning af albumbilleder"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Uddatamodul"
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Grafisk equalizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Indstil videoforstærkningen automatisk."
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Under video"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "&Hjælp..."
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "Synkroniser via lydspor"
#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
#~ "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Tilføj undertekstfil:"
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Hentning af albumbilleder:"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
#~ msgstr "Lader dig gennemtvinge et størrelsesforhold for videoen."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment